Специфіка мовного акту компліменту на російській і англійській спілкуванні

[ виправити ] текст може містити помилки, будь ласка перевіряйте перш ніж використовувати.

скачати

Специфіка мовного акту компліменту на російській і англійській спілкуванні

План

1. Національна специфіка мовного акту компліменту в російській спілкуванні

2. Національна специфіка мовного акту компліменту в англійській спілкуванні

1. Національна специфіка мовного акту компліменту в російській спілкуванні

Проведений аналіз показав, що різні типи компліментів вживаються у російській комунікативної культури з різною частотністю. Вжиткового компліментів в рамках класифікації за компліментіруемим ознаками виглядає наступним чином:

Тип компліменту

% Від загального числа компліментів

Компліменти зовнішнім виглядом людини в цілому

22%

Компліменти, що оцінюють професіоналізм чи певні здібності

17%

Загальнооцінних компліменти

16%

Компліменти внутрішнім, моральним якостям

10%

Компліменти розумовим здібностям

9%

Компліменти окремих елементів зовнішності

9%

Компліменти, що стосуються віку

4%

Компліменти, що характеризують одяг

4%

Компліменти оселі, домашній обстановці

3%

Компліменти фізичних характеристиках

2%

Компліменти, що характеризують прикраси

2%

Комплімент імені

2%

Таким чином, у російській спілкуванні з найбільшою частотністю вживаються компліменти зовнішнім виглядом людини в цілому, вони становлять 22% всіх зафіксованих компліментів. Приклади вживання компліментів даного типу:

"У тебе ж відмінний вигляд. Просто хоч куди хлопець!" (Розов. З вечора до полудня 1973: 448).

"А ти гарненький!" (Лімонов: 147).

"Наталія Володимирівна, сьогодні ви прекрасні". (Чехов. Розповідь пані NN 1955: 474).

"Ти чудово виглядаєш сьогодні. Їй-богу". (Булгаков. Дні Турбіних 1990: 24).

"Ви красиві. Ви такі красиві! Дуже". (Минко 1972: 343).

"Інга! Ти найкрасивіша". (Гончаров, Дьогтєв 2000: 55).

Друге місце за частотою вживання займають компліменти, що оцінюють здібності і професіоналізм (17%). За конкретним змістом компліменти даної групи у російській комунікативної культури співвідносяться наступним чином:

Оцінка здібностей і професіоналізму

% Від загального числа компліментів даного типу

Високий рівень компетентності в роботі

28%

Кулінарні здібності

15%

Уміння співати

10%

Уміння танцювати

8%

Талант письменника

8%

Музичні здібності

7%

Уміння малювати

7%

Поетичний дар

7%

Ораторські здібності

5%

Уміння бути приємним співрозмовником

5%

Таким чином, в рамках класифікації компліментів, що оцінюють здібності і професіоналізм, в російській спілкуванні найбільш часто зустрічається комплімент високому рівню компетентності в роботі (28%). Приклади компліментів даного типу:

"Я і не знав, що ти такий майстер!" (Зарудний 1973: 477).

"Ну, ви дуже цінний працівник!" (Солженіцин. Випадок на станції Кочетовка 1991: 207).

"Яка чудова робота! .. Як добре це зроблено!" (Гоголь. Невський проспект 1988: 73).

"І як він увійшов у свою посаду, як розуміє її! Потрібно бажати побільше таких людей!" (Гоголь. Мертві душі 1952: 39).

Друге місце займають компліменти кулінарним здібностям людини (15%):

"Як смачно! Тане в роті!" (Гансовскій 1967: 183).

"Яке смачне пюре, мама! Так тільки ти вмієш готувати". (Крон 1973: 462).

"Про ваш чаї, Аглая Андріївна, легенди ходять!" (Маканін. Людина "почту" 1982: 103).

Трохи поступаються їм компліменти вмінню співати (10%):

"А ти співай, Клавочка! Ти навіть не знаєш, як ти співаєш!" (Любимова 1973: 24).

"Ми милувалися. З таким дивовижним голосом не можна сидіти в селі. У вас має бути талант". (Чехов. Чайка 1956: 240).

З однаковою частотністю вживаються компліменти вмінню танцювати і компліменти письменницького таланту (8%):

"І як вона танцює, яка грація!" (Толстой 1958: 54).

"Ви так чудово танцюєте!" (РР, 1999).

"Прекрасний розповідь! Ідея надзвичайно симпатична!" (Чехов. Хороші люди 1955: 534).

"Ти пишеш, Борис? Твої досліди подобалися всім ..." (Зорін 1967: 226).

Компліменти музичним здібностям і вмінню малювати зустрічаються менш часто і складають по 7%:

"Ви чудовий музикант!" (РР, 2000).

"Я бачу, ви добре малюєте". (РР, 1999).

Ще рідше вживаються компліменти ораторським здібностям людини і вмінню бути приємним співрозмовником, які вживаються з рівною частотністю (5%):

ораторські здібності

"Як ви добре говорите!" (Горький 1988: 302).

вміння бути приємним співрозмовником

"... Випадок мені доставив щастя, можна сказати зразкове, говорити з вами і насолоджуватися приємним вашим розмовою ..." (Гоголь. Мертві душі 1952: 41-42).

"Мені все цікаво, коли ти розповідаєш". (Мінчін 1993: 109).

На третьому місці в рамках класифікації за компліментіруемим ознаками стоять загальнооцінних компліменти (16%):

"Наталя, ти як богиня ..." (Мінчін 1993: 155).

