Гендерна специфіка інформаційних продуктів

[ виправити ] текст може містити помилки, будь ласка перевіряйте перш ніж використовувати.

скачати

Федеральне агентство з освіти

ГОУ ВПО Тульського державного педагогічного університету ІМЕНІ Л. М. Толстого

Кафедра документознавства та стилістики російської мови

Курсова робота

на тему:

Гендерна специфіка інформаційних продуктів

Виконала: студентка факультету

російської філології

та документознавства

5 курсу групи Г

Науковий керівник:

Тула-2009

Зміст

Введення

Глава 1. Гендер і його реалізація в сучасних ЗМІ

1.1 Поняття гендер в психології

1.2 Дослідження гендеру в лінгвістиці

1.3 Гендерні вимоги до інформаційної політики та їх реалізація в сучасних ЗМІ

Глава 2. Гендерні особливості глянсових журналів

Висновок

Список літератури

Введення

Наприкінці XX - початку XXI століть почалося активне дослідження гендерних особливостей текстів, лінгвістичних механізмів прояву гендеру в мові.

Кожна культура чітко диференціює поводження людини в залежності від статі, наказуючи йому певні соціальні ролі, манеру поведінки, почуття і т.д. У цьому сенсі бути чоловіком чи жінкою - це означає слідувати певним соціальним очікуванням, запропонованою товариством до людини на підставі «правил статі».

Інформаційні продукти, призначені для чоловіків і призначені для жінок, враховують специфічні особливості лінгвістичних механізмів прояву гендеру в мові.

Тема дослідження: гендерна специфіка інформаційних продуктів.

Актуальність дослідження обумовлена ​​тим, що в даний час все більшу увагу залучається до того, як кожне явище у світі розпадається на два «поля» - чоловіче і жіноче. При цьому загальний інваріант набуває в кожному полі ряд характерологічних рис.

Об'єкт дослідження: тексти «глянцевих» журналів для чоловіків і жінок.

Предмет дослідження: гендерна специфіка текстів глянцевих журналів для чоловіків і жінок.

Мета дослідження: виявити особливості вираження гендерної специфіки інформаційних продуктів (на прикладі текстів глянцевих журналів для чоловіків і жінок).

Завдання дослідження:

проаналізувати поняття «гендер» у сучасній лінгвістиці;

проаналізувати позицію держави по відношенню до інформаційної політики;

провести гендерну дослідження текстів сучасної періодики.

Методи дослідження: аналіз літератури, контент-аналіз текстів, лінгвістичний аналіз текстів.

Структура роботи. Робота складається зі вступу (в якому обгрунтовується актуальність дослідження, визначаються його мета і задачі), двох розділів і висновку.

Глава 1. Гендер і його реалізація в сучасних ЗМІ

1.1 Поняття гендер в психології

«У психології гендер - це соціально біологічна характеристика, за допомогою якої люди дають визначення поняттям« чоловік »і« жінка ».

Соціальні психологи вважають, що дві основні причини, через які люди намагаються відповідати гендерним очікуванням, - це нормативне та інформаційний тиск. Термін «нормативний тиск" описує механізм того, як людина змушений підлаштовуватися під суспільні чи групові очікування, що б суспільство не відкинуло його.

Покарання за відмову слідувати гендерним ролям може бути жорстоким. Аятолла Хомейні, правитель Ірану з 1979 до середини 1980-х рр.. скасував усі закони дають жінкам хоч якісь права, і засудив до смертної стративши цілому 20 тисяч жінок, які не дотримувалися чіткі правила, що регламентують їх одяг і поведінка.

Інформаційне тиск викликано тим що, розширюючи наші знання про себе і про світ, прагнучи зрозуміти, якій позиції слід дотримуватися в тих чи інших соціальних питаннях, ми більшою мірою спираємося не на власний досвід, а на інформацію, що надається оточуючими. Що б визначити, що саме є правильним, ми намагаємося довідатися, що правильним вважають інші, а свою поведінку вважаємо таким поки що спостерігаємо його в оточуючих. Те ж відноситься і гендерних ролей. Коли ми дивимося навколо і бачимо, як чоловіки і жінки роблять різні речі, і чуємо як оточуючі нас люди і засоби масової інформації підкреслюють наскільки велика різниця між чоловіками і жінками, ми приходимо до висновку що так і є насправді і відповідаємо цим очікуванням. Проте іноді ми замінюємо своє соціальне поведінка, що б привести його у відповідність із соціальними нормами, навіть якщо насправді їх не прийнятний. Такий тип підпорядкування називається поступливість; тип поведінки коли людина повністю згоден з нормами - схвалення, інтерналізація. Третім типом є - ідентифікація, в цьому випадку ми повторюємо дії рольових моделей просто, тому що хочемо бути схожими на них.

Гендер знаходиться під постійним впливом як культурних норм, які визначають, що повинні робити чоловіки, а що - жінки, так і соціальної інформації, що вселяє людям, наскільки велика різниця між чоловіками і жінками. Фахівці, що займаються психологією розвитку, позначають терміном диференційна соціалізація процес, в ході якого ми вчимо, що є речі, які властиві одним і невластиві іншим, в залежності від статі учня »[Берн, 2001].

«Поняття« гендер »з'явилося в психології для позначення соціально-психологічного статусу людини з точки зору маскулінності чи фемінності. Важливу роль у розвитку та підтримці гендерної системи відіграє свідомість людей. Конструювання гендерної свідомості індивідів відбувається за допомогою розповсюдження і збереження соціальних і культурних стереотипів, норм, приписів, за порушенням яких слід ряд каральних санкцій. <...> Таким чином, гендерні стереотипи часто діють як соціальні норми. Підкорятися гендерних нормам змушують нормативний тиск, дія якого полягає в тому, що людина прагне відповідати гендерним ролям, щоб отримати соціальне схвалення і уникнути соціального осуду, та інформаційний тиск (соціальна інформація, література, телебачення). Глянцеві журнали є одним із способів інформаційного тиску »[Шатова, 2008].

1.2 Дослідження гендеру в лінгвістиці

При вивченні проблеми взаємовідношення мови і гендеру й наявності певних особливостей у чоловічому та жіночому вербальному поведінці можна виділити три основні підходи.

По-перше, чисто гендерний підхід, який зводиться до трактування виключно соціальної природи мови жінок і чоловіків. Цей підхід націлений на виявлення тих семантичних відмінностей, які можна пояснити особливостями перерозподілу соціальної влади в суспільстві. При цьому мова визначається як певна функціональна похідна від основного мови, яка використовується в тих випадках, коли партнери по мови знаходяться на різних щаблях соціальної ієрархії. Теоретичну основу такого підходу склали концепція влади М. Фуко і соціологічна концепція гендерізма І. Гоффмана.

По-друге, виділяють підхід, який науково редукує «жіночий» і «чоловічий» мову до особливостей мовної поведінки жінки і чоловіки. Тут основну значимість мають статистичні показники або визначення середніх параметрів, вони ж становлять каркас для побудови психолінгвістичних теорій.

По-третє, виділяють підхід, який робить наголос на когнітивному аспекті цих відмінностей. Для цього підходу більш значуще не визначення частотності відмінностей і оперування її показниками, а встановлення того, що важко піддається поясненню, оскільки виходить за рамки стандарту.

При дослідженні слід враховувати всі три підходи до вивчення гендерних відмінностей.

