1 2 3 4 5 6 7 8 Глава 8 РАЙОННОЕ ДИСПЕТЧЕРСКОЕ УПРАВЛЕНИЕ 8.1 РАЙОННЫЕ ДИСПЕТЧЕРСКИЕ ОРГАНЫ 8.1.1 Районные диспетчерские органы неодинаковы по размерам: от процедурных пунктов с одним диспетчером до крупных сложных центров, в которых могут находиться секторы вылета, прилета и управления в зоне аэродрома, оборудованные РЛС. Приводимая ниже фразеология при радиотелефонной связи может быть пригодна для любого упомянутого выше вида обслуживания воздушного движения. 8.1.2 Большая часть используемой при районном диспетчерском управлении фразеологии носит обычный характер и подробно излагается в главе 3. Однако многие используемые при районном диспетчерском управлении указания (в частности, где отсутствует РЛС) связаны с особыми условиями и предназначены для соблюдения эшелонирования воздушных судов. 8.1.3 В следующих примерах приводится перекрестная фразеология, используемая при районном диспетчерском управлении. Эти примеры могут изменяться или добавляться путем объединения своих частей в зависимости от требований превалирующих условий воздушного движения. ФАСТЭР 345, РАЗРЕШИТЕ СНИЖЕНИЕ (FASTAIR 345 REQUEST DESCENT) ФАСТЭР 345, ВЫДЕРЖИВАЙТЕ ЭП 350, ОЖИДАЙТЕ СНИЖЕНИЕ ПОСЛЕ КЕЙТВЕЯ (FASTAIR 345 MAINTAIN FL 350 EXPECT DESCENT AFTER KATEWAY) ВЫДЕРЖИВАЮ ЭП 350, ФАСТЭР 345 (MAINTAINING FL 350 FASTAIR 345) – – – – – – – – – ФАСТЭР 345, ВЫДЕРЖИВАЙТЕ ЭП 350 ДО ДАЛЬНЕЙШИХ УКАЗАНИЙ (FASTAIR 345 MAINTAIN FL 350 UNTIL ADVISED) 8-2 Руководство по радиотелефонной связи ВЫДЕРЖИВАЮ ЭП 350, ФАСТЭР 345 (MAINTAINING FL 350 FASTAIR 345) – – – – – – – – – ФАСТЭР 345, СНИЖАЙТЕСЬ ДО ЭП 130, ПРОЙДИТЕ VOR ВИКЕН НА ЭП 170 ИЛИ ВЫШЕ (FASTAIR 345 DESCEND TO FL 130 CROSS WICKEN VOR FL 170 OR ABOVE) УХОЖУ С ЭП 350, СНИЖАЮСЬ ДО ЭП 130, ПРОЙТИ VOR ВИКЕН НА ЭП 170 ИЛИ ВЫШЕ, ФАСТЭР 345 (LEAVING FL 350 DESCENDING TO FL 130 CROSS WICKEN FL 170 OR ABOVE FASTAIR 345) – – – – – – – – – ФАСТЭР 345, СООБЩИТЕ СМОЖЕТЕ ЛИ ПРОЙТИ VOR ВИКЕН В 52 (FASTAIR 345 ADVISE IF ABLE TO CROSS WICKEN VOR AT 52) ФАСТЭР 345, ДА (FASTAIR 345 AFFIRM) ФАСТЭР 345, ПРОЙДИТЕ VOR ВИКЕН В 52 ИЛИ ПОЗДНЕЕ (FASTAIR 345 CROSS WICKEN VOR AT 52 OR LATER) ПРОЙТИ VOR ВИКЕН В 52 ИЛИ ПОЗДНЕЕ, ФАСТЭР 345 (CROSS WICKEN VOR AT 52 OR LATER FASTAIR 345) – – – – – – – – – ФАСТЭР 345, ПОСАДКА В ДЖОРДЖТАУНЕ ЗАДЕРЖИВАЕТСЯ, СООБЩИТЕ СМОЖЕТЕ ЛИ ВЫ ЗАДЕРЖАТЬСЯ НА МАРШРУТЕ? (FASTAIR 345 LANDING DELAYS AT GEORGETOWN ADVISE IF ABLE TO LOSE TIME EN ROUTE) ФАСТЭР 345, ДА (FASTAIR 345 AFFIRM) – – – – – – – – – Глава 8. Районное диспетчерское управление 8-3 ФАСТЭР 345, СООБЩИТЕ СМОЖЕТЕ ЛИ СЛЕДОВАТЬ С ПАРАЛЛЕЛЬНЫМ СМЕЩЕНИЕМ (FASTAIR 345 ADVISE IF ABLE TO PROCEED PARALLEL OFFSET) ФАСТЭР 345, ДА (FASTAIR 345 AFFIRM) ФАСТЭР 345, СЛЕДУЙТЕ СО СМЕЩЕНИЕМ 5 МИЛЬ ВПРАВО ОТ АЛЬФА 1 ДО ТРАВЕРЗА VOR ВИКЕН (FASTAIR 345 PROCEED OFFSET 5 MILES RIGHT OF ALPHA 1 UNTIL ABEAM WICKEN VOR) СЛЕДУЮ СО СМЕЩЕНИЕМ 5 МИЛЬ ВПРАВО ОТ АЛЬФА 1 ДО ТРАВЕРЗА VOR ВИКЕН, ФАСТЭР 345 (PROCEEDING OFFSET 5 MILES RIGHT OF ALPHA 1 UNTIL ABEAM WICKEN VOR FASTAIR 345) ФАСТЭР 345, ДОЛОЖИТЕ ИЗМЕНЕННОЕ РАСЧЕТНОЕ ВРЕМЯ НАД NDB НОРТ-КРОСС (FASTAIR 345 REPORT REVISED ESTIMATE FOR NORTH CROSS NDB) ФАСТЭР 345, РАСЧЕТНОЕ ВРЕМЯ НАД NDB НОРТ-КРОСС 1246 (FASTAIR 345 ESTIMATE NORTH CROSS NDB 1246) 8.2 ИНФОРМАЦИЯ О МЕСТОПОЛОЖЕНИИ Для оказания помощи в обеспечении эшелонирования пилотам могут даваться указания о даче, наряду с обычными сообщениями, дополнительной информации о местоположении. ФАСТЭР 345, ДОЛОЖИТЕ VOR ВИКЕН (FASTAIR 345 REPORT WICKEN VOR) ВЫПОЛНЯЮ, ФАСТЭР 345 (WILCO FASTAIR 345) ФАСТЭР 