1   2   3   4   5   6   7   8
Ім'я файлу: 9432_cons_ru.pdf
Розширення: pdf
Розмір: 3017кб.
Дата: 23.11.2022
скачати
Глава 2
ОБЩИЕ ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ ПРАВИЛА
2.1 ВВЕДЕНИЕ
Радиотелефонная связь (RTF) дает возможность пилотам и наземному персоналу устанавливать связь друг с другом. Передаваемые информация и указания имеют жизненно важное значение для обеспечения безопасной и быстрой эксплуатации воздушных судов. В некоторых инцидентах и в авиационных происшествиях одним из способствующих факторов было использование нестандартных процедур и фразеологии. Поэтому трудно переоценить важность использования правильной и точной стандартизированной фразеологии.
2.2 ПРАВИЛА ВЕДЕНИЯ ПЕРЕДАЧИ
2.2.1 Нижеприведенные правила ведения передачи помогут в обеспечении ясного и удовлетво- рительного приема передаваемой речи: a)
Перед началом передачи прослушайте эфир на подлежащей использованию частоте и убедитесь в отсутствии помех передаче другой станции. b)
Соблюдайте правила пользования микрофоном. c)
Используйте обычный разговорный тон, говорите ясно и отчетливо. d)
Придерживайтесь такой скорости речи, которая не превышала бы 100 слов в минуту. Когда известно, что отдельные части сообщения будут записываться получателем, говорите немного медленнее. e)
Сохраняйте громкость на постоянном уровне. f)
Небольшая пауза перед цифрами и после них облегчит их понимание. g)
Старайтесь избегать звуков, используемых обычно длязаполнения паузы, таких, как "э...э". h)
Соблюдайте порядок использования микрофона, в частности то, что его все время следует держать на одном уровне, если не используется модулятор с постоянным уровнем. i) Временно прекращайте передачу речевого сообщения, если необходимо отвернуться от микрофона. j) Прежде чем начать говорить, нажмите до отказа и не отпускайте до конца передачи сообщения кнопку передачи. Тем самым полностью обеспечивается передача сообщения.

2-2
Руководство по радиотелефонной связи
k)
Передачу длинных сообщений следует время от времени прерывать на мгновение, чтобы дать возможность передающему оператору убедиться в том, что используемая частота не занята, и, по мере необходимости, дать возможность передающему оператору запросить повторение тех частей сообщения, которые им не были приняты.
2.2.2 Одной из раздражающих и потенциально опасных ситуаций в радиотелефонии является "залипающая" кнопка микрофона. Операторы должны всегда убеждаться в том, что кнопка после передачи освобождена и микрофон помещен в соответствующее место, где он не будет случайно включен.
2.3 ПЕРЕДАЧА БУКВ
2.3.1 Для ускорения связи следует обходиться без передачи слов по буквам с помощью фонетического алфавита, если это не грозит неправильным приемом и пониманием передаваемого сообщения.
2.3.2 Каждая буква в позывном воздушного судна, зa исключением радиотелефонного индекса и типа воздушного судна, должна проговариваться отдельно с использованием фонетического алфавита.
2.3.3 При использовании фонетического алфавита следует применять слова, приведенные ниже в таблице.
Примечание. В последней колонке, где буквами русского алфавита представлено примерное
произношение, ударяемые слоги подчеркнуты.
Буква
Слово
Произношение
A Alpha АЛЬФА
B Bravo БРАВО
C Charlie ЧАРЛИ или
ШАРЛИ
D Delta ДЕЛЬТА
E Echo
ЭКО
F Foxtrot ФОКСТРОТ
G Golf ГОЛЬФ
H Hotel ХОТЭЛ
I India ИНДИЯ
J Juliett ДЖУЛЬЕТТ
K Kilo КИЛО
L Lima ЛИMA
M Mike МАЙК
N November НОВЕМБЕР
O Oscar ОСКАР

Глава 2. Общие эксплуатационные правила 2-3
Буква
Слово
Произношение
P Papa ПАПА
Q Quebec КВЕБЕК
R Romeo РОМЕО
S Sierra СЬЕРРА
T Tango ТАНГО
U Uniform
ЮНИФОРМ или
УНИФОРМ
V Victor ВИКТОР
W Whiskey ВИСКИ
X X-ray ЭКСРЭЙ
Y Yankee ЯНКИ
Z Zulu ЗУЛУ
2.4 ПЕРЕДАЧА ЧИСЕЛ
2.4.1 Если для связи используется английский язык, то числа во время передачи произносятся следующим образом.
Примечание. Слоги, напечатанные в списке прописными буквами, являются ударными;
например, на обоих слогах в слове ЗИ-РО делается одинаковое ударение, в то время как в слове
ФО-эр ударение падает только на первый слог.
Число или элемент числа
Произношение
0
ЗИ-РО
1
УАН
2
ТУ
3
ТРИ
4
ФО-эр
5
ФАЙВ
6
СИКС
7
СЭВ-эн
8
ЭЙТ
9
НАЙН-эр
Decimal
ДЭ-СИ-МАЛ
Hundred
ХАН-дред
Thousand
ТАУ-ЗЭНД

