Графико-орфографічний вигляд сучасного тексту

[ виправити ] текст може містити помилки, будь ласка перевіряйте перш ніж використовувати.

скачати

Федеральне агентство з освіти

Кафедра російської мови

Графико-орфографічний вигляд сучасного тексту

реферат з курсу "Сучасна російська мова. Фонетика"

Виконала:

Перевірила:

Зміст

Введення

1. Кілька цікавих фактів з області орфографії

2. Про помилки пунктуаційних та орфографічних

3. Виразна роль жаргонізмів

4. Про випадки вживання лапок

5. Нелітерні графічні засоби

Висновок. Відо-жанрова характеристика сучасного тексту

Список використаної літератури

Введення

Загальновідомо, що орфографія сучасної літературної російської мови характеризується високим ступенем стандартизації і наказує носіям мови, як система обов'язкових, вимагають усвідомлення і усвідомлюваних як обов'язкові єдиних правописних норм, закріплених кодифікацією. Орфографія розвивається і вдосконалюється, долаючи територіально-діалектичну, соціальну, вікову, професійну та іншого роду диференціацію, і має ідеалом повне і абсолютна єдність і можливість в значній мірі наближатися до нього, зрозуміло ніколи не досягаючи його цілком. При цьому важливо підкреслити, що за темпами розвитку та зміцнення орфографічні норми - і внутрішньо, з точки зору охоплення мовних фактів, і зовні, з точки зору охоплення носіїв мови, - випереджає не тільки норми усної мови, але й письмові норми. Тому, будучи лише одним з типів мовних норм, орфографічна норма виявляється у свідомості носіїв мови нормою par excellence, втілюють їх уявлення про мовних нормах взагалі.

Очевидно, що авторитарність і імперативність орфографічної норми і заснована на цих її властивості орфографічна дисципліна пишуть тим вище і міцніше, чим сильніше реалізується тенденція до скорочення варіантності, чим повніше і мобільніше здійснюються процеси відбору та кодифікації (зрозуміло, за умови, що кодифікація обгрунтована, послідовна і адекватна нормі). Очевидно також, що чим стабільніше і обов'язковіша норма, тим ширше і гостріше стає усвідомлення всього того, що нормою не є, тобто порушує норму або як-небудь суперечить їй. Тому сучасним публіцистичним журналів і т.д., потрібно приділяти велику увагу рівню орфографії текстах, тому що, по-перше, орфографічні помилки підривають віру в те, що написано в самих цих виданнях, а по-друге, будучи продуктом масового споживання, вони часто заміняють книжки сучасної молоді, граючи велику роль в утворенні останньої.

Далеко не останню роль у популярності модної публіцистики грає оформлення, тому, поряд з нормами орфографії, не можна не виділити графічні норми. Вони, на мій погляд, навіть більш цікаві для вивчення, оскільки менш суворо регламентовані. Не варто також забувати про одну з найбільш важливих норм літературної мови: про стилістику, "мовою написання" тексту. Яку літературну цінність несуть сьогоднішні періодичні видання? Це питання теж не хочеться залишити без відповіді, як і не можна не згадати про роль жаргонізмів і просторіччі в сучасних журналах і газетах. Щоб проаналізувати, наскільки тексти сучасних періодичних видань відповідають графико-орфографічним і літературним нормам російської мови, я, перш за все, хочу звернути увагу на:

1. розділові знаки в тексті (вживанні лапок);

2. орфографічні та пунктуаційні помилки;

3. курсив, розрядку, підкреслення;

4. відмінність букв і слів за кольором;

5. шрифт.

У своїй роботі я використовувала такі періодичні видання:

журнал "Караван історій"

журнал "Ліза"

журнал "COSMOPOLITAN"

журнал "Men's Health"

журнал "Deutschland"

газета "Комок",

газета "АиФ",

газета "ЗСЖ",

інформаційно-розважальний вісник Майстер і ін

1. Кілька цікавих фактів з області орфографії

Як з'ясували вчені, орфографічний навик відноситься до числа інтелектуальних. Чоловіки і жінки мають приблизно однаковим рівнем інтелекту, з тим застереженням, що сверхумних, як і дуже дурних серед чоловіків більше, ніж серед жінок. Зате зазвичай розумних жінок більше, ніж чоловіків. Багато авторів визнають рече-мовне перевага жінок над чоловіками. У літературі конкретно вказується, що чоловіки частіше використовують абстрактні іменники, що позначають абстрактні поняття, в їхній мові більше термінології та ненормативної лексики, більше неологізмів, питальних, наказових, заперечних речень. Жіноча мова містить більше конкретних імен іменників, іменники з суфіксом "до", складні прикметники, прикметники в найвищому ступені, прикметники іншомовного походження, які позначають відтінки кольорів, більше займенників, прислівників, спілок, часток, вигуків, більше архаїзмів, діалектизмів, але більше і "престижних" слів і виразів.