345, VOR ВИКЕН В 47, ЭП 350, VOR МАРЛОУ В 55 (FASTAIR 345 WICKEN VOR 47 FL 350 MARLOW VOR 55) ФАСТЭР 345, ВАС ПОНЯЛ (FASTAIR 345 ROGER) – – – – – – – – – 8-4 Руководство по радиотелефонной связи ФАСТЭР 345, ДОЛОЖИТЕ 25 МИЛЬ ОТ ДМЕ ВИКЕН (FASTAIR 345 REPORT 25 MILES FROM WICKEN DME) ВЫПОЛНЯЮ, ФАСТЭР 345 (FASTAIR 345 WILCO) – – – – – – – – – ФАСТЭР 345, ДОЛОЖИТЕ РАССТОЯНИЕ ОТ СТЕФЕНВИЛЛА (FASTAIR 345 REPORT DISTANCE FROM STEPHENVILLE) ФАСТЭР 345, 37 МИЛЬ (FASTAIR 345 37 MILES) – – – – – – – – – ФАСТЭР 345, СООБЩИТЕ ПРОЛЕТ РАДИАЛА 270 V0R ВИКЕН (FASTAIR 345 REPORT PASSING 270 RADIAL WICKEN VOR) ФАСТЭР 345, ВЫПОЛНЯЮ (FASTAIR 345 WILCO) – – – – – – – – – ФАСТЭР 345, ДОЛОЖИТЕ 25 МИЛЬ ПО DME НА РАДИАЛЕ 270 V0R ВИКЕН (FASTAIR 345 REPORT 25 MILES DME RADIAL 270 WICKEN VOR) ФАСТЭР 345, ВЫПОЛНЯЮ (FASTAIR 345 WILCO) 8.3 ИНФОРМАЦИЯ ОБ ЭШЕЛОНЕ ПОЛЕТА 8.3.1 Информация об эшелоне полета состоит из разрешений на набор высоты и снижение или указаний и донесений об освобождении, прохождении, достижении эшелонов согласно п. 3.3. Если не получено иных рекомендаций, ожидается, что воздушное судно освободит данный эшелон как можно скорее. Глава 8. Районное диспетчерское управление 8-5 ФАСТЭР 345, ПО ГОТОВНОСТИ СНИЖАЙТЕСЬ ДО ЭП 180 (FASTAIR 345 WHEN READY DESCEND TO FL 180) СНИЖАТЬСЯ ДО ЭП 180, ДОЛОЖУ ОБ ОСВОБОЖДЕНИИ ЭП 350, ФАСТЭР 345 (DESCEND TO FL 180 WILL REPORT LEAVING FL 350 FASTAIR 345) – – – – – – – – – ФАСТЭР 345, НАБИРАЙТЕ ЭП 220, ДОЛОЖИТЕ ПРОХОЖДЕНИЕ ЭП 100 (FASTAIR 345 CLIMB TO FL 220 REPORT PASSING FL 100) НАБИРАЮ ЭП 220, ДОЛОЖУ ПРОХОЖДЕНИЕ ЭП 100, ФАСТЭР 345 (CLIMBING TO FL 220 WILL REPORT PASSING FL 100 FASTAIR 345) – – – – – – – – – ФАСТЭР 345, НЕМЕДЛЕННО СНИЖАЙТЕСЬ ДО ЭП 200 ВВИДУ ДВИЖЕНИЯ (FASTAIR 345 DESCEND IMMEDIATELY TO FL 200 DUE TRAFFIC) ОСВОБОЖДАЮ ЭП 220 И ЗАНИМАЮ ЭП 200, ФАСТЭР 345 (LEAVING FL 220 FOR FL 200 FASTAIR 345) 8.3.2 Воздушное судно может запросить разрешение покинуть контролируемое воздушное пространство путем снижения. ФАСТЭР 345, РАЗРЕШИТЕ ПОКИНУТЬ КОНТРОЛИРУЕМОЕ ВОЗДУШНОЕ ПРОСТРАНСТВО ПУТЕМ СНИЖЕНИЯ (FASTAIR 345 REQUEST TO LEAVE CONTROLLED AIRSPACE BY DESCENT) ФАСТЭР 345, СНИЖЕНИЕ РАЗРЕШАЮ, ДОЛОЖИТЕ ПРОЛЕТ 5 500 ФУТОВ, ЩНХ 1014 (FASTAIR 345 CLEARED FOR DESCENT REPORT PASSING 5 500 FEET QNH 1014) ОСВОБОЖДАЮ 7 000 ФУТОВ, ДОЛОЖУ ПРОЛЕТ 5 500 ФУТОВ, ЩНХ 1014, ФАСТЭР 345 (LEAVING 7 000 FEET WILL REPORT PASSING 5 500 FEET QNH 1014 FASTAIR 345) 8-6 Руководство по радиотелефонной связи Примечание. В приведенном выше примере нижняя граница воздушной трассы равна 5500 фут. 8.3.3 Воздушное судно может запросить разрешение на набор высоты или снижение при обеспечении самостоятельного эшелонирования и выполнении полета в ВМУ в дневное время ниже 10 000 фут в воздушном пространстве классов D и E. Разрешение включает информацию о соответствующем движении. ФАСТЭР 345, ПРОШУ СНИЖЕНИЕ В ВМУ ДО ЭП 60 (FASTAIR 345 REQUEST VMC DESCENT TO FL 60) ФАСТЭР 345, СНИЖАЙТЕСЬ ДО ЭП 60, ОБЕСПЕЧИВАЙТЕ САМОСТОЯТЕЛЬНО ЭШЕЛОНИРОВАНИЕ И ВЫПОЛНЯЙТЕ ПОЛЕТ В ВМУ С ЭП 90 ДО ЭП 70, БОРТ ФРЕНДШИП В ЗАПАДНОМ НАПРАВЛЕНИИ НА ЭП 80, РАССЧИТЫВАЕТ VOR ВИКЕН В 07 (FASTAIR 345 DESCEND TO FL 60, MAINTAIN OWN SEPARATION AND VMC FROM FL 90 TO FL 70, TRAFFIC WESTBOUND FRIENDSHIP FL 80 ESTIMATING WICKEN VOR AT 07) ОСВОБОЖДАЮ ЭП 100, СНИЖАЮСЬ ДО ЭП 60, ВЫПОЛНЯЮ ПОЛЕТ В ВМУ МЕЖДУ ЭП 90 И ЭП 70, БОРТ НА ЭП 80, ФАСТЭР 345 (LEAVING FL 100 DESCENDING TO FL 60 MAINTAIN VMC FL 90 TO FL 70 TRAFFIC AT FL 80 FASTAIR 345) 8.4 ВЫХОД ВОЗДУШНЫХ СУДОВ НА ВОЗДУШНЫЕ ТРАССЫ 8.4.1 Воздушное