Чоловіки і жінки належать до одного біологічного виду і у них багато спільного, але все ж вони відрізняються один від одного за рядом важливих характеристик: фізіологічних, психологічних, соціальних. У якійсь мірі подібний розподіл обгрунтовано об'єктивними біологічними параметрами, але більшою мірою - статеворольової соціокультурними стереотипами. А так як всі інформаційні продукти існує в соціальному просторі і впливає на порівняно великі групи людей, то при дослідженні підлогу в першу чергу буде розглядатися не як біологічна, а як соціальна характеристика людини. І саме з цієї точки зору вивчає підлогу гендерна теорія.

Сучасну людину оточує не стільки реальний світ, скільки створена розвитком мови реальність. Приклад подібної реальності штучно відтворюється в різних текстах, в тому числі і в текстах ЗМІ. Тому лінгвістичні дослідження націлені, в основному, на вирішення проблем категоризації (номінації), політичної коректності, ввічливості в мові. Тим більше що гендерні відмінності - це не тільки внутрішня психологічна особливість людини, а природні дані, то, що очевидно.

Лінгвістична гендерологія - одне з нових напрямків у лінгвокультурології, і йому властиві специфічні риси будь-якого нового напряму, тобто недостатня розробленість понятійного апарату і категорій. Нова наукова дисципліна знаходиться в процесі вироблення власних, властивих тільки їй методів і прийомів дослідження. У той же час вчені застосовують головним чином методи аналізу, розроблені для лінгвістичних досліджень, але користуються при цьому і даними інших наукових дисциплін - як близькоспоріднених, так і інших гуманітарних наук, наприклад, психології, соціології. Нове знання може бути отримано на стику наук, а потім з нього «виростають принципи міждисциплінарного дослідження (у філософії науки відзначаються три стадії розвитку: частнонаучние (дисциплінарна наука), дослідження на стику наук і міждисциплінарні дослідження)» [Полубіченко, 2000, 14].

Одним з найістотніших чинників вивчення гендерних аспектів мови і комунікації є сьогодні подолання прямолінійною інтерпретації гендеру. Лінгвістичне дослідження конструювання жіночності і мужності повинно враховувати специфіку об'єкта, яким в мовознавстві за визначенням є мова, - сутність багатогранна і комплексна.

1.3 Гендерні вимоги до інформаційної політики та їх реалізація в сучасних ЗМІ

Міністерство праці і соціального розвитку Російської Федерації виробило документ, що визначає гендерну стратегію Російської Федерації в різних соціально-політичних сферах, в тому числі і в сфері інформаційної політики.

Цей документ грунтується на статті 19 Конституції Російської Федерації, «яка ... зафіксувала, що" жінки і чоловіки мають рівні права і свободи і рівні можливості для їх реалізації ".

Це означає, що жінки і чоловіки мають рівним статусом. Жінки і чоловіки мають рівні умови для їх реалізації всієї повноти прав людини для того, щоб вносити свій внесок у національне, політичне, економічне, соціальне і культурний розвиток, і користуватися його результатами »[Гендерна стратегія Російської Федерації, 2002].

«Державна гендерна стратегія виходить при визначенні системи вимог до інформаційної політики Російської Федерації з положень Окинавськой хартії глобального інформаційного суспільства, прийнятої на саміті" Великої вісімки "22 липня 2000 р., Концепції формування і розвитку єдиного інформаційного простору Росії і відповідних державних інформаційних ресурсів (Схвалено рішенням Президента Російської Федерації 23 листопада 1995 р.), Доктрини інформаційної безпеки Російської Федерації (розроблена Радою безпеки в 1999р.) та Федеральної цільової програми "Електронна Росія на 2002-2010 роки: плановані дії, обгрунтування їх необхідності, передбачувані витрати і очікуваний ефект у соціальній та економічній сферах ".

Впровадження інформаційних технологій здатне якісно змінити характер соціальних відносин, істотно розширити діапазон можливих способів самореалізації для жінок і чоловіків, які віддають час і сили вихованню дітей і виконують неоплачувану роботу по дому »[Гендерна стратегія Російської Федерації, 2002].

У той же час розвиток інформаційних технологій викликало загострення гострих і важко вирішуваних соціальних проблем. Основними є дві проблеми: "інформаційної нерівності" і "інформаційної пасивності". Інформаційна політика Російської Федерації передбачає багаторазово збільшити «можливості людського інтелекту, зводячи нанівець традиційні і, найчастіше, відверто дискримінаційні за своєю природою подання про реєстр високо престижних (" чисто чоловічих "), і непрестижних (" чисто жіночих ") сфер діяльності та професій» [Гендерна стратегія Російської Федерації, 2002].

Інформаційна політика в економічній сфері спрямована на створення інформаційно-технологічних умов для входження Росії в міжнародний ринок. При цьому слід враховувати і гендерні особливості громадян Російської Федерації, створювати справедливі гендерні відносини в економічній сфері.

Держава гарантує «забезпечення рівної доступності для чоловіків і жінок безперервного довічного навчання інформаційним технологіям і новим професіям, включаючи дистанційні форми освіти, а також створення рівних умов для їх діяльності щодо примноження досягнень вітчизняної науки і техніки» [Гендерна стратегія Російської Федерації, 2002].;

Держава прагне до створення гендерної демократії, високої гендерної культури, поваги до гендерних особливостей громадян Російської Федерації.

Таким чином гендерна стратегія Російської Федерації покликана забезпечувати рівні інформаційні можливості для чоловіків і жінок.

Однак на практиці часто сучасні ЗМІ нав'язують чоловікам і жінкам визначені ролі. «Тому ні в кого не викликає подиву, що в інтерв'ю з чоловіками-політиками газети і ТБ роблять акцент на їх професійні якості, а розповідаючи про жінок-політиків, вони неодмінно цікавляться їх нарядами, їх здібностей готувати, вести господарство і професійні якості йдуть на задній план »[Забадикіна, 1994].

Ми можемо помітити, що в більшості інформаційних продуктів «чоловіки показуються честолюбними, авантюрістічним, сильними і владними, в той час як залежність, підпорядкованість і слабкість залишаються за жінками, чоловіки зайняті захоплюючими справами, за які вони отримують великі нагороди, у той час як жінки виступають або як помічниць, або зайняті менш важливими, в порівнянні з чоловічими, справами, за які отримують лише незначні винагороди. Все це неусвідомлена ідеологія, що впливає на психологію чоловіків і жінок. Неусвідомлена тому, що ми перебуваємо під її впливом, часто не віддаючи собі в цьому звіт »[Забадикіна, 1994]. З'являється своєрідна ідеологія, яка вчить, що жінка нижча за чоловіка. У статті Є. Забадикіной ця ідеологія названа «сексизм», тобто дискримінація за статевою ознакою.

Висновки по першому розділі:

Гендер - це соціально біологічна характеристика, за допомогою якої люди дають визначення поняттям «чоловік» і «жінка». Гендерні відмінності обумовлені не стільки біологічними особливостями чоловіків і жінок, скільки їх соціальними ролями.

При вивченні гендерних особливостей у лінгвістиці виділяють три підходи: по-перше, підхід, заснований на соціальній природі мови чоловіків і жінок, по-друге, підхід, заснований на особливостях мовної поведінки чоловіків і жінок, по-третє, підхід, засновані на виявленні когнітивних особливостей чоловіків і жінок. При дослідженні потрібно враховувати всі три підходи.

Гендерна стратегія Російської Федерації покликана забезпечувати рівні інформаційні можливості для чоловіків і жінок.

Однак на практиці часто сучасні ЗМІ нав'язують чоловікам і жінкам визначені ролі.

Глава 2. Гендерні особливості глянсових журналів

У своїй статті Шатова О.А. розглядаються гендерні особливості друкованих видань на прикладі таких глянцевих журналів, як MAXIM і Cosmopolitan. Крім цього ми розглянемо гендерні відмінності журналів Glamour і XXL.