А.А. Крогіус досліджував, як студенти і студентки описують картину. У цілому "чисті опису" та "емоційні опису" краще виконують студентки, а "тлумачать опису" - студенти.

Почерк чоловічий відрізняється від почерку жіночого настільки, що в даний час в криміналістиці ведуться дослідження, пов'язані з тим, як за особливостями почерку скласти психологічний "портрет" писав.

Ці міжстатеві відмінності починають виявлятися вже в шкільному віці: у творах у всіх класах без винятку хлопчики частіше дівчинок порушують орфографічні норми при написанні імен іменників, а дівчатка - при написанні прислівників, приставок, флексій. У викладах у всіх класах без винятку дівчинки гірше хлопчиків справляються з написанням літер "е, і" в закінченнях іменників і взагалі в закінченнях слів. У диктантах хлопчики у всіх класах без винятку, частіше дівчаток помиляються у написанні нульових буквених орфограм, зате дівчинки частіше хлопчиків не справляються з вибором непроверяемой голосних перед суфіксом "л" у формах минулого часу дієслів.

Самим яскравим прикладом лінійних міжстатевих відмінностей є наступний: хлопчики в усіх класах без винятку і у всіх без винятку видах письмових робіт здійснюють більше орфографічних помилок, ніж дівчатка.

Причини міжстатевих відмінностей у орфографічної діяльності школярів пояснюються комплексом реально існуючих міжстатевих відмінностей у фізіології, вихованні та навчанні хлопчиків і дівчаток.

2. Про помилки пунктуаційних та орфографічних

Розділові знаки виконують смислоразлічітельную функцію в реченні, сприяють швидкому і чіткого усвідомлення тексту. Загальновідомо, що від однієї, неправильно поставленої коми, пропозиція може не тільки змінити свій сенс, але й зовсім його втратити. Однак, що стосується пунктуаційних помилок, то з усіх, мною проаналізованих видань, немає такого журналу чи газети, де не зустрілося б жодної (а їх, на жаль, багато), пунктуаційні помилки. Наведу деякі з них.

Спочатку про те, де кома потрібна, але чомусь не варто.

"CATALOG. Хороші речі в Красноярську": "Більше, ніж влітку навантаження і вимоги до домашнього затишку, зручності улюбленого кабінету і місць розваги і відпочинку - так як більша частина часу віддається саме їм: природа спить і чекає", - оборот "чим влітку "треба з двох сторін виділити комами.

"Караван історій": "Марія злетіла до самої стелі розкішної палацової зали і в цей самий час побачила, що внизу замість надійних батьківських обіймів її чекає мерзенний хохочущій монстр, хижо тягне до дівчинки свої потворні волохаті лапи. Марія в жаху закричала ... і в той же момент прокинулася ", - відокремлений додаток" замість надійних батьківських обіймів "потрібно виділити з двох сторін комами.

"Майстер": "Однак це не вакуум в загальноприйнятому розумінні".

"Deutschland": "Однак незабаром лікаря стало ясно, що проблеми його німецьких пацієнтів менш серйозні порівняно з тим, що доводиться відчувати місцевим жителям, коли вони хворіють". "Проте не дивлячись на повну задоволеність університетом, три студенти з франкфуртського WG впевнені в одному: навчання без спільного житла не мила", - не виділяється комами вступне слово "однак".

"Майстер": "Після зняття старої обробки, якщо є оштукатурені ділянки, необхідно перевірити міцність старої штукатурки (простукати оштукатурені ділянки), - тут оборот" якщо є оштукатурені ділянки "доречніше виділити дужками, а не комами." Перш за все, пам'ятайте, що всі роботи з ремонту стелі потрібно виконувати в першу чергу, до того як будуть ремонтуватися стіни і підлога ", - перед спілками" що "і" як "треба поставити коми.