судно, запрашивающее разрешение выйти на воздушную трассу, должно направить свой запрос в соответствующий орган ОВД. При отсутствии представленного плана полета в просьбу должно включаться представление плана полета, поданного с борта воздушного судна (см. п. 3.5). При наличии представленного плана полета может использоваться сокращенный вызов. АЛЕКСАНДР КОНТРОЛЬ, ФАСТЭР 345 (ALEXANDER CONTROL FASTAIR 345) ФАСТЭР 345, АЛЕКСАНДР КОНТРОЛЬ (FASTAIR 345 ALEXANDER CONTROL) Глава 8. Районное диспетчерское управление 8-7 ФАСТЭР 345, РАЗРЕШИТЕ ВХОД В А1 В МАРЛОУ (FASTAIR 345 REQUEST CLEARANCE TO JOIN A1 AT MARLOW) ФАСТЭР 345, РАЗРЕШАЮ НА ДЖОРДЖТАУН ПО ЗАПЛАНИРОВАННОМУ МАРШРУТУ, ЭП 240. ВОЙДИТЕ В А1 В МАРЛОУ НА ЭП 240 (FASTAIR 345 CLEARED TO GEORGETOWN FLIGHT PLANNED ROUTE FL 240. JOIN A1 AT MARLOW AT FL 240) РАЗРЕШАЕТСЯ НА ДЖОРДЖТАУН ЧЕРЕЗ МАРЛОУ ПО ЗАПЛАНИРОВАННОМУ МАРШРУТУ НА ЭП 240. ВОЙТИ В КОНТРОЛИРУЕМОЕ ВОЗДУШНОЕ ПРОСТРАНСТВО НА ЭП 240, ФАСТЭР 345 (CLEARED TO GEORGETOWN VIA MARLOW FLIGHT PLANNED ROUTE FL 240. TO ENTER CONTROLLED AIRSPACE FL 240 FASTAIR 345) ФАСТЭР 345, ПРАВИЛЬНО (FASTAIR 345 CORRECT) 8.4.2 Однако ввиду превалирующих условий движения, разрешение может быть не выдано немедленно. ФАСТЭР 345, ОСТАВАЙТЕСЬ ЗА ПРЕДЕЛАМИ КОНТРОЛИРУЕМОГО ВОЗДУШНОГО ПРОСТРАНСТВА, ОЖИДАЙТЕ В 55 (FASTAIR 345 REMAIN OUTSIDE CONTROLLED AIRSPACE EXPECT CLEARANCE AT 55) ОСТАЮСЬ ЗА ПРЕДЕЛАМИ, ФАСТЭР 345 (REMAINING OUTSIDE FASTAIR 345) 8.4.3 Если запрашиваемой эшелон полета уже занят, диспетчер должен предложить другой приемлемый эшелон. 8-8 Руководство по радиотелефонной связи ФАСТЭР 345, ПРОШУ ЭП 240 (FASTAIR 345 REQUEST FL 240) ФАСТЭР 345, ЭП 240 ИСПОЛЬЗОВАТЬ НЕВОЗМОЖНО ВСЛЕДСТВИЕ ДВИЖЕНИЯ. ВОЗМОЖНЫЕ ВАРИАНТЫ ЭП 220 ИЛИ ЭП 260. ВЫБРАННЫЙ СООБЩИТЕ (FASTAIR 345 FL 240 NOT AVAILABLE DUE TRAFFIC. ALTERNATIVES ARE FL 220 OR FL 260. ADVISE.) ФАСТЭР 345, СОГЛАСЕН НА ЭП 220 (FASTAIR 345 ACCEPT FL 220) 8.5 УХОД ВОЗДУШНЫХ СУДОВ С ВОЗДУШНЫХ ТРАСС Воздушным судам, оставляющим контролируемое воздушное пространство, обычно указывается конкретная точка выхода, а также даются любые другие указания, необходимые для обеспечения эшелонирования. ФАСТЭР 345, РАЗРЕШАЮ ВЫЙТИ ИЗ А1 ЧЕРЕЗ VOR МАРЛОУ. ВЫДЕРЖИВАЙТЕ ЭП 230 В ПРЕДЕЛАХ КОНТРОЛИРУЕМОГО ВОЗДУШНОГО ПРОСТРАНСТВА (FASTAIR 345 CLEARED TO LEAVE A1 VIA MARLOW VOR. MAINTAIN FL 230 WHILE IN CONTROLLED AIRSPACE) РАЗРЕШЕНО ВЫЙТИ ИЗ А1 ЧЕРЕЗ VOR МАРЛОУ, ВЫДЕРЖИВАТЬ ЭП 230 В ПРЕДЕЛАХ КОНТРОЛИРУЕМОГО ВОЗДУШНОГО ПРОСТРАНСТВА, ФАСТЭР 345 (CLEARED TO LEAVE A1 VIA MARLOW VOR. MAINTAIN FL 230 WHILE IN CONTROLLED AIRSPACE FASTAIR 345) Глава 8. Районное диспетчерское управление 8-9 8.6 ПЕРЕСЕЧЕНИЕ ВОЗДУШНЫХ ТРАСС ВОЗДУШНЫМИ СУДАМИ Воздушное судно, осуществляющее полет по ППП, при необходимости пересечения воздушной трассы должно обратиться за разрешением в соответствующий орган ОВД. АЛЕКСАНДР КОНТРОЛЬ, G-DCAB (ALEXANDER CONTROL G-DCAB) G-DCAB, АЛЕКСАНДР КОНТРОЛЬ (G-DCAB ALEXANDER CONTROL) G-DCAB PA31, НАХОЖУСЬ В 20 МИЛЯХ СЕВЕРНЕЕ VOR ВИКЕН, ЭП 80, VOR ВИКЕН В 33, ПРОШУ РАЗРЕШЕНИЯ ПЕРЕСЕЧЬ ВОЗДУШНУЮ ТРАССУ А1 НАД VOR ВИКЕН (G-DCAB PA31 20 MILES NORTH OF WICKEN VOR FL 80 WICKEN VOR AT 33 REQUEST CLEARANCE TO CROSS AIRWAY A1 AT WICKEN VOR) G-AB, РАЗРЕШАЮ ПЕРЕСЕЧЬ А1 НАД VOR ВИКЕН НА ЭП 80 (G-AB IS CLEARED TO CROSS A1 AT WICKEN VOR FL 80) РАЗРЕШЕНО ПЕРЕСЕЧЬ А1 НАД VOR ВИКЕН НА ЭП 80, G-AB (CLEARED TO CROSS A1 AT WICKEN VOR FL 80 G-AB) G-AB, ДОЛОЖИТЕ VOR ВИКЕН (G-AB REPORT WICKEN VOR) G-AB (G-AB) 8.7 ПОЛЕТЫ С ОЖИДАНИЕМ НА МАРШРУТЕ 8.7.1 Когда от воздушного судна требуется обеспечить ожидание на маршруте, диспетчер дает указание о задержке и сообщает время, когда можно ожидать разрешение на продолжение следования. В случае неясности следует также указывать причины задержки. 