З точки зору жанрово-тематичного своєрідності журналів були відзначено, що «тематика жіночих бесід обумовлена ​​соціальною роллю говорять: зазвичай це виховання дітей, кулінарія, мода. Cosmopolitan в чому слід цієї традиції. У журналі є розділи, присвячені моді, догляду за собою, відносин з чоловіками, дієт і кулінарії. Проте цільова аудиторія журналу ще дуже молода для дітей, тому статті, що стосуються цього аспекту життя жінки, для Cosmo швидше виняток, ніж правило. Зате молоду активну дівчину цікавить кар'єра, питання здоров'я, секс, подорожі, світські заходи, життя знаменитостей. Цим темами у журналі відводиться багато місця. Причому ці рубрики численні і повторюються з номера в номер »[Шатова, 2008].

Подібними рубриками відрізняється і журнал Glamour. Є розділи, присвячені косметичним засобам, кар'єрному зростанню, взаєминам між статями, моді та психології, наприклад: «10 секретів Іванки Трамп Glamour читає книгу зірки», «М'якше треба бути речі з оксамиту», «Любити чи не любити? Ось в чому питання Гліб Амуров пояснює, чому чоловіки іноді одружуються ».

«У MAXIM'е немає такої суворої рубрикації. Існує ряд постійних рубрик (10 проти 35 у Cosmo), решта ж статті обумовлені загальною темою номера. Наприклад, кілька номерів були присвячені світовим релігіям: християнству, ісламу, буддизму - або чемпіонату світу з футболу »[Шатова, 2008].

Журнал XXL теж має ряд постійних рубрик, пов'язаних з автомобілями, сексом, стилем, здоров'ям, технікою.

Якщо порівнювати теми, винесені на обкладинки журналів Glamour і XXL, то можна зробити висновок, що жінок цікавить власна зовнішність і мода: «Покотило Куртки, шапки, ковзани», «Красиво бути краща косметика», «50 самих стильних дівчат», «Сплю і бачу Худнемо уві сні », при цьому з назв тим легко можна зрозуміти, про що піде мова в статті; теми, винесені на обкладинку чоловічого журналу, не розкривають зміст статей, вони як би заграють з читачем:« Хороша міна саперам подобається », «Цікава біомеханіка як стати кіборгом за 40 хвилин».

Як можна помітити, чоловікові приписується роль аналітика, шукача пригод, йому приписуються такі якості, як широкий кругозір, енергійність, інтерес до зовнішнього світу. Жінка зображується як гламурна домогосподарка, зайнята відносинами з чоловіком і походами по магазинах.

У своїй статті Шатова А. О. проаналізувала також лексичні особливості текстів, представлених в даних виданнях. У жіночих журналах відзначається велика нормативність і літературність мови. «Жіноча мова в меншій мірі насичена неологізмами і термінами: вони вживаються тільки в тих випадках, коли без них неможливо описати будь-яке явище. «Завдяки високому вмісту флавоноїдів (антиокислювальних речовин) гіркий шоколад благотворно впливає на серцево-судинну систему. Справа в тому, що флавоноїди нейтралізують вільні радикали і борються зі старінням, це нещодавно довели італійські вчені ». [Cosmo. 2006. С. 380]. І, звичайно ж, в жіночому виданні неприпустимі грубі і лайливі вирази »[Шатова, 2008]. Терміни в журналі Glamour також вживаються лише тоді, коли без них не обійтися, наукова мова допомагає зробити статтю більш переконливою: «Якщо ви дуже мало спите і протягом ночі так і не досягаєте стадії глибокого сну, у вашому організмі порушується вироблення гормону росту соматотропіну, відповідального за розщеплення жирової тканини »[Glamour, 2009, 56].

У чоловічому журналі можна зустріти просторічну і грубу лексику: «« Спершу китайці натикали вздовж кордону плакатів із зображенням Мао Цзедуна, грізно дивиться вниз. У відповідь радянські солдати навпроти кожного портрета сколотили тимчасовий туалет без задньої стінки. Замочити ворога в сортирі нашим, втім, не вдалося: китайці швидко схаменулися і замінили зображення Мао на плакати з голими дупами ». [MAXIM. 2006. С.78]. Крім того, чоловіки часто вживають термінологічну лексику і в повсякденній мові й легко оперують новими словами, хоча часто це є частиною гри з читачем: спроба поставити його в незручне становище через незнання спожитого терміна. «І тут шановний Лев Рубінштейн візьми й заяви: провідником офіційної ідеології є глянцеві журнали. Мовляв, сьогодні місце великих ідей зайняв консюмеризм, а журнали якраз тим і займаються, що ототожнюють щастя з володінням речами і закликають зосередитися на споживанні життєвих благ ». [MAXIM. 2006. С.16]. Як правило, до подібних словами даються виноски з поясненням »[Шатова, 2008]. Просторечная лексика зустрічається і в журналі XXL: «Як не парадоксально, цей дрібний пучеглазік - примат, тобто наш з вами безпосередній родич. І не просто примат - а чи не найменший: менше тільки мишачі лемури з Мадагаскару. Так що анекдот про мишей, до яких ми доразвлекалісь, можна вважати втіленим »[XXL, 2009, 128],« Щоб розшифрувати геном людини, вчені багато тренуються на рослинах - вони вже розібралися сорго і рисом, а тепер добралися і до кукурудзи. Кукурудза, до речі, не так проста, як здається - її геном не багатьом коротше людського (2,3 мільярда нуклеотидів, а у людини - близько трьох мільярдів). На розшифровку пішло чотири роки і 30 млн доларів, зате тепер можна буде вивести нові цікаві сорти »[XXL, 2009, 115].

Для текстів жіночих журналів характерно часте використання оціночних суфіксів, що сприяє передачі ставлення автора до предмета. «Випадково зустрівши його через пару місяців на бульварі в обнімку з" Балтикою "і новою подружкою, я не зазнала ні трепету, ні бажання дістати з кишеньки важку сковорідку». [Cosmo. 2006. С. 138]. «Осінь навалилася тягарем проблем - і навіть мій новенький автомобіль потрапив у серйозне ДТП!» [Glamour, 2009, 16]. У чоловічих журналах авторська оцінка передається «або через контекст, або шляхом використання слів із заданою іронічної семантикою. «Історія зберегла лише один приклад, коли пілот У-2 вийшов переможцем із сутички з винищувачем фріців». [MAXIM. 2006. С.80]. »[Шатова, 2008]. Також оцінка може передаватися через знижену, грубу лексику: «Незрозуміло, яким треба бути ідіотом, щоб добровільно з'їсти щось, воняющую гнилим цибулею» [XXL, 2009, 24].

Для жіночих журналів характерно «використання афектованого лексики і слів, що описують психологічний стан людини. «Мій чоловік страшенно любить машини», «Васька - жахливо спортивний, мене все долучає і тоді мріяв поставити мене на гірські лижі». [Cosmo. 2006. С. 192] «Вона дізналася, що вагітна, коли було вже три місяці. Була істерика. На аборт грошей не вистачило. Мене не було в місті, а Ігоря вона тоді ненавиділа »;« Всі образи були забуті, Юля пробачила негідника, і відносини почалися наново ». [Cosmo. 2006. С. 134]. »[Шатова, 2008]. У подібних випадках використовується розмовна лексика: «Треба було урізати витрати, і я пересіла на громадський транспорт. Проте їхати без діла півгодини на трамваї в одну сторону нудно - і я придумала, як використовувати цей час! »[Glamour, 2009, 61].