"Ти, Васю, будь-якій дівчині сподобаєшся". (Гансовскій 1967: 211).

"Золотий ви людина, Петро Петрович!" (Зарудний 1973: 493).

"Ви, знаєте, ви який? Ви чудовий ..." (Альошин 1973: 186).

"... Ви все така ж чудова". (Арбузов. Вибір 1971: 79).

Рідше вживаються компліменти внутрішнім, моральним якостям людини (10%). Частотність вживання конкретних компліментів даної групи можна проілюструвати наступним чином:

Компліменти внутрішнім, моральним якостям

% Від загального числа компліментів даного типу

Індивідуальність, відмінність від інших

25%

Сила характеру

17%

Сміливість

7%

Великодушність

7%

Благородство

7%

Доброта, чуйність

7%

Безкорисливість

5%

Відчуття смаку

5%

Сила волі

2%

Поблажливість

2%

Терпіння

2%

Скромність

2%

Пунктуальність

2%

Почуття гумору

2%

Гостинність

2%

Уміння цінувати прекрасне

2%

Рішучість

2%

Товариськість

2%

Отже, серед компліментів внутрішнім, моральним якостям людини в російській спілкуванні переважають компліменти індивідуальності, відмінності від інших (25% від загального числа компліментів даного типу). Приклади таких компліментів:

"А ви людина незвичайна ..." (Токарева. Хепі Енд 1991: 15).

"Ти справді виняткова людина". (Розов. Вічно живі 1973: 571).

"Ні, ти дивна людина! Це тільки ти можеш так сказати" так "..." (Бітов. Сад 1991: 248).

Друге місце займають компліменти силі характеру (17%):

"Ви сильна жінка, Ганна Михайлівна!" (Розов. Вічно живі 1973: 551).

"За монолітності характеру, Єлизавета Сергіївна, ви нашому братові сто очок фори дасте". (Зорін 1973: 13).

Решта типів компліментів значно поступаються першим двом по частотності вживання. Приблизно з однаковою частотністю (7%) зустрічаються компліменти сміливості, великодушності, шляхетності, доброти / чуйності. У 5% випадків вживаються компліменти безкорисливість і почуттю смаку людини. Найменший відсоток вживання (2%) мають компліменти рішучості, силі волі, поблажливості, терпінню, скромності, пунктуальності, почуттю гумору, гостинності, вмінню цінувати прекрасне й комунікабельності.

З однаковою частотністю (9%) в рамках класифікації за компліментіруемим ознаками фіксуються компліменти розумовим здібностям і компліменти окремих елементів зовнішності. Приклади компліментів розумовим здібностям:

"Ви дуже розумна людина ..." (Достоєвський 1988: 312).

"Уж такого собі розумну людину ніде в усьому світі не можна знайти". (Гоголь. Мертві душі 1952: 434).

"... Як приємно любити таку особу як ви ... Ви освічена, вчений ..." (Чехов. Який з трьох 1954: 332).

Частотність вживання конкретних компліментів з приводу краси окремих елементів зовнішності, частин тіла така:

Компліменти окремих елементів зовнішності

% Від загального числа компліментів даного типу

Очі

19,5%

Особа

19,5%

Руки

19,5%

Волосся, зачіска

15%

Фігура

12,5%

Зуби

6,5%

Ноги, хода

5%

Посмішка

2,5%

Серед компліментів з приводу краси окремих елементів зовнішності, частин тіла в російській спілкуванні переважають компліменти, що характеризують очі, руки й обличчя. Дані компліменти зустрічаються з однаковою частотністю - 19,5% від загального числа компліментів яких-небудь елементів зовнішності:

очі

"Які гарненькі оченята!" (Гоголь. Невський проспект 1988: 71).

"У вас красиві очі" (РР, 1999).

руки

"Які у тебе руки ... Красиві. Чоловічі". (Токарева. Я є Ти є. Він є 1991: 257).

"Що за руки! Ніжні, ласкаві! Так і хочеться поцілувати!" (Теффі. Ревнощі 1990: 240).

"Одні ваші руки можуть з розуму звести ..." (Бунін. Антігона 1994: 55).

особа

"У вас таке добре, привітне обличчя!" (РР, 1999).

"Ви мені дуже подобаєтеся, особливо на тій фотографії, де у вас такий овал обличчя". (Толстая. Мила ШРРа 1997: 47).

Частотність вживання компліментів волоссю, зачісці складає 15%:

"Наталі, який дивовижний колір волосся у вас! А коса трохи темніше, кольору стиглої кукурудзи ..." (Бунін. Наталі 1994: 134).

"Волосся у тебе шовкові". (Любимова 1973: 69).

"... Ця зачіска дуже йде княжни", - сказав князь Василь ". (Толстой 1958: 286).

Третє місце займають компліменти фігурі - 12,5%:

"Тепер он ти який пропорційний ..." (Розов. З вечора до полудня 1973: 441).

"А ти схуд ... Тобі йде". (Довлатов 1990: 67).

"У тебе чудова фігура!" (РР, 1999).

Компліменти гарних зубів становлять 6,5%:

"Ви мені подобаєтесь, Олександра Ернестівна, на фотографії, де ви відкинули голову і смієтеся дивовижними зубами". (Толстая. Мила Шура 1997: 47).