2-4
Руководство по радиотелефонной связи
2.4.2 При передаче всех чисел, за исключением указанных в п. 2.4.3, каждая цифра произносится отдельно.
Позывные воздушных судов
Передаются как
CCA 238
OAL 242
Air China two three eight (эр чайна ту три эйт)
Olympic two four two (олимпик ту фо-эр ту)
Эшелоны полета
Передаются как
FL 180
FL 200 flight level one eight zero (флайт лэвл уан эйт зи-ро) flight level two zero zero (флайт лэвл ту зи-ро зи-ро)
Курс
Передается как
100 degrees
080 degrees heading one zero zero (хэдин уан зи-ро зи-ро) heading zero eight zero (хэдин зи-ро эйт зи-ро)
Направление и скорость ветра Передаются как
200 degrees 25 knots
160 degrees 18 knots gusting 30 knots wind two zero zero degrees (уинд ту зи-ро зи-ро дигриз)
two five knots (ту файв нотс) wind one six zero degrees one (уинд уан сикс зи-ро)
eight knots gusting three zero knots (эйт нотс гастин три зи-ро нотс)
Коды приемоответчика
Передаются как
2 400 4 203 squawk two four zero zero (сквок ту фо-эр зи-ро зи-ро) squawk four two zero three (сквок фо-эр ту зи-ро три)
ВПП
Передается как
27 30 runway two seven (рануэй ту сэв-эн) runway three zero (рануэй три зи-ро)
Установка высотомера
Передается как
1 010 1 000
QNH one zero one zero (кью эн эйч уан зи-ро уан зи-ро)
QNH one zero zero zero (кью эн эйч уан зи-ро зи-ро зи-ро)
2.4.3 Информация о значениях абсолютной высоты, высоты облачности, видимости и дальности видимости на ВПП (RVR), если это целые сотни и целые тысячи, передается путем произношения каждой цифры, обозначающей количество сотен или тысяч, за которым соответственно следуют слова
СОТНЯ или ТЫСЯЧА. При передаче сочетаний тысяч и целых сотен произносится каждая цифра в числе, обозначающем количество тысяч, после чего следует слово ТЫСЯЧ, а затем число сотен, после чего следует слово СОТЕН.

Глава 2. Общие эксплуатационные правила 2-5
Абсолютная высота
Передается как
800 3 400 12 000
eight hundred (эйт хан-дред)
three thousand four hundred (три тау-зэнд фо-эр хан-дред)
one two thousand (уан ту тау-зэнд)
Высота облачности
Передается как
2 200 4 300
two thousand two hundred (ту тау-зэнд ту хан-дред)
four thousand three hundred (фо-эр тау-зэнд три хан-дред)
Видимость
Передается как
1 000 700 visibility one thousand (визибилити уан тау-зэнд) visibility seven hundred (визибилити сэв-эн хан-дред)
Дальность видимости на ВПП Передается как
600 1 700
RVR six hundred (ар ви ар сикс хан-дред)
RVR one thousand seven hundred (ар ви ар уан тау-зэнд сэв-эн хан-дред)
2.4.4 За исключением указанного в п. 2.4.5, все цифры кодового обозначения следует использовать для идентификации канала передачи при ведении радиотелефонной ОВЧ-связи, кроме случаев, когда и пятая и шестая цифры являются нолями, т. к. в этом случае следует использовать только первые четыре цифры.
Примечание 1. Ниже приведены примеры, иллюстрирующие применение, описанной в п. 2.4.4
процедуры.
Канал
Передается как
118,000 ONE ONE EIGHT DECIMAL ZERO (УАН УАН ЭЙТ
ДЭ-СИ-МАЛ ЗИ-РО)
118,005
ONE ONE EIGHT DECIMAL ZERO ZERO FIVE (УАН
УАН ЭЙТ ДЭ-СИ-МАЛ ЗИ-РО ЗИ-РО ФАЙВ)
118,010
ONE ONE EIGHT DECIMAL ZERO ONE ZERO (УАН
УАН ЭЙТ ДЭ-СИ-МАЛ ЗИ-РО УАН ЗИ-РО)
118,025
ONE ONE EIGHT DECIMAL ZERO TWO FIVE (УАН
УАН ЭЙТ ДЭ-СИ-МАЛ ЗИ-РО ТУ ФАЙВ)
118,050
ONE ONE EIGHT DECIMAL ZERO FIVE ZERO (УАН
УАН ЭЙТ ДЭ-СИ-МАЛ ЗИ-РО ФАЙВ ЗИ-РО)
118,100 ONE ONE EIGHT DECIMAL ONE (УАН УАН ЭЙТ
ДЭ-СИ-МАЛ УАН)
Примечание 2. Следует проявлять осторожность в отношении индикации каналов передачи
сообщений при ведении радиотелефонной ОВЧ-связи, когда все шесть цифр числового обозначения
используются в воздушном пространстве, где используются каналы связи с разносом 25 Гц, т. к. на