"Ліза": "У всякому разі до тих пір, поки перші не зуміють самоствердитися, довести, що вони теж талановиті", - вступну конструкцію "у всякому разі" треба виділити комами.

"COSMOPOLITAN": "Коли він нарешті закінчить інтелектуальну розмову з шефом і захоче поспілкуватися з тією блондинкою з відділу кадрів (не змінюючи виразу обличчя!), Підійди до нього і прошепчи на вушко комплемент з яскраво вираженим сексуальним підтекстом", - ввідний слово "нарешті "треба з двох сторін виділити комами. "Продукти закуповувала як заведена сама, пичкала" зайчика "фруктами і соками (тому що простатит, інсульт, гастрит і іже з ними не дрімають)", - перед союзом "як" потрібно поставити кому. "Вони тримають ситуацію під контролем і готові розрулювати все що завгодно", - перед союзом "що" потрібно поставити кому. "Будемо грати на його нервах, вередувати, ненароком ображати, час від часу пиляти і давати приводи для ревнощів", ​​- після слова "нервах" об'єктивно замість коми поставити двокрапку, так як "нервах" - узагальнююче слово, після якого йде перерахування.

"АиФ": "Взагалі ж дізнання за фактами армійських розтрат за участю декабристів тяглося з середини 1820-х по 1830-і рр..", - Вступний оборот "взагалі ж" виділити комою.

"Купони та знижки": "Тоді вам гарантовано відповідність черевика і кріплення, відсутність незручностей на кшталт протирання черевика кріпленням, або навпаки базікання його кріпленням і т.д.", - ввідний слово "навпаки" потрібно виділити з двох сторін комами.

Тепер про те, де не треба було ставити кому.

"Майстер": "Напевно, вибираючи нове вікно, Ви зацікавились, так званими" вакуумними склопакетами "." Перед нанесенням нового штукатурного шару, стелю необхідно обробити зміцнюючими грунтовками "." При недостатній міцності, стара штукатурка видаляється з поверхні стелі ".

Поширена серед орфографічних помилок-написання прикметників з часткою "не".

"Шанс": "Навчання - світло, а не на науковців - тьма". "Майстер": "Їм може служити скловолоконні сітки, які кріпляться на основу і по верх наноситься штукатурка", - прислівник "поверх" пишеться разом.

"Deutschland": "Період дозрівання сьогодні починається на 5 років раніше, в 1800 р. Чи означає це, що молодь сьогодні швидше росте?", - Родовий відмінок, запитання: чого? сущ.2 ск., закінчення "я" - дозрівання.

3. Виразна роль жаргонізмів

З кількістю орфографічних помилок може змагатися тільки вживання жаргонізмів та молодіжного сленгу. Я не стверджую того, що це несе в собі негативні риси (як, наприклад, пунктуаційні помилки), так як це питання дискусійне, а тільки те, що велика кількість жаргонізмів - характерна риса сучасної публіцистики.

Для жаргонно-просторічної лексики в цілому характерний орфографічний різнобій, наявність орфографічних варіантів, а також прямих неточностей і помилок, пов'язаних з передачею на листі суто "усних" слів. Не закріплені на папері при своїй появі, просторічні та жаргонні слова та вирази проходять іноді великий шлях в усному вживанні, видозмінюючись фонетично під впливом різних причин - від простого звукового "освоєння" до переосмислення в дусі народної (помилковою) етимології. У ряді випадків орфографічний різнобій може бути пов'язаний з особливим стилістичним використанням звичайних слів, що потрапили в сферу жаргонної мови, або з додатковою експресією власне жаргонної лексики. Все це зумовлює строкатість орфографічної картини жаргонізмів.

"COSMOPOLITAN": "І нам з ними найскладніше: не за що зачепитися". Або: "Відсутність заборон в сім'ї - принцип ліберальної системи виховання. ... Або наслідок батьківського пофігізму".

"Men 's Health": "Якщо в цей час естроген у неї зашкалював, така дівчина буде залучати чоловіків навіть з нульовим розміром бюста, у бігуді, огіркової масці і паранджі". "У мене біля будинку роздовбаний спортклуб, зайшов туди, прикинув, що можна переробити, хочу кредит взяти в банку і зайнятися їм".

"Караван історій": "П'ять ковтків віскі - і тобі на все покласти" - Аль Пачіно ".