8-10 Руководство по радиотелефонной связи ФАСТЭР 345, ОЖИДАЙТЕ НАД VOR ВИКЕН НА ЭП 220, ЖДИТЕ ДАЛЬНЕЙШЕЕ РАЗРЕШЕНИЕ В 02, ЗАДЕРЖКА ПОСАДКИ В ДЖОРДЖТАУНЕ НА 20 МИН (FASTAIR 345 HOLD AT WICKEN VOR FL 220, EXPECT FURTHER CLEARANCE AT 02, LANDING DELAYS AT GEORGETOWN 20 MINUTES) ОЖИДАТЬ НАД VOR ВИКЕН НА ЭП 220, ФАСТЭР 345 (HOLD AT WICKEN VOR FL 220 FASTAIR 345) – – – – – – – – – ФАСТЭР 345, ОЖИДАЙТЕ НАД NDB НОРТ-КРОСС НА ЭП 100 (FASTAIR 345 HOLD AT NORTH CROSS NDB FL 100) ОЖИДАТЬ НАД NDВ НОРТ-КРОСС НА ЭП 100. КАКОВА ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ ЗАДЕРЖКИ, ФАСТЭР 345 (HOLD AT NORTH CROSS NDB FL 100. WHAT IS THE DELAY, FASTAIR 345) ФАСТЭР 345, ОЖИДАЕМАЯ ЗАДЕРЖКА 10 МИН (FASTAIR 345 EXPECTED DELAY 10 MINUTES) ФАСТЭР 345, ВАС ПОНЯЛ (FASTAIR 345 ROGER) 8.7.2 В случае ожидания на маршруте воздушное судно обычно осуществляет полет по левой или правой схеме ожидания, основанной на линии пути маршрута ОВД. Для продолжительной задержки пилот может запросить или получить разрешение на полет по удлиненной схеме ожидания. ФАСТЭР 345, ПРОШУ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОЕ ОЖИДАНИЕ (FASTAIR 345 REQUEST EXTENDED HOLDING) ФАСТЭР 345, ОЖИДАЙТЕ МЕЖДУ КЕННИНГТОНОМ И VOR МАРЛОУ НА ЭП 100, РАЗВОРОТЫ ВПРАВО, ЖДИТЕ ДАЛЬНЕЙШЕЕ РАЗРЕШЕНИЕ В 1105 (FASTAIR 345 HOLD BETWEEN KENNINGTON AND MARLOW VOR FL 100 TURNS RIGHT EXPECT FURTHER CLEARANCE AT 1105) Глава 8. Районное диспетчерское управление 8-11 ОЖИДАТЬ МЕЖДУ КЕННИНГТОНОМ И VOR МАРЛОУ НА ЭП 100, ПРАВЫЕ РАЗВОРОТЫ, ФАСТЭР 345 (HOLD BETWEEN KENNINGTON AND MARLOW VOR FL 100 RIGHT TURNS FASTAIR 345) 8.8 НАБЛЮДЕНИЕ ПРИ ОВД 8.8.1 Фразеология, используемая при наблюдении в рамках ОВД в районе, обычно является сочетанием фразеологии, подробно изложенной в предшествующих пунктах данной главы, и основной фразеологии главы 6, применяемой при наблюдении в рамках ОВД. 8.8.2 В случае неясности диспетчер обычно сообщает пилоту, что воздушное судно находится под радиолокационным контролем. ФАСТЭР 345, ПОД РАДИОЛОКАЦИОННЫМ КОНТРОЛЕМ (FASTAIR 345 UNDER RADAR CONTROL) ВАС ПОНЯЛ, ФАСТЭР 345 (ROGER FASTAIR 345) ФАСТЭР 345, РАДИОЛОКАЦИОННЫЙ КОНТРОЛЬ ПРЕКРАЩЕН (FASTAIR 345 RADAR CONTROL TERMINATED) ВАС ПОНЯЛ, ФАСТЭР 345 (ROGER FASTAIR 345) 8.9 АВТОМАТИЧЕСКОЕ ЗАВИСИМОЕ НАБЛЮДЕНИЕ (ADS) В тех случаях, когда обслуживание ADS ухудшается, пилоту может передаваться речевое сообщение об этом. 8-12 Руководство по радиотелефонной связи ФАСТЭР 345, АВТОМАТИЧЕСКОЕ ЗАВИСИМОЕ НАБЛЮДЕНИЕ НЕ ОБЕСПЕЧИВАЕТСЯ (FASTAIR 345 AUTOMATIC DEPENDENT SURVEILLANCE OUT OF SERVICE) ФАСТЭР 345 (FASTAIR 345) 8.10 УПРАВЛЕНИЕ ПОЛЕТАМИ НАД ОКЕАНОМ 8.10.1 Хотя радиотелефонная фразеология, используемая для целей управления полетами над океаном, в основном та же, что и в данном руководстве, тем не менее для получения более точных инструкций рекомендуется обращаться к соответствующим региональным правилам. 