«Чоловічий стереотип поведінки передбачає, що чоловік повинен як можна більш ретельно приховувати свої емоції і почуття від оточуючих. Навіть у рубриці «Пара: психологія», в якій порушуються питання взаємин чоловіків і жінок, почуття ховаються під маскою іронії та цинізму. «Коли позаду знайомство з батьками і покупка насадок для спільними зубними електрощітки, розрив здається заходом ганебним і важким. Адже вона, як і раніше найкраща! А те, що ти вже тиждень ухиляєшся від сексу і можеш заснути, тільки стиснувши в руках уявний сокиру, - результат стресу. Ага. Ти це нам розповідаєш? Кинь, ми ж друзі! Ясна річ, ніхто не любить відчувати себе негідником. Але одного разу тобі доведеться визнати, що відносини вичерпали себе, і кинути дівчину. Не цю, так наступну. Так що краще вже цю (раптом наступна буде хороша) ». [MAXIM. 2006. C. 83] »[Шатова, 2008]. У журналі XXL взаємини чоловіків і жінок розглядаються з точки зору сексу: «Кожен з нас хоч раз мріяв про велике і чисте кохання. Але здебільшого отримував по фізіономії, бо фіг їх зрозуміє, цих жінок. Ось тільки що начебто дивилася заклично і крутила локон на пальці, а варто було підкотити з конкретною пропозицією, як відразу почалися вереск і образи. Ах, я не така, я чекаю трамвая! »[XXL, 2009, 53]. Потрібно сказати, що цинізм та іронія присутні і в жіночих журналах, але приписуються ці якості чоловікам: «Можливість не дивитися« Відчайдушних домогосподарок »- радує. Кожен чоловік у повному розквіті сил хоче мати право не чистити зуби на ніч, не опускати кришку унітазу і не йти на інші поступки перед совістю заради кого-небудь, крім себе. Вступити у серйозні стосунки означає ввести в свій лексикон слово «компроміс». Ні вже, вибачте! »[Glamour, 2009, 48].

Також слід зазначити, що в текстах як жіночих, так і чоловічих журналів використовується велика кількість тропів і стилістичних фігур. Але в чоловічому журналі «найбільш частотних приклади метафор та іронії. «Можете сміятися чи плакати, але журнали сьогодні - це священні книги нових релігій» [MAXIM. 2006. С. 16], «Тварини від передозування вазопресину кидаються мітити свою територію і відхоплювати нові ділянки: грізлі рвуть кігтями кору дерев, коти псують меблі. Тобі, позбавленому цих маленьких радощів, не залишається нічого іншого, як шукати розриву відносин. Адже нова дівчина - це та ж незвідана територія, поле для генетичних експериментів ». [MAXIM. 2006. С. 83]. »[Шатова, 2000]. У жіночих журналах набір тропів багатшими, до метафор та іронії, використовуваним в чоловічому журналі, додаються порівняння і градації «Методичне покусування ліктів - заняття малоприємне і, очевидно, некорисне: у спробі дотягнутися до зовнішнього згину руки цілком можна скрутити собі шию» [Cosmo. 2006. С. 140]; «Скільки разів твоя заклята подруга, в міру біла і пухнаста," цілком випадково "обрізала мотузочку, за якою ти намагалася дістатися до власної мети». [Cosmo. 2006. С. 234]; «Цікаво, кому я тоді буду потрібна в свої 95 - горда і зморщена, як печений баклажан?» [Cosmo. 2006. С. 125]; «Протягом приблизно п'яти років відносини встигають трансформуватися - закоханість, пристрасть, сексуальний азарт притупляються, а взаємні претензії і просто втома від спілкування накопичуються» [Cosmo. 2006. С. 125]; «Грифон, русалка, вічний двигун. Безвідсотковий кредит. Цивільний шлюб. Що між ними спільного? А те, що нічого цього насправді не існує. А багато хто вірить »[Cosmo. 2006. С. 234]. Шатова А.О. відзначає, що стежки в чоловічому журналі цікавіше, несподіванішою: журналіст як би грає з читачем. У жіночих же журналах автори статей бояться образити своїх читачок.

При розгляді морфологічних особливостей було виявлено, що «кількість дієслів і прикметників було приблизно однаковим» [Шатова, 2008]. Явних відмінностей у морфології виявлено не було.

Однак жіночі і чоловічі журнали відрізняються з точки зору синтаксису. Так, відмінною рисою чоловічого синтаксису вчені вважають вступні конструкції, покликані упорядковувати інформацію. У матеріалах журналу MAXIM ми знайшли безліч підтверджень цього. «МУДО (про книгу« Блуда та МУДО »- примітка моє) не я придумав, а наше Міністерство освіти. Я сім років пропрацював в МУДО - муніципальній установі додаткової освіти. Та й «блуд» - нормальне слово, що походить від «блуду». Крім того, ця формула максимально точно передає дух і сенс книги »[MAXIM, 2008. № 1. С. 50 (з інтерв'ю з А. Івановим)] «Я в дитинстві мріяв бути письменником, як не дивно. Починав з того, що переробляв кінцівки творів, фільмів. Писав продовження. Був, наприклад, такий японський мультик про кота в чоботях, який чи то навколо світу, чи то ... якась дурниця. Ось я за її мотивами і строчив »[MAXIM, 2008. № 1. С. 50]. «Крім комп'ютера і касети для перекодування записи в цифровий формат тобі буде потрібно ще кілька речей. По-перше, апарат, здатний не тільки жувати, але й відтворювати касети. Далі тобі слід зайти до сусіда і попросити у нього десять тисяч доларів. Коли сусід скаже, що таку суму дати не може, зітхни і погодься замість грошей узяти стереокабеля з симетричними 3,5-міліметровими роз'ємами. Власне, він-то тобі і потрібен »[MAXIM, 2008. № 1. С. 58] »[Шатова, 2008]. Підтвердження цьому можна знайти і на сторінках журналу XXL: «І хоча сучасний варіант« черокі »відрізняється від свого легендарного предка, багато що залишилося незмінним. Наприклад, радіаторні грати з сімома прорізами і трапецієвидні колісні арки перейшли «онукові» у спадок від «дідуся» [XXL, 2009, 110], «Якщо вам здається, що у вас вимагають хабар, є два шляхи: перший, як водиться, піти , махнувши на все рукою, а другий - розібратися з кривдником »[XXL, 2009, 43]. Як ми бачимо, у вживанні вставних конструкцій яскраво проявилося прагнення до впорядкування інформації, приписуване чоловікам.