"CATALOG": "А всі ці назви: смола, скло, фарфор, каучук - це виверти, що використовуються фірмами для розкрутки матеріалів".

"Клубок": "Так фіг з ними, нехай думають, що хочуть!", І багато інших.

4. Про випадки вживання лапок

Лапки у друкованих виданнях використовуються в 9 випадках, а саме:

1. в словах, що вживаються в переносному сенсі,

"Ліза": "Літній варіант:" дихаючі "тканини і догляд за ними".

"COSMOPOLITAN": "Чи знаєте Ви, що шкіру можна" ремонтувати "?" CATALOG. Хороші речі в Красноярську ":" І добре, щоб "родзинка" зберігалася ";

2. в іронічному значенні,

"Ліза": "Бойова розфарбування" повинна вабити, зачаровує, кружляти голови і, нарешті, зводити з розуму ";

3. в словах, що вперше пропонуються,

"Deutschland": "Сьогодні ця галузь науки отримала назву" біоніки "(утворено від слів" біологія "і" техніка ").

"Ліза": "Тоді-то й виник термін" харрасментом ";

4. в словах, що вживаються в умовному значенні,

"Men'sHealth": "Ось вже 500 років тут проходить чемпіонат з метання ланкаширских кров'яної ковбаси, знаменитого" чорного пудингу ".

"Караван історій": "Я купалася в любові мами та бабусі, а своє" незаконне спорідненість "сприймала легко і невимушено";

5. в словах, на які слід звернути увагу,

"Deutschland": "Непевність" - ось, здається, слово, яке найбільш точно характеризує покоління тих, кому зараз від 12 до 25 ";

6. при вживанні жаргонів, просторіччі,

"CATALOG": "А вищу освіту, в першу чергу," ставить мізки ";

7. при використанні чужих думок - "цитат",

"Ліза": "Ситуація зміниться тільки тоді, коли суспільство в цілому не тільки визнає, що проблема існує, а й буде з нею боротися не на словах, а на ділі", - вважають співробітники Російської асоціації кризових центрів для жінок ";

8. при вживанні назв,

"COSMOPOLITAN": "І, незважаючи на наявність двох машин, майже щодня добирається до кіностудії" Мосфільм "на тролейбусі".

9. при використанні іноземних слів у російській транскрипції,

"Men's Health": "Італійці кажуть" чин-чин ", японці -" Кампай ", а китайці -" Чанба ". Що вимовляєш ти, коли настав момент урочисто дзвякнути келихами?".

Застарілі і незвичайні, а також незвичні і маловживані слова (для яких теж характерно вживання лапок), в текстах зовсім не зустрічаються.

5. Нелітерні графічні засоби

Щоб привернути увагу читачів, викликати інтерес до певних статей, крім буквених коштів журнали та газети використовують ще й різноманітні нелітерні графічні засоби: жирний шрифт, відмінність букв і слів за кольором, а також курсив розрядку та підкреслювання.

Жирний шрифт, що використовується в основному для виділення заголовків, є універсальним засобом для всіх друкованих видань.

Кольорове оформлення практикують журнали (внаслідок чого майже не мають потреби в інших графічних засобах, таких як курсив, підкреслення і розрядка) і деякі газети, наприклад "Комок" і "TEVE Візор".

У журналах шрифт варіюється від дуже дрібного до величезного. Шрифт газети, в основному, не змінюється протягом усього номера, збільшуючись тільки в заголовках. Винятки становлять кольорові "TEVE Візор" і "Комок".

Курсив використовується для виділення листів читачів, заголовків (разом з жирним шрифтом), питань кореспондентів, підписи фотографій. Більше характерний для газет, ніж для журналів і зовсім не використовується в "COSMOPOLITAN", "Mean 's Health", "Майстер", "Караван історій". Зате багато в "АиФ", "ЗСЖ", "Клубок".

Іноді використовується підкреслення, в основному для виділення заголовків, висновків статті.

Розрядка вживається рідше всього. Зовсім відсутня в журналах і іноді зустрічається в газетах, таких як "Комок".

Висновок. Відо-жанрова характеристика сучасного тексту

У сучасних періодичних виданнях можна виділити кілька класифікацій: по виду друкованої продукції (журнал, газета, вісник, довідник і ін), за жанром (політика, шоу бізнес, здоров'я, спорт та ін.)