8.10.2 Управление полетами над океаном обычно осуществляется в ВЧ-диапазоне. Таким образом, прямая связь "пилот – диспетчер", которая происходит на ОВЧ-каналах "воздух – земля", часто заменяется связью через радиста или оператора связи "воздух – земля". Соответственно, сообщения от воздушных судов, находящихся над океаном, должны передаваться оператором связи "воздух – земля" диспетчеру, а ответы направляются таким же образом. При использовании воздушного пространства над океаном пилоты и диспетчеры при обмене информацией и указаниями об управлении должны учитывать фактор задержки, который имеет место при осуществлении связи через третье лицо. ___________________ 9-1 Глава 9 ПРАВИЛА АВАРИЙНОЙ И СРОЧНОЙ СВЯЗИ И ПРАВИЛА НА СЛУЧАЙ ОТКАЗА СВЯЗИ 9.1 ВВЕДЕНИЕ 9.1.1 В томе II Приложения 10 подробно излагаются правила аварийной и срочной связи. 9.1.2 Состояние бедствия и состояние срочности определяются: a) бедствие: состояние, при котором имеется серьезная и/или непосредственная опасность и требуется немедленная помощь; b) срочность: состояние, которое относится к безопасности воздушного судна, или другого транспортного средства, или какого-либо лица, находящегося на борту или в пределах видимости, но которое не требует оказания немедленной помощи. 9.1.3 Используемое в начале сообщения слово "МЭЙДЕЙ" указывает на сообщение о бедствии, а используемые в начале сообщения слова "ПАН ПАН" указывают на срочное сообщение. Соответственно обстановке слова "МЭЙДЕЙ" или "ПАН ПАН" желательно произносить трижды в начале первичного вызова, обусловленного состоянием бедствия или срочности. 9.1.4 Сообщение о бедствии превалирует над всеми другими передачами, а срочные сообщения преобладают над всеми сообщениями, кроме сообщений о бедствии. 9.1.5 Пилоты, использующие сигнал бедствия или срочности, должны стараться говорить медленно и отчетливо, чтобы избежать ненужного повторения. 9.1.6 Пилотам следует соответствующим образом применять правила фразеологии данной главы к своим конкретным потребностям и к имеющемуся в их распоряжении времени. 9.1.7 Пилотам следует запрашивать помощь всякий раз, когда возникают сомнения относительно безопасности полета. В этом случае можно избежать риска возникновения более серьезной ситуации. 9.1.8 Сигнал бедствия или срочности должен обычно передаваться на используемой в данный момент частоте. Аварийная связь должна осуществляться на этой частоте до тех пор, пока нельзя будет оказать более существенную помощь путем переключения на другую частоту. Частота 121,5 МГц была выделена в качестве международной авиационной аварийной частоты, хотя не все авиационные станции ведут постоянное прослушивание этой частоты. Данное положение не исключает использование других частот связи, если это необходимо или желательно, включая частоты радиотелефонного вызова морской подвижной службы. 9.1.9 Если наземная станция, вызываемая воздушным судном, находящимся в состоянии бедствия или срочности, не отвечает, тогда любая другая наземная станция или воздушное судно дает ответ и оказывает любую возможную помощь. 9-2 Руководство по радиотелефонной связи 9.1.10 Станция, отвечающая (или составляющая ответ) воздушному судну, находящемуся в состоянии бедствия или срочности, должна давать такую информацию, совет или указания, которые могут помочь пилоту. Избыточные передачи могут отвлечь внимание пилота, когда у него нет ни одной свободной минуты. 9.1.11 Аварийные станции воздерживаются от дальнейшего использования частоты, на которой прослушивается передача аварийного или срочного трафика, если они не вовлечены непосредственно в оказание помощи или если не закончилась передача аварийного трафика. 9.1.12 Если было перехвачено сообщение о бедствии, получение которого, очевидно, не было подтверждено, воздушное судно, перехватившее такое сообщение о бедствии, должно, если время и обстоятельства позволяют, подтвердить его и затем передать его по радио. 