"Ліна сміється ..." борь, у Ліни красиві зуби, коли вона сміється, так? "(Мінчін 1993: 236).

Трохи поступаються їм компліменти з приводу краси ніг, ходи (5%):

"Я бачу перший раз в житті ваші гарненькі ніжки ..." (Чехов. Непотрібна перемога 1954: 282).

Найбільш рідкісні компліменти, що характеризують усмішку - 2,5% від загального числа компліментів елементам зовнішності:

"Вам йде посміхатися!" (РР, 1999).

У російській спілкуванні не зустрічаються компліменти красивою шиї, також не прийнято хвалити вуха.

З найменшою частотністю в рамках класифікації компліментів за компліментарним ознаками зустрічаються компліменти фізичним характеристикам людини (2%), компліменти, що характеризують прикраси (2%) і компліменти імені (2%):

"Так це дід твій? Могутній!" (Назаров 1991: 141).

"Скажіть, а ця брошка дійсно зі скла? Ах, ах! Який блиск! .. Ви мене засліпили, чесне слово!" .. (Ільф, Петров 1987: 281).

"Настасья Петрівна? Гарне ім'я Настя Петрівна". (Гоголь. Мертві душі 1952: 71).

"Хто це?" - "Дочка". - "Оксаною звуть?" - "Так". - "Гарне ім'я ..." (Кулик 1967: 148).

Мало популярні також компліменти оселі, домашній обстановці (3%) і компліменти з приводу віку (4%).

Компліменти оселі, домашній обстановці

"Як вам здався наше місто?" - "Дуже гарне місто, прекрасне місто ..." (Гоголь. Мертві душі 1952: 39).

"Ваш будинок мені страшенно подобається!" (Чехов. Поцілунок 1955: 433).

"У вас тут добре ... Просто. І сад - чудо". (Арбузов. Вибір 1971: 83).

Серед зафіксованих компліментів з приводу віку людини найбільш уживані компліменти применшення віку (53% від загального числа компліментів з приводу віку):

"Який молодий!" (Толстой 1958: 91).

"А скільки вам років, вибачте за нескромність? - Тридцять вісім. - Ого! Ви виглядаєте значно молодший". (Ільф, Петров 1987: 199).

У 33% випадків вживаються компліменти, які вказують на те, що співрозмовник подорослішав, змужнів:

"Сонечка, душа моя! .. І виросла, і покращала, і змужніла ..." (Чехов. Лісовик 1956: 147).

"... Ти став хоч куди ... дуже змужнів". (Бунін. Наталі 1994: 124).

У російській комунікативній поведінці менш популярні компліменти, які вказують на те, що співрозмовник не змінився, вони зустрічаються в 14% випадків:

"Ви анітрохи не змінилися!" (РР, 1999).

Аналіз компліментів за адресованности показав, що з усього масиву зафіксованих компліментів особисті компліменти складають 90%, неособисті, відповідно, 10%.

Приватні компліменти:

"Розкішний ви у нас чоловік, Іполит". (Арбузов. Вибір 1971: 93).

"З усіх ви найкраща ..." (Чехов. Лісовик 1956: 180).

"Ви жінка дуже розумна". (Булгаков. Майстер і Маргарита 1988: 520).

Неособисті компліменти:

"Які милі діти!" (Гоголь. Мертві душі 1952: 42).

"Хороший у вас Славка, Тамара Тимофіївна, милуюся". (Розов. Нерівний бій 1973: 93).

"Прекрасний хутро!" (Ільф, Петров 1987: 246).

У рамках класифікації за ступенем прямоти / непрямий прямі компліменти зустрічаються у 85% випадків, непрямі - в 15% випадків.

Прямі компліменти:

"Валентина, ти така чудова дівчина ..." (Вампілов. Минулого літа в Чулимске 1984: 288).

"Ви чудові, пані!" (Чехов. Аптекарша 1955: 304).

Непрямі компліменти:

"Ех, мені б твою волю!" (Дубровін 1974: 215).

"А я-то все збираюся запитати - хто це вчора зі мною таким приємним голосом по телефону розмовляв". (Крон 1972: 485).

Дослідження показало, що серед компліментів за ступенем емоційності в російській комунікативної культурі переважають емоційні компліменти (52% від усього масиву зафіксованих прикладів).

"Ах, який ти розумний в мене!" (Фінн 1974: 30).

"Яке щастя зустріти таку жінку як ви". (Токарева. Хепі Енд 1991: 15).

Раціональні компліменти трохи поступаються їм і складають 48%:

"Ви і справді мила дівчина". (Мінчін 1993: 163).

"Ви досить красиві". (Бунін. Муза 1994: 26).

У рамках класифікації компліментів за тональністю зафіксовано вживання серйозних компліментів в 85% випадків:

"Ти не змінилася. Була розумною, талановитої, все розуміла ясно. Така і зараз". (Розов. Вічно живі 1973: 511).

жартівливих, іронічних - в 10%:

"У вас талант до жебрацтва закладений з дитинства". (Ільф, Петров 1987: 380).

Грубі компліменти вживаються рідко, лише в 5% від загального числа зафіксованих компліментів:

"Красива ти баба!" (Бітов. Фіг 1991: 17).

Серед компліментів з тимчасової спрямованості, найбільш популярні компліменти, спрямовані в сьогодення, вони становлять 82% від усіх зафіксованих компліментів.

"У вас чудовий колір обличчя!" (Писемський 1988: 379).