Журнали барвисто оформлені: великі літери, кольоровий шрифт, ілюстрації ... .50% змісту сучасного журналу - барвиста реклама одягу, парфумерії, автомобілів і інших атрибутів "красивого життя". Інший простір заповнюють поради з правильного харчування, здорового способу життя, підбору стилю в одязі, аж до питань, що стосуються інтимного життя. Серед таких журналів: "Караван історій", "Ліза", "CATALOG" та ін Цікаво порівняти жіночий і чоловічий популярні журнали, наприклад, "COSMOPOLITAN" і "Men 's Health". І перший, і другий мало, чим відрізняються один від одного: несуть в собі мінімум інформації, розраховану на аудиторію від 20 до 35. Ось заголовки деяких розділів: "Про те, як заробити і витратити", "З чого складається ідеальний шлюб", "Якщо тобі самотньо з чоловіком, це означає тільки те, що чоловіка пора поміняти", "Азбука фітнесистов", "Чоловіча розмова" , "Гардероб в чоловічому роді". Є й історико-географічні довідки - реклама для туристів. У тому ж "Men 's Health" відомості про Стокгольм, Вільнюсі і Турині, якщо Ви збираєтесь у недалекому майбутньому відвідати ці міста, а якщо не збиралися, то тепер обов'язково відвідайте. Цікава тенденція: в останні роки кулінарні рецепти поступово переходять з жіночих журналів в чоловічі. Незаперечна підмога сучасні журнали складають для модниць і модників. У такому журналі Ви знайдете про моду все: цій темі присвячено 30% з решти 50%. Там же, можна почерпнути "шокуючі" одкровення з життя зірок шоу бізнесу, сентиментальні сцени.

Особливий інтерес представляють журнали, що випускаються за кордоном для російськомовного населення. У таких журналах зазвичай пишуть про загальні тенденції розвитку світової науки, культури, економіки, політики, життя молоді. Прикладом може служити журнал "Deutschland". Це видання вигідно відрізняється грамотністю складеного тексту і добіркою статей науково-пізнавального характеру. А іноземних слів вживається не більше, ніж у "COSMOPOLITAN", "Men 's Health" та "Караван історій".

Є й журнали пізнавального характеру, такі як "Навколо світу". Ні чим не поступаючись в барвистості оформлення (хоча б за рахунок прекрасної фотографій), перевершує в орфографічної грамотності викладу, відсутність реклами, жаргонізмів та просторічних слів. Що стосується змісту, то тут представлені різні географічні довідки, новітні відкриття вчених, цікаві історичні відомості.

Газети, присвячені політичним та економічним проблемам оформлені досить скромно, ілюстрації - зображення "важливих персон", про які йде мова ("Міські новини", "Вечірній Красноярськ"). Інші являє собою майже протилежний матеріал. Барвисті зображення зірок, кольоровий текст, пікантні подробиці з життя знаменитих людей ... ("TEVE Візор"). Газети про здоров'я, як правило, чорно-білого типу майже не містять ілюстрацій, тільки необхідний мінімум, в основному схематичне зображення поз для чергової гімнастики ("ЗСЖ").

Є ще газети, які "заважають" жанри, не спеціалізуючись на чомусь одному. У газетах подібного типу є сусідами новини світової економіки та корисні поради по виведенню тарганів, анекдоти, сканворди, подробиці життя богеми і незамінна телепрограма на тиждень. Оформлення цих газет теж являє собою суміш жанрів: обкладинка і частина газети з сканворди, анекдотами і богемою, як правило, добре проілюстровані і надруковані кольоровим текстом, а політика і поради з домоводства постають у чорно-білому вигляді з ілюстраціями (фотографіями і колажами). Прикладами таких видань можуть служити "Комок" і "АиФ".

Є ще група газет і журналів, про які не можна не згадати - це рекламні проспекти і вісники. Такі видання звичайно добре проілюстровані і барвисто оформлені, проте саме в них найчастіше зустрічаються друкарські помилки, помилки та інші казуси, особливо якщо перед вами газета безкоштовних оголошень.

На закінчення хочу зазначити: вибір друкованої продукції зараз настільки великий, що кожен читач може вибрати для себе цікаве і корисне. Читайте і вирішуйте самі!