9.2 СООБЩЕНИЕ О БЕДСТВИИ 9.2.1 Воздушное судно, терпящее бедствие 9.2.1.1 Сообщение о бедствии должно содержать как можно больше следующих элементов и, по возможности, в следующем порядке: a) название станции, которой адресуется сообщение; b) опознавательный индекс воздушного судна; c) характеристика состояния бедствия; d) намерение лица, командующего воздушным судном; e) местоположение, эшелон полета и курс воздушного судна; и f) любая другая полезная информация. МЭЙДЕЙ, МЭЙДЕЙ, МЭЙДЕЙ, УОЛДЕН ВЫШКА, G-ABCD, ГОРИТ ДВИГАТЕЛЬ, ДЕЛАЮ ВЫНУЖДЕННУЮ ПОСАДКУ В 20 МИЛЯХ К ЮГУ ОТ УОЛДЕНА. ПРОХОЖУ 3 000 ФУТОВ, КУРС 360 (MAYDAY MAYDAY MAYDAY WALDEN TOWER G-ABCD ENGINE ON FIRE MAKING FORCED LANDING 20 MILES SOUTH OF WALDEN. PASSING 3 000 FEET HEADING 360) G-ABCD, УОЛДЕН ВЫШКА, ВАС ПОНЯЛ, МЭЙДЕЙ, ВЕТЕР В УОЛДЕНЕ 350 ГРАДУСОВ, 10 УЗЛОВ, ЩНХ 1008 (G-ABCD WALDEN TOWER ROGER MAYDAY WIND AT WALDEN 350 DEGREES 10 KNOTS, QNH 1008) – – – – – – – – – Глава 9. Правила аварийной и срочной связи и правила на случай отказа связи 9-3 МЭЙДЕЙ, МЭЙДЕЙ, МЭЙДЕЙ, УОЛДЕН ВЫШКА, G-ABCD, ОТКАЗ ДВИГАТЕЛЯ. ПОПЫТАЮСЬ СОВЕРШИТЬ ПОСАДКУ НА ВАШЕМ АЭРОДРОМЕ, НАХОЖУСЬ В 5 МИЛЯХ ЮЖНЕЕ, ВЫСОТА 4 000 ФУТОВ, КУРС 360 (MAYDAY MAYDAY MAYDAY WALDEN TOWER G-ABCD ENGINE FAILED. WILL ATTEMPT TO LAND YOUR FIELD, 5 MILES SOUTH, 4 000 FEET HEADING 360) G-ABCD, УОЛДЕН ВЫШКА, ВАС ПОНЯЛ, МЭЙДЕЙ, РАЗРЕШАЕТСЯ ЗАХОД НА ПОСАДКУ С ПРЯМОЙ НА ВПП 35, ВЕТЕР 360 ГРАДУСОВ 10 УЗЛОВ, ЩНХ 1008, ВЫ - ПЕРВЫЙ НА ПОСАДКУ (G-ABCD WALDEN TOWER ROGER MAYDAY CLEARED STRAIGHT-IN APPROACH RUNWAY 35 WIND 360 DEGREES 10 KNOTS QNH 1008, YOU ARE NUMBER ONE) РАЗРЕШЕН ЗАХОД НА ПОСАДКУ С ПРЯМОЙ НА ВПП 35, ЩНХ 1008, G-ABCD (CLEARED STRAIGHT-IN APPROACH RUNWAY 35 QNH 1008 G-ABCD) 9.2.1.2 Данные положения не имеют целью помешать воздушному судну использовать любые имеющиеся в его распоряжении средства, чтобы привлечь внимание и сообщить о своем состоянии (включая использование соответствующего режима ВОРЛ и кода А 7700), или какой-либо станции, использующей имеющиеся в ее распоряжении средства, оказать помощь воздушному судну, терпящему бедствие. Разрешается использовать иной порядок элементов, указанных в п. 9.2.1.1, если передающая станция сама не терпит бедствие, при условии, что такие обстоятельства четко указаны. 9.2.1.3 Станция, которой адресуется сообщение, обычно является той станцией, которая поддерживает связь с воздушным судном или станцией, которая несет ответственность за район, где выполняет полет данное воздушное судно. 9.2.2 Введение периода молчания Воздушное судно, терпящее бедствие, или станция, управляющая аварийным трафиком, может ввести период молчания либо для всех воздушных судов, работающих на данной частоте, либо для конкретного воздушного судна, которое вмешивается в аварийный трафик. Запрошенные таким образом воздушные суда сохраняют радиомолчание до сообщения о том, что аварийный трафик прекращен. 9-4 Руководство по радиотелефонной связи ВСЕМ СТАНЦИЯМ, УОЛДЕН ВЫШКА, ПРЕКРАТИТЕ ПЕРЕДАЧИ, МЭЙДЕЙ (ALL STATIONS WALDEN TOWER STOP TRANSMITTING. MAYDAY) или ФАСТЭР 345, ПРЕКРАТИТЕ ПЕРЕДАЧУ, МЭЙДЕЙ (FASTAIR 345 STOP TRANSMITTING, MAYDAY) 9.2.3 Окончание состояния бедствия и периода молчания 9.2.3.1 В том случае, когда воздушное судно больше не находится в состоянии бедствия, оно передает сообщение, аннулирующее состояние бедствия. 