"Ти зовсім вже чоловік!" (Бунін. Життя Арсеньєва 1994: 250).

Менш часто зустрічаються компліменти, спрямовані в минуле (14%).

"Уявляю, Яків Михайлович, скільки ви там перемог здобули над жінками. Ви змолоду дуже гарні були". (Купрін 1988: 437).

Найменш споживані компліменти, спрямовані в майбутнє, що зустрічаються лише в 4% випадків.

"Ти будеш чудовим чоловіком, я впевнена ..." (Лімонов: 42).

Короткі і розгорнуті компліменти також розрізняються за частотності вживання. Короткі компліменти становлять 67% від усіх зафіксованих компліментів на російській спілкуванні.

"Наталя, ти в мене чарівна". (Мінчін 1993: 106).

Розгорнуті - відповідно, 33%.

"Ех, Наталія Антонівна, ви собі ціни не знаєте. Я, бувало, як побачу вас у комбінезоні, коли ви з поля повертаєтеся ... У комбінезоні! Вам у панбархаті ходити, в перчаточках, в театрі з біноклем сидіти". (Зарудний 1973: 466).

У класифікації за мовними особливостям компліменти з вигуками складають 6% від загального числа зафіксованих в російській комунікативної культурі компліментів. Приклади:

"Ах, королева", - грайливо тріщав Коровьев ". (Булгаков. Майстер і Маргарита 1988: 521).

"Ох і очі!" (Салинського 1973: 529).

"О, та ти красуня в цій сукні!" (Минко 1972: 84).

"Ой, який красень з ранку з'явився!" (Розов. У добру годину 1973: 320).

Трохи поступається їм комплімент-риторичне вигук (5%).

"Який ти респектабельний!" (Розов. З вечора до полудня 1973: 407).

"Яка чарівна дівчина!" (Минко 1972: 153).

Комплімент-порівняння і комплімент у поєднанні з антікомплімента використовуються майже з рівною частотністю. Компліментів у поєднанні з антікомплімента зафіксовано 4%. Приклади:

"Ну, куди ж мені! Але ти ... ти інша справа!" (Гаршин 1988: 122).

"Давайте я запишу рецепт. Ми теж часто варимо борщ, але до вашого ..." (Дубровін 1974: 134).

"Дар, істинно дар! .. Пошле ж господь таке дарування! .. По сто років б такого листа не склав!" (Чехов. Лист 1955: 172).

Комплімент-порівняння вживається в 2% випадків. Приклади:

"Наталя, ти як богиня ..." (Мінчін 1993: 155).

"На кого я схожа? - На мільйонерку з американського бойовика". (Дубровін 1974: 96).

"У той час, коли я була в самому розпалі життя, молода, палка, недосвідчена ..." - "І додайте - прекрасна, як ангел". (Некрасов 1988: 377).

Відзначено одиничний випадок вживання компліменту-номінативної конструкції.

"Ця головка, з цією маленькою косою навколо неї ..." (Бунін. Таня 1994: 89).

Вживання компліментів зі зменшено-пестливими формами зафіксовано в 3% випадків. Наприклад:

"... Якщо рука моя тремтить, то це від того, що ніколи ще її не обхоплювала така гарненька маленька ручка, як ваша". (Достоєвський 1988: 296).

"Які милі ручки!" (Гоголь. Невський проспект 1988: 71).

Вжиткового компліментів з використанням прикметників у найвищому ступені становить 2%. Приклади:

"Алмаз ви наш небесний, найдорогоцінніший пан директор ..." (Булгаков. Майстер і Маргарита 1988: 386).

"... Чарівна Шарлотта Іванівна ..." (Чехов. Вишневий сад 1956: 440).

Рідше зустрічаються компліменти з узагальнюючими словами, даний тип компліментів становить 1% від усіх зафіксованих у російській спілкуванні компліментів. Приклад:

"Який ти завжди підтягнутий, Вадя". (Розов. У добру годину 1973: 18).

Серед типів реакцій на комплімент у російській спілкуванні найчастіше використовується згоду з компліментом, супроводжуване раціональної мотивуванням його справедливості. Даний тип реакції становить 13% від всіх типів реакцій.

"А ви дійсно добре вишиваете. Тонка філейна робота". - "Так, благословляю пам'ять своєї матінки, мадам". (Луковський 1967: 171).

"А знаєш, сестро, в тобі з'явилася якась легкість ..." - "Ходила багато". (Салинського 1973: 536).

Приклади порозуміння з компліментом, супроводжуваного емоційної мотивуванням його справедливості, становлять 3%. Наприклад:

"Яке миле створіння ваша менша! .. Порох!" - "Так, порох ... У мене пішла!" (Толстой 1958: 57).

Прикладів відповідного компліменту зафіксовано 12%. Наприклад:

"Вадиме, ти чудово виглядаєш!" - "Ти теж". (Токарева. Стара собака 1991: 211).

"Хто б міг подумати, що у мене є брат, та ще старший. Та ще такий цікавий". - "А я? Я хіба думав, що у мене така симпатична сестричка?" (Вампілов. Старший син 1984: 94).

У 10% випадків зустрічається викриття компліменту з боку адресата. Наприклад:

"І вчиться вона абсолютно блискуче ..." - "Міша, не перебільшуй". (Розов. Вічно живі 1973: 571).

"Красива ти сьогодні". - "Без компліментів". (Зарудний 1973: 501).