Крім цього для текстів чоловічих журналів характерна посилання на авторитети. Вона може бути з допомогою прямої цитації, непряму передачу слів авторитетного в даному питанні людини, посилання на слова вчених у цілому. «Товщина льоду, яка може витримати людину (одного, тому не саджай нікого собі на плечі!) Дорівнює 5 - 7 см. Щоб не свердлити лунку, навчися визначати товщину на-віч. Якщо ти не дальтонік, це просто. Зеленуватий і голубуватий відтінки льоду підкажуть, що його товщина досягла покладених сантиметрів. А ось сірий, жовтуватий і матово-білий свідчать про слабкості », - додає ще трохи знань про колір Анатолій. [Анатолій Бєляєв - автор декількох книг з основ ОБЖ] »[MAXIM, 2008. № 1. С. 55]. «" Не потрібно записувати кожну пісню окремо, - оберігає тебе від зайвих дій Олег [Олег Смирнов - звукорежисер компанії Moroz Records], - дай програти всій стороні касети ". Після закінчення запису за допомогою шкали-еквалайзера ти легко визначиш, де починається, а де закінчується кожна пісня »[MAXIM, 2008. № 1. С. 59]. Апеляція до чужої думки може бути також виражена через непряму передачу слів авторитетної людини. «Тепер тобі залишилося лише запастися програмою, яка вміє записувати й редагувати звукові файли. Наприклад, ти можеш використовувати Microsoft Sound Recorder, який за замовчуванням перебуває в Microsoft Windows. Але Олег пропонує тобі використовувати Audacity (можна безкоштовно завантажити на audacity.sourceforge.net) »[MAXIM, 2008. № 1. С. 59]. «Сьогодні прийнято вважати, що людина є те, що він платить за сеанс у психоаналітика. Або, наприклад, він є те, що він говорить. Саме такої точки зору дотримується Наталія Міхєєва, к. п. н., Доцент кафедри загальної та практичної психології МДГУ. За її словами кожна людина несвідомо використовує у мовленні особливі слова (маркери), які вказують на його застарілі недоліки, комплекси і характер в цілому »[MAXIM, 2008. № 1. С. 110]. «Якщо ти не знайшов у своїй промові відповідних маркерів, не впадай у відчай. Наш експерт [Наталія Міхєєва] стверджує, що зв'язка "характер-маркер 'працює і у зворотний бік. Почни штучно вводити потрібні слова в повсякденну мову, і вони потягнуть за собою зміни в стані психіки »[MAXIM, 2008. № 1. С. 111]. Посилання може вказувати навіть не на конкретне авторитетна особа, а на вчених в принципі. «Психологи називають це станом хронічного суперництва. Люди схильні йому, абсолютно не можуть ужитися з оточуючими (навіть якщо використовують антидепресант) »[MAXIM, 2008. № 1. С. 114] »[Шатова, 2008]. У журналі XXL додаткові відомості (наукові дані, думки авторитетних людей, цитати) також виносяться за межі статті в якості виносок: «Що таке смерть? Це розслаблення. Тільки що померла людина максимально розслаблений, все тіло «розпущено». Це потім вже, відповідно до традицій, йому закриють очі, підв'яжуть щелепу, схрестять руки на грудях. Щоб надати мертвому ознаки живого. А правильніше було б нам в живому тілі підтримувати ознаки ... мертвого. Тобто підтримувати стан розслаблення »Володимир Баскаков» [XXL, 2009, 41] (Цитата дана справа від статті «Курси молодих жерців»), «Акваріумісти стверджують, що піраньї, незважаючи на свою грізну репутацію, риби досить нервові і полохливі. Інколи досить клацнути нігтем по склу, щоб хижачка сплеснула в непритомність. Так що акваріум з піраньями слід ставити в тихому і рівно освітленому місці і не підпускати до нього товариських гостей »[XXL, 2009, 101] (посилання на думку професіоналів дана справа від статті« Тіло наживна ласкаво просимо на пекельну риболовлю »). Прагнення підкріпити свою промову цитатами, виносками і посиланнями на авторитети показує, що для чоловіків важливі точність і достовірність інформації. У MAXIM'е виноски носять скоріше комічний характер. «Деякі вислови авторів статей супроводжуються примітками Phacochorus'а Фунтика - вигаданого персонажа, бородавочника, який позиціонується як повноправний член редакції. Його коментарі зустрічаються як у вступній статті редактора, так і в статтях інших авторів. Вони завжди несподівані. Кульок коментує не стільки окреме слово, скільки думку, висловлену автором. Таким чином, він виступає в ролі першого читача журналу, критично осмислює статті. Його коментар - це наче думка, що прийшла в голову у міру читання. Читач журналу автоматично включається в гру, адже з ним ділиться своїми міркуваннями бородавочнік. «Тим не менш чуйним нюхом трендсеттер * він [Фредерік Бегбедер] швидко вловив вимоги моменту і написав книгу« Я вірю - Я теж ні »(випущену в Росії видавництвом« Іноземка »). * Примітка Phacochorus'а Фунтика: "Це така мисливська порода собак. Плямистий або рудий окрас, шовковиста шерсть ... Або я щось плутаю? Ой, пардон. Це сетери. А трендсеттери - це така мисливська порода людей, які вміють винюхувати все наймодніше й актуальне ".» [MAXIM, 2006. С. 206]. «Навіть самий плодовитий чоловік ніколи не зможе повірити в те, що його головне завдання в цьому житті - народити дитину. Дитина для нього не мета життя, а наслідок цього самого життя. Так би мовити її симптом. Тому чоловікові доводиться самореалізовуватися в інших областях *. * Примітка Phacochorus'а Фунтика: "Іноді у нього навіть непогано виходить. Візьми, наприклад, мене, Шекспіра чи Ейнштейна ".» [MAXIM, 2008. № 1. С. 98]. «Навчись варити глінтвейн *. У будь-якої новорічної компанії той, хто взявся за приготування глінтвейну, стає центральною фігурою заходу, на якого звернені всі погляди без винятку. * Примітка Phacochorus'а Фунтика: "Чого там вміти! Ось рецепт на компанію з 10-15 чоловік. Беремо червоне вино - 750 мл, біле столове - 750 мл, сік одного лимона, 8 пучок мускатного горіха, 30 гвоздічінок. В емальовану каструлю заливаємо все вино і лимонний сік. Доводимо напій до кипіння. Потім додаємо корицю, гвоздику і мускат, даємо настоятися 20 хвилин. Злегка підігріваємо знову і розливаємо по чашках ".» [MAXIM, 2008. № 1. С. 184]. Такий прийом робить тексти журналу ще більш іронічними. Причому, наділяючи правом критики бородавочника, авторський колектив сміється в першу чергу над собою. Подібне ставлення до себе можливо лише в чоловічому журналі. У Cosmo іронія і гумор поширюється здебільшого на чоловіків і на події навколишнього світу, прояви самоіронії авторами не настільки частотні. Тому можна говорити про те, що самоіронічного - це відмінна риса чоловічого дискурсу »[Шатова, 2008].

У журналі Cosmopolitan виноски і посилання відсутні. У журналі Glamour теж можна виявити посилання на авторитети: «... підкреслює Алевтина Оранська, ендокринолог Європейського медичного центру», «... пояснює Каміла Гаппарова, старший науковий співробітник Клініки інституту харчування РАМН». [Glamour, 2009, 56] Там же ми знайдемо і цитати: «Також слід розуміти, що важлива не тільки тривалість відпочинку, але і його якість, - пояснює Роман Бузун, завідувач Лабораторією сну клінічного санаторію« Барвіха ». - Сон повинен бути повноцінним: максимально корисним для здоров'я, а значить, і для обміну речовин. Як цього досягти? Протягом дня потрібно якомога більше рухатися, менше переживати через дрібниці, за п'ять годин до відходу до сну виключити з раціону підбадьорливі напої (до слова, в зеленому чаї кофеїну більше, ніж в каві), на вечерю обходитися без жирної і гострої їжі, віддаючи перевагу пісному м'ясу, рибі, овочам »[Glamour, 2009, 56 - 57]. Але в цьому журналі посилання на авторитети або цитати як правило включені в тексти статей.