9.2.3.2 В том случае, когда станции, управляющей аварийным трафиком, становится известно, что воздушное судно больше не находится в состоянии бедствия, она прекращает ведение аварийной связи и отменяет период молчания. УОЛДЕН ВЫШКА, G-CD, ОТМЕНИТЕ БЕДСТВИЕ. ДВИГАТЕЛЬ РАБОТАЕТ, ВПП ВИЖУ. ПРОШУ ПОСАДКУ (WALDEN TOWER G-CD CANCEL DISTRESS. ENGINE SERVICEABLE, RUNWAY IN SIGHT. REQUEST LANDING) G-CD, ВЕТЕР 350 ГРАДУСОВ 8 УЗЛОВ, ВПП 35, ПОСАДКУ РАЗРЕШАЮ (G-CD WIND 350 DEGREES 8 KNOTS, RUNWAY 35 CLEARED TO LAND) ВПП 35, ПОСАДКА РАЗРЕШЕНА, G-CD (RUNWAY 35 CLEARED TO LAND G-CD) ВСЕМ СТАНЦИЯМ, УОЛДЕН ВЫШКА, ОТМЕНА АВАРИЙНОГО ТРАФИКА (ALL STATIONS WALDEN TOWER DISTRESS TRAFFIC ENDED) Глава 9. Правила аварийной и срочной связи и правила на случай отказа связи 9-5 9.3 СРОЧНЫЕ СООБЩЕНИЯ 9.3.1 Передаваемое воздушным судном срочное сообщение должно содержать как можно больше элементов, указанных в п. 9.2.1.1, как этого требуют обстоятельства. Сигнал должен переда- ваться на используемой в данный момент частоте. Станция, которой адресуется сообщение, обычно является той станцией, которая поддерживает связь с воздушным судном или станцией, которая несет ответственность за район, где выполняет полет данное воздушное судно. Все другие станции должны, по мере возможности, не мешать передаче срочного трафика. ПАН ПАН, ПАН ПАН, ПАН ПАН, УОЛДЕН ВЫШКА, G-ABCD C172, 2 000 ФУТОВ, КУРС 190 НАД ОБЛАКАМИ, НЕ УВЕРЕН В МЕСТОПО- ЛОЖЕНИИ, ПРОШУ КУРС НА УОЛДЕН (PAN PAN, PAN PAN, PAN PAN WALDEN TOWER G-ABCD C172 2 000 FEET HEADING 190 ABOVE CLOUD UNSURE OF MY POSITION REQUEST HEADING TO WALDEN) G-ABCD, УОЛДЕН ВЫШКА, ВОЗЬМИТЕ КУРС 160 (G-ABCD WALDEN TOWER FLY HEADING 160) КУРС 160, G-ABCD (HEADING 160 G-ABCD) – – – – – – – – – ПАН ПАН, ПАН ПАН, ПАН ПАН, УОЛДЕН ВЫШКА, G-ABCD, НАХОЖУСЬ В 10 МИЛЯХ СЕВЕРНЕЕ НА ВЫСОТЕ 2 000 ФУТОВ. ПАССАЖИР С ПОДОЗРЕВАЕМЫМ СЕРДЕЧНЫМ ПРИСТУПОМ, ПРОШУ ВНЕОЧЕРЕДНУЮ ПОСАДКУ (PAN PAN, PAN PAN, PAN PAN WALDEN TOWER G-ABCD 10 MILES NORTH AT 2 000 FEET. PASSENGER WITH SUSPECTED HEART ATTACK REQUEST PRIORITY LANDING) G-CD, УОЛДЕН ВЫШКА, ВЫ – ПЕРВЫЙ, РАЗРЕШАЮ ЗАХОД НА ПОСАДКУ С ПРЯМОЙ, ВПП 17, ВЕТЕР 180 ГРАДУСОВ 10 УЗЛОВ, ЩНХ 1008, "СКОРАЯ ПОМОЩЬ" ПРЕДУПРЕЖДЕНА (G-CD WALDEN TOWER NUMBER 1 CLEARED STRAIGHT-IN APPROACH RUNWAY 17 WIND 180 DEGREES 10 KNOTS QNH 1008 AMBULANCE ALERTED) 9-6 Руководство по радиотелефонной связи РАЗРЕШЕН ЗАХОД НА ПОСАДКУ С ПРЯМОЙ НА ВПП 17, ЩНХ 1008, G-CD (CLEARED STRAIGHT-IN APPROACH RUNWAY 17 QNH 1008 G-CD) – – – – – – – – – ПАН ПАН, ПАН ПАН, ПАН ПАН, УОЛДЕН ВЫШКА, G-BBCC, ПЕРЕХВАТИЛ СРОЧНЫЙ ВЫЗОВ ОТ G-ABCD, ПАССАЖИР С ПОДОЗРЕВАЕМЫМ СЕРДЕЧНЫМ ПРИСТУПОМ, ПРОСИТ ВНЕОЧЕРЕДНУЮ ПОСАДКУ В УОЛДЕНЕ. ОН НАХОДИТСЯ В 10 МИЛЯХ СЕВЕРНЕЕ НА ВЫСОТЕ 2 000 ФУТОВ (PAN PAN, PAN PAN, PAN PAN WALDEN TOWER G-BBCC INTERCEPTED URGENCY CALL FROM G-ABCD PASSENGER WITH SUSPECTED HEART ATTACK REQUESTING PRIORITY LANDING WALDEN. HIS POSITION 10 MILES NORTH AT 2 000 FEET) G-BBCC, ВАС ПОНЯЛ (G-BBCC ROGER) G-ABCD, УОЛДЕН ВЫШКА, ВПП 35, ВЕТЕР 340 ГРАДУСОВ 10 УЗЛОВ, ЩНХ 1008, ЗОНА СВОБОДНА (G-ABCD WALDEN TOWER RUNWAY 35 WIND 340 DEGREES 10 KNOTS QNH 1008 NO TRAFFIC ) (Если G-ABCD не подтверждает получение этого сообщения, G-BBCC ретранслирует его) (if G-ABCD does not acknowledge this message G-BBCC will relay) 9.3.2 В первом примере, приведенном выше, пилоту могут быть заданы дополнительные вопросы, чтобы помочь в определении местоположения воздушного судна. 