Практично з однаковою частотністю зустрічається така реакція на комплімент, як подяку (6%) і вираз радості, задоволення (5,5%).

Подяка

"Ти дуже добре виглядаєш". - "Спасибі, Саня". (Мінчін 1993: 242).

"Почекай лише кілька хвилин, і ти побачиш таку жінку, що забудеш усе на світі. І вона буде твоя, бо хто ж з тобою, гусаком, може змагатися!" - "Спасибі тобі, Зойка, за такі слова ..." (Булгаков. Зойчина квартира 1990: 136).

Вираз радості, задоволення

"І таких дівчат, як ти, Наташа, крадуть ..." - "Ну, як це мило ..." (Фінн 1974: 9).

Однакову вжиткового (4%) мають у відповідь комплімент з антікомплімента самому собі, іронічне згоду і позитивна невербальна реакція.

Відповідний комплімент з антікомплімента самому собі

"Ви такий сміливий, сильний". - "Я - сильна? От ви - сильна ..." (Кравчинський 1988: 341).

"Який ти красивий ..." - "Та ну! .. Це ти красива". (Бітов. Заповідник 1991: 462).

Іронічне згоду

"Але ж вам більше двадцяти двох ні за що не даси". - "Так, я дуже зберігся". (Арбузов. Іркутська історія 1973: 247).

"У тебе найбільший талант - з'являтися безшумно". - "Так. Я обдарований цим". (Арбузов. Вибір 1971: 87).

Позитивна невербальна реакція

"Те, що ти розповів, незвичайно дотепно". Директор посміхався, задоволений. (Бітов. Заповідник 1991: 475).

Така реакція, як здивування, становить 3%. Наприклад:

"Ну, ти геній!" - "Ви думаєте?" (Михалков 1973: 292).

"Яка ви красуня!" Вона здивовано глянула на нього: "Що це ви? Мовчали, мовчали - і раптом!" (Горький 1988: 341).

Негативна невербальна реакція на комплімент у російській комунікативному поведінці не зафіксована.

Національна специфіка мовного акту компліменту в російській спілкуванні проявляється також в обумовленості негативної реакції на комплімент різними причинами.

При проведенні дослідження було встановлено, що в російській спілкуванні негативна реакція може виникнути в адресата як з вини мовця, так і з-за деяких особливостей власного характеру, наприклад скромності, сором'язливості.

Однією з помилок мовця, яка є причиною негативної реакції, є вживання надто явних компліментів (8% від всіх типів реакцій):

"Я сам приїхав до вас, як до благородній людині". - "Чи не можна без компліментів?" (Чехов. Напередодні посту 1955: 79).

Інший помилкою є вживання компліменту, що містить іронію, насмішку, глузування (2%):

"А ти покращала. Ніяк зуби вставила?" - "Ось засранець!" (Довлатов 1990: 14).

Негативну реакцію викликає і комплімент, що містить негативне порівняння (1%):

"Хоч ти і метр з кепкою, а танцюєш непогано!" - "На себе подивися!" (РР, 1999).

Негативну реакцію тягне за собою і фамільярність мовця (1%):

"Чарівність моя ...", - почав ніжно Коровьев. - "Я не принадність", - перебила його громадянка. (Булгаков. Майстер і Маргарита 1988: 625).

Невпевненість адресата у щирості говорить також служить причиною неадекватної реакції на комплімент (3%):

"Ваше теперішнє сукню краще за будь-модних і дорогих суконь ... Воно йде вам". - "Ні, це неправда! .. Це плаття дешеве, не може бути воно хорошим". (Чехов. Драма на полюванні 1955: 38).

Адресат може розпочати оспорювати комплімент, керуючись поданням про скромність (9%):

"О, та ти красуня в цій сукні!" - "Яка там красуня!" (Минко 1972: 84).

Помилка мовця у виборі предмета компліменту (5,5%) також може спричинити за собою негативну реакцію адресата:

"... Мене можна називати на" ти ". -" Я не можу так відразу ... Тим більше ви так солідно виглядаєте ... "-" Невже?! А я і не думала, що така стара ". (Мінчін 1993: 25).

Наступною причиною є недоречність компліменту в конкретній ситуації (2%):

"... Я не можу дивитися без якогось гострого, хворобливого свідомості недосяжності ... на прекрасні жіночі обличчя ... Наприклад на ваше ..." - "Ну, ну, Григорій Савелійович. Це вже не про життя і, найголовніше, ні до чого. Аж надто різкий перепад ". (Шугаїв 1975: 19).

І, нарешті, антипатія адресата до мовця також веде до негативної реакції (6%):

"Лєна, до чого ти гарна!" - "Іди! Ти відомий негідник". (Булгаков. Дні Турбіних 1990: 32).

Таким чином, говорить може знизити ймовірність негативної реакції адресата на комплімент, уникаючи вживання надто явних компліментів, компліментів, що містять іронію, насмішку глузування, негативне порівняння, а також уникаючи фамільярного звернення.