У чоловічих журналах можна помітити «велика кількість безсполучникових речень або складних речень з різними видами синтаксичного зв'язку, що включають, в тому числі, і безсполучникові. «Я уявив собі цей біль ... І тут пригадав, як це роблять у фільмах - бере в рот палицю, щоб не розкришити зуби. Ну, я засунув у рот якусь Гнилиці, вона розкришилося; з повним ротом термітів я все-таки зіпхнув з себе ці черевики, впав і відключився »[MAXIM, 2008. № 1. С. 71] «Перший час ми відмінно їхали, я радів своєму повному приводу - дорогу замітало на очах» [MAXIM, 2008. № 1. С. 72]. «Сіль поступово роз'їдала особа, ми обидва тряслися від холоду і не заснули ні на секунду. Шалено хотілося пити, в роті була гіркота. Під ранок Мелісса заявила, що їй все одно: вона буде плисти, щоб зігрітися. Я сказав: ок »[MAXIM, 2008. № 1. С. 76]. «У більшості чоловіків під час вагітності їх дружин підвищується настрій, зменшується стрес і посилюється імунітет - до такого висновку прийшли фахівці Кельнського університету, проінспектували більше 600 пар» [MAXIM, 2008. № 1. С. 97]. «Відчувати тривогу, побачивши на обрії гребінь цунамі, - це нормально, ми й самі так робимо» [MAXIM, 2008. № 1. С. 113]. Три перших приклад взяти зі статті про екстремальних ситуаціях, які трапилися з героями на природі. Подібна конструкція пропозицій дозволила автору максимально сконцентрувати інформацію і навіть передати відчуття і потік думки героїв. В інших прикладах безсполучникового зв'язку може бути наслідком чоловічого прагнення до лаконічності й точності передачі »[Шатова, 2008].

У жіночих журналах переважають пропозиції, ускладнені ввідними і вставними конструкціями, однорідними членами: «А ще вона - співачка, що випустила два надпланових альбому, успішна телеведуча і нове обличчя Дому Chanel - тобто, коротко кажучи, новообращенная ікона стилю» [Glamour, 2009, 111], «вражати оточуючих Роберто почав з юних років, проявивши неабиякі здібності у живопису та шиття, успадковані від дідуся, відомого художника Джузеппе Россі, і матері, кравчині Марчелло Россі» [Glamour, 2009, 111]. Використовується дуже багато складносурядних і складнопідрядних речень, але майже немає безсполучникових. Кількість складних речень у жіночих журналах переважає над кількістю простих.

Особливістю жіночих журналів є «вступні конструкції, які виражають невпевненість, невизначеність і нерішучість. У Cosmo ми знайшли безліч подібних прикладів. «Загалом, Бейонсе є чим зайнятися. Може бути, тому в неї не вистачає часу на скандали »[Cosmo. 2006. С. 66]. «Людям, напевно, важко уявити собі, що значить піти з групи, в якій співаєш з дев'яти років!» [Cosmo. 2006. С. 66] «Коли ти маєш намір жити з кимось" довго і щасливо ", то маєш на увазі, звичайно, не п'ять років. Ти, швидше за все, збираєшся дотягнути до глибокої старості в обіймах коханої людини і, може, навіть померти з ним в один день »[Cosmo. 2006. С. 125]. «Можливо, батькам варто було б благати, тільки в жодному разі не одружитися! Не треба весілля! Ніякого загсу! »[Cosmo. 2006. С. 131]. «Справа не в тому, що ти цими словами, можливо, образила подругу. Ти шкодиш самої себе »[Cosmo. 2006. С. 149] »[Шатова, 2008]. Така відсутність категоричності в судженнях говорить про небажання жінки образити інших, про її м'якості і тактовності.

«У Cosmo ми не знайшли прикладів еліптичних і зрощених синтаксичних конструкцій, що, на наш погляд, пов'язано з особливостями жіночого відтворення писемного мовлення. ... У письмовій мові жінка прагне до максимальної нормативності, а перераховані вище конструкції більш характерні для усного мовлення »[Шатова, 2008].

Можна було припустити, що для текстів жіночих журналів має бути характерно вживання великої кількості пропозицій з яскравою експресивним забарвленням, але при аналізі текстів журналів виявилося, що синтаксис чоловічих журналів не менш емоційний. І в жіночих, і у чоловічих журналах окличні речення використовуються майже в рівній кількості.

«Приклади інверсії ж зустрічаються і в тому, і в іншому журналі. «І ось настав день третій мого експерименту - і я не знала, що придумати». [Cosmo. 2008. С. 199]. «А з юнаками молодше мого віку мені все одно нудно нестерпно, тут навіть жовті швидкісні стимулятори і устричні афродизиаки не допоможуть». [Cosmo. 2008. С. 211]. «В епоху китайських товарів і російських кредитів простіше здивувати не навороченним домашнім кінотеатром або тасманійський поні на лоджії, а звичайною вертушкою вінілової». [MAXIM. 2008. № 6. С. 68]. Однак це, перш за все, є відмінною рисою публіцистичного стилю »[Шатова, 2008].

Розглядаючи шрифт як код передачі інформації, можна зазначити, що в чоловічому журналі часто зустрічаються нестандартні шрифтові рішення для заголовків. У жіночому журналі заголовок виділяється лише кольором. Жіночий журнал також відрізняється тим, що основний текст в нього написано чорним на білому тлі. Чоловічий журнал вражає читача великою кількістю колірних рішень.

Слід зазначити відмінність ілюстрацій: в Cosmopolitan, Glamour і XXL в їхній якості використовуються фотографії, а в MAXIM - забавні картинки. Ілюстрації в жіночому журналі конкретні і відносяться до матеріалу статті.

Всі журнали активно використовують механізми несвідомого. Але по-різному. На сторінках жіночих журналів ми бачимо винятково красивих, стильних, успішних і задоволених життям дівчат - і жінки, які купують цей журнал, починають мимоволі ототожнювати себе з ними. У читачки створюється ілюзія, що, купивши журнал, вона долучається до цим красивим і успішним жінкам.

Чоловічі журнали експлуатують жіночу сексуальність. «У журналі велика кількість фотографій напівоголених моделей, у той час як чоловічі образи ідеалізуються рідко. Так у читача складається враження, що, навіть будучи звичайним чоловіком, не встаючи з дивана, він може володіти цими жінками. Ще одним способом звернення до підсвідомості читача є фотографії, що зображують сцени жорстокості і насильства. Причому їх поява на сторінках журналу покликане розважити чоловіка. Фотографії часто супроводжують іронічні коментарі, які звертають смерть на жарт. Такий прийом є не що інше, як загравання найглибшими чоловічими інстинктами, інстинктами первісного мисливця, якого збуджує і розбурхує кров і страждання жертви. Подібні фотографії неприпустимі в жіночому журналі. Чужі страждання і жорстокість, показані напряму, не тільки не викличуть схвалення у читачки, але навіть відлякають її »[Шатова, 2008].

Слід зазначити, що чоловічі журнали більш інформативні. Інформація в них більше різниться тематично, ніж у жіночих. Загальний обсяг тексту в чоловічому журналі більше, ніж жіноче. У жіночих журналах кількість рекламних статей і заміток вище, ніж у чоловічих.

Необхідно також зазначити, що формат чоловічих і жіночих видань різний. Чоловічі журнали виходять у форматі А4. Журнал Cosmopolitan виходить в двох варіантах: великого формату (не продається в кіосках, його можна отримати лише за передплатою, так як такий журнал призначений тільки для домашнього читання) і зменшеного формату, легкого і компактного. Glamour виходить у зменшеному форматі. Подібне розходження у форматах говорить про те, що видавці жіночих журналів вважають, що їх читачки переглянуть журнал у вільний час, не особливо замислюючись над зміст, а видавці чоловічих журналів припускають, що їх читачі будуть відповідально підходити до аналізу прочитаного ними тексту.