Список використаної літератури

Основна література:

  1. Бондарчук Г.П. Комков А.М. Про упорядкування правопису географічних назв. / Невирішені питання російської орфографіі.М., 1974 р.

  2. Булохов В.Я. Міжстатеві відмінності орфографічної грамотності учнів. Красноярськ, 1999 р.

  3. Голанова Є.І. Злите і дефісное написання препозитивних морфем у сучасній російській мові. / Невирішені питання російської орфографії. М., 1974 р.

  4. Граник Г.Г. Бондаренко С. М, Кінцева Л.А. Секрети орфографії. М., 1991 р.

  5. Григор'єв В.П. Графіка і орфографія у Вознесенського. / Невирішені питання Російського правопису. М., 1974 р.

  6. Григор'єв В.П. Поетика слова. М., 1979 р.

  7. Григор'єв В.П. Граматика ідеостіля. М., 1983 р.

  8. Григор'єва Т. М. Історія російської орфографії: XX століття. Красноярськ, 1993 р.

  9. Григор'єва Т.М. Російське лист: від реформи графіки до реформи орфографії. Красноярськ, 1996 р.

  10. Григор'єва Т.М. Російська мова. Історія і сучасність. М., 2004 р.

  11. Єськова Н.А. Про деякі "каверза" дефіса. / Невирішені питання російської орфографії. М., 1974 р.

  12. Іванова В.Ф. Сучасна російська мова. Графіка і орфографія. М., 1976 р.

  13. Міськевич Г.І. Чельцова Л.К. До питання про орфографію нових слів. / Невирішені питання російської орфографії. М., 1974 р.

  14. Некрасова Є.І. Про орфографії діалектних слів у поетичних текстах. / Невирішені питання російської орфографії. М., 1974 р.

  15. Пеньковський А.Б. Області мови, не регламентовані орфографічно. / Невирішені питання російської орфографії. М., 1974 р.

  16. Поліщук Г.Г. Сиротиніна О.Б. Розмовна мова і художній діалог. / Лінгвістика і поетика. М., 1979 р.

  17. Скворцов Л.І. Орфографія просторічних і жаргонних слів. / Невирішені питання російської орфографії. М., 1974 р.

  18. Старостін Б.А. Деякі тенденції і перспективи в передачі та орфографії запозичених власних імен. / Невирішені питання російської орфографії. М., 1974 р.

  19. Шварцкопф Б.С. Про факультативних випадках вживання лапок. / Невирішені питання російської орфографії. М., 1974 р.

Періодичні видання:

  1. Аргументи і факти (№ 50, 2005 р).

  2. CATALOG. Хороші речі в Красноярську (01 (009) январь2006 г).

  3. COSMOPOLITAN (жовтень 2005 р).

  4. Вечірній Красноярськ.

  5. Навколо Світу (грудень)

  6. Газета знижок (№ 11, 28 січня 2005 р).

  7. (№ 14, 18 лютого 2005 р).

  8. Міські новини.

  9. Deutschland (RU № 3 / 2005 червень / липень).

  10. Вісник Здоровий Спосіб Життя (№ 25 (301), грудень 2005 р).

  11. Караван історій (жовтень 2005 р)

  12. Комок (№ 23, 10 червня 2003 р).

  13. Ліза (№ 32 / 2002, 5 серпня).

  14. Майстер - інформаційно-розважальний вісник: (№ 3, 29 липня 2005 р), (№ 4, 8 серпня 2005 р), (№ 5, 15 серпня 2005 р).

  15. Men's Health (січень 2006 р).

  16. TEVE Візор (№ 01 (250) 4 січня 2006 р).

  17. ШАНС (№ 31 (105) 3 вересня 2004 р).

Додати в блог або на сайт

Цей текст може містити помилки.

Іноземні мови і мовознавство | Реферат
53.6кб. | скачати


Схожі роботи:
Графико орфографічний вигляд сучасного тексту
Лексичні особливості сучасного журналістського тексту запозичення на сторінках Літературної
Застосування слів утворених графико пунктуаційних способом слово
Застосування слів утворених графико-пунктуаційних способом словотворення в засобах масової
Культурний вигляд дворянки
Культурний вигляд Стародавньої Русі
Зовнішній вигляд ділової людини
Вірш Ф І Тютчева Ще землі сумний вигляд
Канонічний вигляд довільних лінійних перетворень
© Усі права захищені
написати до нас