2. Національна специфіка мовного акту компліменту в англійській спілкуванні

Аналіз показав, що в англійській комунікативної культури частотність використання компліментів за компліментіруемим ознаками виглядає наступним чином:

Тип компліменту

% Від загального числа компліментів

Компліменти внутрішнім, моральним якостям

18%

Компліменти зовнішнім виглядом людини в цілому

15%

Компліменти, що оцінюють здібності і професіоналізм

13%

Компліменти розумовим здібностям

12%

Компліменти, що характеризують одяг

10%

Загальнооцінних компліменти

10%

Компліменти окремих елементів зовнішності

8%

Компліменти, що стосуються віку

6%

Компліменти оселі, домашній обстановці

3%

Компліменти фізичних характеристиках

2%

Компліменти, що характеризують прикраси

2%

Комплімент імені

1%

Таким чином, в англійській спілкуванні переважають компліменти внутрішнім, моральним якостям людини, вони складають 18% всіх зафіксованих компліментів. Різні конкретні типи компліментів даної групи розрізняються за частотності вживання:

Комплімент внутрішнім, моральним якостям

% Від загального числа компліментів даного типу

Доброта, чуйність

20%

Гарні манери

14%

Відчуття смаку

10%

Сміливість

6%

Благородство

6%

Індивідуальність, відмінність від інших

6%

М'якість, поступливість

6%

Чесність

6%

Сила характеру

4%

Почуття гумору

4%

Рішучість

2%

Сила волі

2%

Великодушність

2%

Пунктуальність

2%

Гостинність

2%

Товариськість

2%

Тактовність

2%

Легкий характер

2%

Вірність, відданість

2%

Таким чином, в англійській спілкуванні перше місце за частотою вживання серед компліментів внутрішнім, моральним якостям людини займає комплімент доброті, чуйності (20%). Наприклад:

"You're too kind, sir". (Christie. Hercule Poirot's Christmas 1999: 64).

"Your wife is very kind". (Christie. The Mirror Crack'd from Side to Side 1970: 137).

Популярні також компліменти гарним манерам (14%).

"I think you've behaved in a very sensible manner". (Maugham. The Razor 's Edge 1999: 81).

Трохи рідше використовуються компліменти почуттю смаку (10%).

"We think in the family that Michael has such perfect taste". (Maugham. Theatre 1979: 17).

З однаковою частотністю (6%) зустрічаються компліменти сміливості, шляхетності, індивідуальності / відмінності від інших, м'якості / поступливості і чесності. Відзначено мало випадків вживання компліментів силі характеру і почуттю гумору, зафіксованих в 4% випадків. Найбільш рідко використовуються компліменти рішучості, силі волі, великодушності, гостинності, товариськості, тактовності, легкому характером і вірності / відданості.

Компліментів, які оцінюватимуть внутрішні, моральні якості, дещо поступаються за популярністю компліменти зовнішнім виглядом людини в цілому (15%) і компліменти, що оцінюють здібності і професіоналізм (13%).

Різні типи компліментів здібностям і професіоналізму можуть бути проілюстровані наступною таблицею:

Комплімент, що оцінює здібності та професіоналізм

% Від загального числа компліментів даного типу

Високий рівень компетентності в роботі

54%

Музичні здібності

10%

Уміння співати

7%

Уміння малювати

7%

Ораторські здібності

6%

Талант письменника

5%

Поетичний дар

5%

Уміння танцювати

2%

Кулінарні здібності

2%

Уміння бути приємним співрозмовником

2%

Таким чином, найбільш популярний в англійській комунікативної культури комплімент високому рівню компетентності в роботі (54% від загального числа компліментів в рамках класифікації компліментів здібностям і професіоналізму).

"You're a wonderful teacher. Lots of people simply can't teach. But you've got the gift". (Christie. The Case of the Discontented Husband 1998: 256).

"I was perfectly satisfied with the way you did your work". (Maugham. Rain 1977: 115).

"You are an outstanding musician". (Priestley. Dangerous Corner 1997: 115).

Решта типів компліментів значно поступаються йому в частотності вживання. Так, комплімент музичним здібностям зустрічається в 10% випадків.

"... Your playing was marvelous, really marvelous ... I can 't forget it". (Lawrence. Aaron 's Rod 1977: 229).

Вживання компліменту вмінню співати зафіксовано в 7% випадків. Наприклад:

"You've got wonderful voice, the voice that can wring an audience heart". (Maugham. Theatre 1979: 31).

З такою ж частотністю використовується комплімент вмінню малювати.

"He showed me one of your drawings. The teasels? I was impressed". (Fowles. The Ebony Tower 1999: 43).

Трохи рідше вживаються компліменти ораторським здібностям співрозмовника (6%). Наприклад:

"What an interesting speech your husband made! It was so refreshing!" (Galsworthy. A Modern Comedy. The Silver Spoon 1976: 127).

З однаковою частотністю зустрічаються компліменти таланту письменника, поетичного дару і фізичній силі людини (по 5% від загального числа компліментів даного типу). Найменш популярні компліменти приємному голосу, вмінню танцювати, кулінарним здібностям і вмінню бути приємним співрозмовником, складові 2% кожен.

Четверте місце за частотою серед компліментів за компліментіруемим ознаками займають компліменти розумовим здібностям людини (13% від загального числа компліментів). Наприклад:

"You're so clever!" (Priestley. Time and the Conways 1997: 19).

"You are a very intelligent man". (Christie. Hercule Poirot's Christmas 1999: 191).

"I know very well that you've got a very good brain ..." (Priestley. Time and the Conways 1997: 177).

Менш часто зустрічаються характеризують одяг і загальнооцінних компліменти, що їх вживають приблизно з рівною частотністю (10%).

Загальнооцінних компліменти

"You're a very nice girl!" (James. Daisy Miller 1994: 40).

"You're wonderful, Bateman!" (Maugham. The Fall of Edward Barnard 1977: 180).