Висновки по другому розділі:

Досліджуючи жанрово-тематичні особливості жіночих та чоловічих журналів, ми бачимо, що тематика чоловічих журналів ширше і вільніше, ніж жіночих. Тематика жіночих журналів обумовлена ​​соціальною роллю жінки, основні теми: діти, мода, кулінарія, відносини з партнером. У жіночих журналах чітко виділені рубрики, в той час як в чоловічих журналах постійних рубрик майже немає.

При вивченні лексичних особливостей журналів слід зазначити, що мова жіночих журналів відрізняється більшою нормативністю і правильністю. У ньому менше термінів та неологізмів, ніж у мові чоловічих журналів. У жіночих журналах терміни вживаються тільки тоді, коли без них не можна обійтися. У чоловічих журналах можливе використання грубої і просторічної лексики, що неприпустимо в жіночих журналах.

У текстах жіночих журналах для передачі ставлення автора до предмета використовуються слова з оцінними суфіксами. У чоловічих журналах авторська оцінка передається або через контекст, або через слова з іронічною семантикою. У мові жіночих журналів використовується афективна лексики і лексика, що передає психологічний стан людини. У мові чоловічих журналів почуття ховаються під маскою іронії та цинізму. У мові як жіночих, так і чоловічих журналів часто використовуються стежки. Але для чоловічих журналів характерні метафори й іронія, а для жіночих, крім метафор, характерні градації і порівняння.

Явних морфологічних особливостей у мові чоловічих і жіночих журналів немає.

Але мова чоловічих і жіночих журналів відрізняється з точки зору синтаксису. У чоловічому журналі можна відзначити велику кількість вступних конструкцій, посилання на авторитети. У жіночих журналах посилання на авторитети майже відсутні. У чоловічих журналах велика кількість складних речень з бессоюзной зв'язком і складових складних речень з різними видами зв'язку. У жіночих журналах переважають пропозиції з вступними конструкціями, ускладнені однорідними членами. У всіх журналах зустрічаються приклади інверсії.

У чоловічих журналах зустрічаються нестандартні шрифтові рішення, жіночі журнали в цьому відношенні більш консервативні.

Ілюстрації в жіночих журналах - фотографії, пов'язані з матеріалу статті; в чоловічих журналах - кумедні картинки і фотографії еротичного змісту.

Слід зазначити, що чоловічі журнали більш інформативні. Інформація в них більше різниться тематично, ніж у жіночих. Загальний обсяг тексту в чоловічому журналі більше, ніж жіноче. У жіночих журналах кількість рекламних статей і заміток вище, ніж у чоловічих.

Таким чином чоловічі журнали створюють такий образ читача: розумний, аналітик, людина з широким кругозором, малоемоційна, трохи цинічний, здатний іронізувати над усім, в тому числі і над собою, не втрачається в нестандартних ситуаціях, сильний і спритний.

Жіночі ж журнали створюють такий образ своєї читачки: модний, гламурна, трохи мрійлива «домашня кішечка», основні інтереси якої: мода, життя знаменитих людей, будинок, відносини з партнером, і зовсім невеликий інтерес до кар'єрного росту.

Жіночі журнали обмежують соціальну роль жінки, її кругозір, заважають її всебічному розвитку, роблячи акцент лише на окремих моментах життя жінки.

Чоловічі журнали розвивають кругозір своїх читачів, роблять їх більш мужніми та впевненими в собі.

Висновок

Ми розглянули специфічні особливості інформаційних продуктів, призначених для чоловіків, та інформаційних продуктів, призначених для жінок.

Гендер - це соціально біологічна характеристика, за допомогою якої люди дають визначення поняттям «чоловік» і «жінка». Гендерні відмінності обумовлені не стільки біологічними особливостями чоловіків і жінок, скільки їх соціальними ролями.

При вивченні гендерних особливостей у лінгвістиці виділяють три підходи: по-перше, підхід, заснований на соціальній природі мови чоловіків і жінок, по-друге, підхід, заснований на особливостях мовної поведінки чоловіків і жінок, по-третє, підхід, засновані на виявленні когнітивних особливостей чоловіків і жінок. При дослідженні потрібно враховувати всі три підходи.

Гендерна стратегія Російської Федерації покликана забезпечувати рівні інформаційні можливості для чоловіків і жінок.

Однак на практиці часто сучасні ЗМІ нав'язують чоловікам і жінкам визначені ролі. Ми розглянули практичну реалізацію цієї стратегії на прикладі глянцевих журналів.

Досліджуючи жанрово-тематичні особливості жіночих та чоловічих журналів, ми бачимо, що тематика чоловічих журналів ширше і вільніше, ніж жіночих. Тематика жіночих журналів обумовлена ​​соціальною роллю жінки, основні теми: діти, мода, кулінарія, відносини з партнером. У жіночих журналах чітко виділені рубрики, в той час як в чоловічих журналах постійних рубрик майже немає.

При вивченні лексичних особливостей журналів слід зазначити, що мова жіночих журналів відрізняється більшою нормативністю і правильністю. У ньому менше термінів та неологізмів, ніж у мові чоловічих журналів. У жіночих журналах терміни вживаються тільки тоді, коли без них не можна обійтися. У чоловічих журналах можливе використання грубої і просторічної лексики, що неприпустимо в жіночих журналах.

У текстах жіночих журналах для передачі ставлення автора до предмета використовуються слова з оцінними суфіксами. У чоловічих журналах авторська оцінка передається або через контекст, або через слова з іронічною семантикою. У мові жіночих журналів використовується афективна лексики і лексика, що передає психологічний стан людини. У мові чоловічих журналів почуття ховаються під маскою іронії та цинізму. У мові як жіночих, так і чоловічих журналів часто використовуються стежки. Але для чоловічих журналів характерні метафори й іронія, а для жіночих, крім метафор, характерні градації і порівняння.

Явних морфологічних особливостей у мові чоловічих і жіночих журналів немає.

Але мова чоловічих і жіночих журналів відрізняється з точки зору синтаксису. У чоловічому журналі можна відзначити велику кількість вступних конструкцій, посилання на авторитети. У жіночих журналах посилання на авторитети майже відсутні. У чоловічих журналах велика кількість складних речень з бессоюзной зв'язком і складових складних речень з різними видами зв'язку. У жіночих журналах переважають пропозиції з вступними конструкціями, ускладнені однорідними членами. У всіх журналах зустрічаються приклади інверсії.

У чоловічих журналах зустрічаються нестандартні шрифтові рішення, жіночі журнали в цьому відношенні більш консервативні.

Ілюстрації в жіночих журналах - фотографії, пов'язані з матеріалу статті; в чоловічих журналах - кумедні картинки і фотографії еротичного змісту.

Слід зазначити, що чоловічі журнали більш інформативні. Інформація в них більше різниться тематично, ніж у жіночих. Загальний обсяг тексту в чоловічому журналі більше, ніж жіноче. У жіночих журналах кількість рекламних статей і заміток вище, ніж у чоловічих.

Таким чином чоловічі журнали створюють такий образ читача: розумний, аналітик, людина з широким кругозором, малоемоційна, трохи цинічний, здатний іронізувати над усім, в тому числі і над собою, не втрачається в нестандартних ситуаціях, сильний і спритний.

Жіночі ж журнали створюють такий образ своєї читачки: модний, гламурна, трохи мрійлива «домашня кішечка», основні інтереси якої: мода, життя знаменитих людей, будинок, відносини з партнером, і зовсім невеликий інтерес до кар'єрного росту.

Жіночі журнали обмежують соціальну роль жінки, її кругозір, заважають її всебічному розвитку, роблячи акцент лише на окремих моментах життя жінки.