9.4 АВАРИЙНОЕ СНИЖЕНИЕ 9.4.1 В том случае, когда воздушное судно объявляет об аварийном снижении, диспетчер предпринимает все возможные действия, чтобы обезопасить другие воздушные суда. Глава 9. Правила аварийной и срочной связи и правила на случай отказа связи 9-7 9.4.2 При необходимости после передачи общего предупреждения воздушным судам об аварийном снижении следует давать конкретные указания. ФАСТЭР 345, МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ NDB НОРТ-КРОСС, АВАРИЙНОЕ СНИЖЕНИЕ ДО ЭП 100 ПО ПРИЧИНЕ РАЗГЕРМЕТИЗАЦИИ (FASTAIR 345 POSITION NORTH CROSS NDB EMERGENCY DESCENT TO FL 100 DUE TO DECOMPRESSION) ВНИМАНИЕ ВСЕМ ВОЗДУШНЫМ СУДАМ В РАЙОНЕ NDB НОРТ-КРОСС, ВЫПОЛНЯЕТСЯ АВАРИЙНОЕ СНИЖЕНИЕ С ЭП 350 ДО ЭП 100, ПОКИНУТЬ А1 НА СЕВЕР НЕМЕДЛЕННО (ATTENTION ALL AIRCRAFT IN THE VICINITY OF NORTH CROSS NDB, EMERGENCY DESCENT IN PROGRESS FROM FL 350 TO FL 100, LEAVE A1 TO THE NORTH IMMEDIATELY) 9.5 ОТКАЗ СВЯЗИ НА ВОЗДУШНОМ СУДНЕ Примечание. Общие правила, которые применимы в случае отказа связи, содержатся в томе II Приложения 10. 9.5.1 Когда бортовая станция не может установить контакт с авиационной станцией на выде- ленной частоте, она предпринимает попытку установить контакт на другой частоте, соответствующей данному маршруту. Если и эта попытка безуспешна, воздушное судно пытается установить связь с другими воздушными судами или другими авиационными станциями на частотах, соответствующих данному маршруту. 9.5.2 Если попытки, указанные в п. 9.5.1, оказываются неудачными, воздушное судно передает свое сообщение дважды на выделенной частоте (частотах), перед которым следует фраза "ПЕРЕДАЮ БЛИНДОМ" (TRANSMITTING BLIND), и, если необходимо, включает адресат (адресаты), для которого предназначается данное сообщение. 9.5.3 Когда воздушное судно не может установить связь вследствие отказа приемника, оно передает донесения в установленное по графику время или донесения о местоположении на установленной для использования частоте, перед которыми следует фраза "ПЕРЕДАЮ БЛИНДОМ ВСЛЕДСТВИЕ ОТКАЗА ПРИЕМНИКА" (TRANSMITTING BLIND DUE TO RECEIVER FAILURE). Воздушное судно передает желаемое сообщение, затем полностью повторяет его. Во время этой процедуры воздушное судно также сообщает время, когда оно намерено провести следующую передачу. 9-8 Руководство по радиотелефонной связи 9.5.4 Воздушное судно, которое обеспечивается диспетчерским управлением или консуль- тативным обслуживанием, в дополнение к соблюдению положений п. 9.5.3, передает информацию, касающуюся намерений командира воздушного судна в отношении продолжения полета. 9.5.5 Когда воздушное судно не может установить связь вследствие отказа бортового оборудования, оно, если имеется специальное оборудование, выбирает соответствующий код ВОРЛ для указания отказа связи (7600). 9.5.6 Когда авиационная станция не может установить контакт с воздушным судном после вызовов на частотах, которые, как предполагается, прослушиваются воздушным судном, она: a) просит другие авиационные станции оказать помощь путем вызова данного воздушного судна и, если необходимо, ретрансляции трафика; и/или b) просит воздушные суда, находящиеся на этом маршруте, попытаться установить связь с данным воздушным судном и, если необходимо, ретранслировать сообщения. 9.5.7 Если попытки, указанные в п. 9.5.6, оказываются неудачными, авиационная станция должна передавать "блиндом" сообщения, адресуемые воздушному судну, кроме сообщений, содержащих диспетчерские разрешения, на частоте (частотах), которая, как предполагается, прослушивается воздушным судном. 9.5.8 Передача "блиндом" диспетчерских разрешений воздушному судну не проводится, кроме как по специальной просьбе составителя сообщения. Примечание. Примеры отказов радиосвязи (передатчика) в условиях, когда используется радиолокатор, приведены в главе 6. ___________________ |