"Alan, you're an angel!" (Priestley. Time and the Conways 1997: 73).

Компліменти, що характеризують одяг

"How do you like my hat?" - "It's rather splendid". (Lawrence. Love Among the haystacks 1987: 154).

"I like your pajamas, Bill. Brightness without vulgarity". (Christie. The Secret of Chimneys 1975: 128).

"You are dressed fine today". (Lawrence. Aaron 's Rod 1977: 311).

Компліменти окремих елементів зовнішності становлять 8% всього масиву. Частотність вживання типів компліменту даної групи виглядає наступним чином:

Комплімент окремих елементів зовнішності

% Від загального числа компліментів даного типу

Волосся, зачіска

26%

Фігура

26%

Особа

15%

Посмішка

7%

Руки

7%

Ноги, хода

7%

Очі

4%

Зуби

4%

Шия

4%

Таким чином, серед компліментів з приводу краси окремих елементів зовнішності, частин тіла найбільш уживані компліменти, що характеризують постать і волосся. Вони вживаються однаково часто, кожен вид становить у процентному відношенні 26% від загального числа компліментів даного типу. Приклади:

Фігура

"You've got the figure of a boy of twenty". (Maugham. Rain 1977: 325).

"You've had a constitution like iron and never a man had a better start, if it was body that counted". (Lawrence. Sons and lovers 1977: 243).

Волосся

"Now your hair, I don't know what it's like! It's as bright as cooper and gold, as red as burnt copper, and it has gold threads where the sun shines on it". (Lawrence. Sons and lovers 1977: 15-16).

"What a lovely lot! It's splendid! .. I'll bet it's worth pounds". (Lawrence. Sons and lovers 1977: 140).

Друге місце займають компліменти, що оцінюють особа (15%). Наприклад:

"Your face is bright like a transfiguration". (Lawrence. Sons and lovers 1977: 353).

З однаковою частотністю (7%) зустрічаються компліменти з приводу краси рук, ніг, посмішки. Найменш часто хвалять очі, шию, зуби, компліменти кожному з цих елементів зовнішності становлять 4%. Компліменти з приводу краси вух в англійському спілкуванні не зафіксовано.

Компліменти, що стосуються віку, складають 6% від загального числа компліментів в рамках класифікації за компліментарним ознаками. Найбільш популярним компліментом в англійській комунікативній поведінці є комплімент, що відзначає, що зовнішність співрозмовника не змінилася. Даний тип зустрічається в 56% випадків від усіх компліментів з приводу віку.

"Time is kind to you". (Lawrence. The Rainbow 1985: 154).

Менш уживаний в англійському спілкуванні комплімент применшення віку (44%).

"You look young for your age". (Conan Doyle. The Man from Archangel 2000: 182).

Не зафіксовано в англійському спілкуванні компліменти, які вказують на те, що співрозмовник подорослішав, змужнів.

У класифікації за компліментіруемим ознаками рідко зустрічаються компліменти, що характеризують прикраси (2%), компліменти фізичним характеристикам людини (2%), компліменти оселі, домашній обстановці (3%) і компліменти імені (1%).

Що стосується компліментів за адресованности, особисті компліменти в англійському спілкуванні складають 83% від усього масиву зафіксованих компліментів. Приклад:

"You are a remarkable woman ... Only one woman in a thousand would act as you are doing". (Christie. The Case of the Rich Women 1998: 284).

Неособисті компліменти вживаються набагато рідше - в 17% випадків. Приклад:

"You are lucky in your landlady, Miss Barlow. She is a marvelous cook!" (Cronin 1966: 79).

У рамках класифікації за прямоті / непрямий переважають прямі компліменти (80% від усіх зафіксованих випадків вживання компліментів в англійському спілкуванні).

"You've got a wonderful memory!" (Christie. Hercule Poirot 's Christmas 1999: 64).

20% припадає на непрямі компліменти.

"Your wife will be a privileged person. Sort of home brewed beer? To drink ad infinitum". (Lawrence. Love Among the Haystacks 1987: 41).

Аналіз класифікації за емоційністю виявив, що раціональні компліменти вживаються в англійській комунікативної культурі частіше, ніж емоційні. Частотність вживання раціональних компліментів становить 60% від усіх зафіксованих прикладів.

"You strike me as being one of the sanest and most level - headed girls I 've come across". (Christie. Ten Little Niggers 1999: 162).

"You look nice enough, if that's what you want to know". (Lawrence. Sons and Lovers 1977: 161).

Емоційні компліменти вживаються в 40% випадків.

"You're wonderful, Isabel, you're perfectly wonderful!" (Maugham. The Fall of Edward Barnard 1977: 177).

"You play marvelously! Oh, I just loved it!" (Lawrence. Aaron 's Rod 1977: 230).

Раціональні компліменти зустрічаються в основному в художній літературі IX - XX століть, велика частина вживання емоційних компліментів припадає на усне мовлення.

Дослідження показало, що компліменти, що класифікуються за тональністю, використовуються з наступною частотністю: серйозні компліменти - 95% від усіх компліментів в англійському спілкуванні.

"I think you are beautiful". (Lawrence. Love Among the Haystacks 1987: 37).

жартівливі - 5%.

"I like your house - it's very like you". (Galsworthy. A Modern Comedy. Swan Song 1976: 65).

Грубі компліменти на англійській комунікативній поведінці не зафіксовано.