Чоловічі журнали розвивають кругозір своїх читачів, роблять їх більш мужніми та впевненими в собі.

Таким чином, рівний доступ до інформації, передбачуваний Гендерної стратегією Російської Федерації, існує лише в теорії, на практиці ж жінки часто не отримують з призначених для них інформаційних продуктів стільки інформації, скільки чоловіки.

Список літератури

  1. Glamour, січень, 2010.

  2. XXL, січень, 2010, № 1.

  3. Ажгіхіна, М. «Залізна леді» або Баба Яга? «Жіноча тема» у сучасній російській пресі, [електронний ресурс] / / http://www.ecsocman.edu.ru/db/msg/149602/2802.html

  4. Ажгіхіна Н. Гендерні стереотипи в сучасних мас-медіа, [електронний ресурс] / / http://www.ecsocman.edu.ru/db/msg/149602/2802.html

  5. Альчук А. Метаморфози образу жінки в російській рекламі, [електронний ресурс] / / http://www.ecsocman.edu.ru/db/msg/149602/2802.html

  6. Бєлікова, А. В., Журнальна реклама: лінгвокультурний і гендерний аспекти (на матеріалі російської та англійської мов), [електронний ресурс] / / http://5ka.su/ref/yazikoznanie/0_object79418.html

  7. Гендерні стратегії РОСІЙСЬКОЇ ФЕДЕРАЦІЇ, - Москва - 2002, [електронний ресурс] / / http://www.owl.ru/win/docum/rf/strategy/strategy.htm

  8. Гендерні особливості сприйняття реклами, [електронний ресурс] / / http://www.adbusiness.ru/bpravo.asp

  9. Гендерні відмінності, [електронний ресурс] / / http://hippocrate.narod.ru/g/genderne.htm

  10. Гнатів, М. П., ФОРМУВАННЯ РЕКЛАМОЮ ГЕНДЕРНИХ СТЕРЕОТИПІВ СПОЖИВЧОГО ПОВЕДІНКИ: СОЦІОЛОГІЧНИЙ АНАЛІЗ, [електронний ресурс] / / elar.usu.ru/bitstream/1234.56789/855/1/urgu0383s.pdf

  11. Гусєва Ю. Динаміка репрезентації образу жінки-політика в жіночих журналах, [електронний ресурс] / / http://www.ecsocman.edu.ru/db/msg/149602/2802.html

  12. Дашкова Т. Трансформація жіночих образів на сторінках радянських журналів 1920-1930-х років, [електронний ресурс] / / http://www.ecsocman.edu.ru/db/msg/149602/2802.html

  13. Забадикіна Є. Сексизм в засобах масової інформації, [електронний ресурс] / / http://www.ecsocman.edu.ru/db/msg/149602/2802.html

  14. Клименкова Т. А. Жінка як феномен культури. Погляд з Росії, [електронний ресурс] / / http://www.ecsocman.edu.ru/db/msg/149602/2802.html

  15. Психологічна енциклопедія, Лінгвістична гендерологія (гендерна Лінгвістика), [електронний ресурс] / / http://mirslovarei.com/content_psy/LINGVISTICHESKAJA-GENDEROLOGIJA-GENDERNAJA-LINGVISTIKA-6387.html

  16. Пономарьова Г. Жінка як «межа» у творах Олександри Мариніної, [електронний ресурс] / / http://www.ecsocman.edu.ru/db/msg/149602/2802.html

  17. Полубіченко Л.В. «Чоловічий і жіночий мова реклами", [електронний ресурс] / / http://www.ecsocman.edu.ru/db/msg/149602/2802.html

  18. Рассохіна І.Б. Об'єкт бажання в рекламі. Гендерний аспект, [електронний ресурс] / / http://www.portalus.ru/modules/philosophy/show_archives.php?subaction=showfull&id=1108725223&archive=0212&start_from=&ucat=1 &

  19. Словник гендерних термінів, [електронний ресурс] / / http://www.owl.ru/gender/108.htm

  20. "СПЕЦИФІКА ЧОЛОВІЧОГО ТИПУ МОВИ НА МАТЕРІАЛІ ФРАНЦУЗЬКИХ глянцевому журналі", Тамбов, 2008, [електронний ресурс] / / http://revolution.allbest.ru/languages/00091006_0.html

  21. Супрун О.А. Гендерні аспекти в рекламному тексті, [електронний ресурс] / / http://archvuz.ru/magazine/Numbers/2005_02/template_article?ar=K41-60/k42

  22. Томська М.В. Гендерний аспект реклами (на матеріалі соціальних рекламних текстів), [електронний ресурс] / / http://www.gender-cent.ryazan.ru:8101/school/tomskaya.htm

  23. Трофімова Є. Феномен детективних романів Олександри Мариніної в культурі сучасної Росії, [електронний ресурс] / / http://www.ecsocman.edu.ru/db/msg/149602/2802.html

  24. Туровська М. Жінка і кіно, [електронний ресурс] / / http://www.ecsocman.edu.ru/db/msg/149602/2802.html

  25. Ушакін С. Видимість мужності, [електронний ресурс] / / http://www.ecsocman.edu.ru/db/msg/149602/2802.html

  26. Чернова Ж. «Корпоративний стандарт» сучасної мужності. Інструкції щодо створення, [електронний ресурс] / / http://www.ecsocman.edu.ru/db/msg/149602/2802.html

  27. Чернова, Ж. П., Медіа репрезентації статі: російські варіанти, [електронний ресурс] / / http://www.ecsocman.edu.ru/db/msg/149602/2763.html

  28. Чолач І.А., Терехова Т.А., Іванова О.О. Гендерний аспект реклами: відтворення та конструювання чоловічих і жіночих соціальних характеристик, [електронний ресурс] / / http://www.aclub.ru/articles.php?id=221

  29. Шатова, А. О., гендерні особливості ЧОЛОВІЧИХ І ЖІНОЧИХ ЖУРНАЛІВ, [електронний ресурс] - Ярославль, 2008 / / yspu.org/images/7/77/Шатова_статья.doc

  30. Шарков Ф. І. Витоки і парадигми досліджень соціальної комунікації, [електронний ресурс] / / http://www.ecsocman.edu.ru/db/msg/149602/2802.html

Посилання (links):
  • http://www.ecsocman.edu.ru/db/msg/149602/2802.html
  • http://www.portalus.ru/modules/philosophy/show_archives.php?subaction=showfull&id=1108725223&archive=0212&start_from=&ucat=1 &
  • http://www.owl.ru/gender/108.htm
  • http://www.ecsocman.edu.ru/db/msg/149602.html
  • http://www.ecsocman.edu.ru/db/msg/149602/2763.html
  • http://www.aclub.ru/articles.php?id=221
  • Додати в блог або на сайт

    Цей текст може містити помилки.

    Журналістика, видавнича справа та ЗМІ | Курсова
    126.8кб. | скачати


    Схожі роботи:
    Гендерна специфіка уявлень про батьківство
    Вікова та гендерна специфіка соціалізації в підлітковому віці
    Аналіз стану ринку інформаційних продуктів і послуг
    Ринок інформаційних продуктів і послуг його характеристики
    Специфіка функціонування інформаційних агентств Росії
    Діяльність Книжкової палати України ім І Федорова зі створення інформаційних продуктів і надання
    Діяльність Книжкової палати України ім І Федорова зі створення інформаційних продуктів і надання
    З`ясування специфічних чинників і якостей продуктів харчування впливають на попит цих продуктів
    Гендерна соціалізація
    © Усі права захищені
    написати до нас