Компліменти, що класифікуються з тимчасової спрямованості також розрізняються за частотності вживання. Так, компліменти, спрямовані в сьогодення, становлять 81% всіх використовуваних компліментів.

"Oh, Edward, you 're splendid!" (Christie. A Fruitful Sunday 1993: 151).

Компліменти, спрямовані в минуле, зустрічаються набагато рідше - в 17% випадків.

"It was very noble of you to look after your old neighbour when she was sick". (Dictionary of English Language and Culture 1992: 902)

Практично не зустрічаються компліменти, спрямовані в майбутнє, зафіксовані всього в 2% випадків.

У рамках класифікації за стислості / розгорнення частотність вживання коротких компліментів складає 72% всіх зафіксованих прикладів.

"A very clever fellow, my dear". (Dickens 1992: 250).

Розгорнутих - 28%.

"You're an excellent mother. You see that they're well and happy. You watch over their diet and take care that their bowels act regularly. You teach them to behave nicely and you read to them and make them say their prayers. If they were sick you'd send for a doctor at once and nurse them with care. But you're not wrapped up in them as Gray is ". (Maugham. The Razor 's Edge 1999: 166).

У класифікації за мовними особливостям виявлено 5% випадків вживання компліменту-риторичного оклику. Наприклад:

"Oh! How brave you are!" (Doyle. The Man from Archangel 2000: 149).

З однаковою частотністю (3%) вживається комплімент-порівняння і комплімент з вигуками. Приклади:

"You've a natural gift for giving evidence. Steady as a rock". (Galsworthy. The Forsyte Saga. In Chancery 1964: 172).

"Oh - you can easily arrange that dear - you're so clever". (Priestley. Time and the Conways 1997: 19).

Виявлено одиничний випадок вживання компліменту в поєднанні з антікомплімента.

"I think you all look marvelous. I'm rotten at this, you know ..." (Priestley. Time and the Conways 1997: 25).

Відзначено 3% випадків вживання компліментів з узагальнюючими словами. Наприклад:

"Your behaviour has always been kind and noble". (Dickens 1992: 223).

Вжиткового прикметників у найвищому ступені становить 1,5%.

"You sweetest thing of God". (Fowles. Eliduc 1999: 170).

При аналізі реакцій на комплімент в англійському спілкуванні виявлено, що найбільш популярною реакцією є вираз радості, задоволення від отриманого компліменту. Дана реакція зафіксована в 21% випадків від усіх типів реакцій. Наприклад:

"You're simply wonderful in it" - "I'm glad you like me!" (Maugham. Theatre 1979: 20).

"You look so pretty, Joan". - "That's sweet of you, Alan". (Priestley. Time and the Conways 1997: 171).

Менш часто (у 17% випадків) зустрічається подяку за комплімент.

Позитивна невербальна реакція зафіксована в 5% випадків.

З однаковою частотністю (7,5%) реакцією служить у відповідь комплімент і подив.

Викриття компліменту у письмовій формі не зафіксовано, відзначено 6% даної реакції в усному мовленні.

Виявлено також одиничний випадок негативної невербальної реакції на комплімент.

Проведене дослідження виявило, що в англійській спілкуванні негативна реакція на комплімент зустрічається набагато рідше, ніж у російській. В англійській комунікативної культурі не прийнято сперечатися зі співрозмовником або керуватися при відповіді на комплімент хибними уявленнями про скромність. Наявні у вивченому матеріалі негативні реакції обумовлені наступними причинами:

невпевненістю адресата у щирості компліменту (6%)

"... You look younger, cousin Jolyon". - "I'm ancient ..." (Galsworthy. The Forsyte Saga. In Chancery 1964: 69).

антипатією адресата до говорящему (11%)

"You are a very nice girl, but I wish you would flirt with me, and me only", said Winterbourne. - "Ah! Thank you very much, you are the last man I should think of flirting with". (James. Daisy Miller 1994: 40).

недоречністю компліменту в конкретній ситуації (7,5%)

"You were wonderful dear. You made ​​quite a hit. The girls simply raved about you: they thought you so handsome". - "Girls", he said bitterly. "Old hags". (Maugham. The Colonel's Lady 1999: 142).

помилкою в виборі предмета компліменту (6%)

"You are extraordinarily attractive to women. And your greatest charm is that you don't realize it". - "No, but really -" he protested, "I hope I'm some kind of a doctor as well". (Cronin 1966: 394).

З цього можна зробити висновок, що негативна реакція на комплімент в англійському спілкуванні може виникнути в адресата як з вини мовця, допустив помилку у виборі предмета компліменту, або вжив недоречний в конкретній ситуації комплімент, так і з-за внутрішніх особливостей адресата, що зазнає антипатію до говорящему або невпевненого в щирості компліменту.


Додати в блог або на сайт

Цей текст може містити помилки.

Іноземні мови і мовознавство | Реферат
126.5кб. | скачати


Схожі роботи:
Національна специфіка мовного акту компліменту
Поняття і типологія компліменту як мовленнєвого акту
Культура мови специфіка російського мовного етикету Етикетні норми
Метономія в англійській і російській мовах
Концепт краса в російській і англійській мовах
Лінгвокультурні дослідження часу в російській і англійській мовах
Явище евфеміі в сучасній російській і англійській мовах
Зооніми і фітонімів в англійській і російській пареміології в аспекті етно
Понятійна складова концепту мову в російській і англійській лінгвокультурах
© Усі права захищені
написати до нас