2-6
Руководство по радиотелефонной связи
бортовых установках, обеспечивающих разнос каналов 25 кГц или более, на панели управления
радиостанции можно выбирать только первые пять цифр числового обозначения.
Примечание 3. Цифровое кодовое обозначение соответствует идентификации канала,
указанной в таблице
4-1
(bis) тома V Приложения 10.
2.4.5 В воздушном пространстве, в котором применяются каналы речевой ОВЧ-связи с разносом
25 кГц или более, использование шести цифр, как указано в п. 2.4.4, не подтверждено эксплуатацион- ными требованиями, установленными соответствующими полномочными органами, и поэтому следует использовать первые пять цифр числового обозначения, за исключением случаев, когда и пятая и шестая цифры являются нолями, т. к. в этом случае следует использовать только первые четыре цифры.
Примечание 1. Ниже приведены примеры, поясняющие применение указанной в п. 2.4.5
процедуры и соответствующую настройку панели управления радиостанции на борту для
оборудования связи, обеспечивающего разнос каналов 25 кГц и 8,33/25 кГц.
Настройка панели управления
радиостанции для оборудования
связи с разносом каналов
Канал
Передается как
25 кГц
(5 цифр)
8.33/
25 кГц
(6 цифр)
118,000
ONE ONE EIGHT DECIMAL ZERO
(УАН УАН ЭЙТ ДЭ-СИ-МАЛ ЗИ-РО)
118,00 118,000 118,025
ONE ONE EIGHT DECIMAL ZERO TWO
(УАН УАН ЭЙТ ДЭ-СИ-МАЛ ЗИ-РО ТУ) 118,02 118,025 118,050
ONE ONE EIGHT DECIMAL ZERO FIVE
(УАН УАН ЭЙТ ДЭ-СИ-МАЛ ЗИ-РО ФАЙВ)
118,05 118,050 118,075
ONE ONE EIGHT DECIMAL ZERO SEVEN
(УАН УАН ЭЙТ ДЭ-СИ-МАЛ ЗИ-РО СЭВ-эн) 118,07 118,075 118,100
ONE ONE EIGHT DECIMAL ONE
(УАН УАН ЭЙТ ДЭ-СИ-МАЛ УАН) 118,10 118,100
Примечание 2. Следует проявлять осторожность в отношении указания каналов передачи
при ведении ОВЧ-радиотелефонной связи, когда пять цифр числового обозначения используются в
воздушном пространстве, в котором воздушные суда также работают с разносом каналов
8,33/25 кГц. На бортовых установках, работающих с разносом каналов 8,33 кГц или более, на
панели управления можно выбирать шесть цифр. Поэтому следует обеспечивать, чтобы каналы с
разносом 25 кГц обозначались пятью и шестью цифрами (см. примечание 1).
Примечание 3. Числовое обозначение соответствует идентификации канала, указанной в
таблице 4-1 (bis) тома V Приложения 10.
2.5 ПЕРЕДАЧА ВРЕМЕНИ
2.5.1 При передаче времени обычно следует требовать указывать только минуты данного часа.
Каждая цифра должна произноситься отдельно. Однако если существует вероятность возникновения какой-либо путаницы, то следует также указывать и час.

Глава 2. Общие эксплуатационные правила 2-7
Примечание. Приведенные ниже примеры иллюстрируют применение этой процедуры:
Время
Передается как
0920 (9:20 A.M.)
TOO ZE-RO or ZE-RO NIN-er TOO ZE-RO
(ТУ ЗИ-РО или НАЙН-эр ТУ ЗИ-РО)
1643 (4:43 P.M.)
FOW-er TREE or WUN SIX FOW-er TREE
(ФО-эр ТРИ или УАН СИКС ФО-эр ТРИ)
2.5.2 Пилоты могут сверят время с соответствующим органом ОВД. При проверках время указывается с точностью до ближайшей половины минуты.
ФАСТЭР 345, ВРЕМЯ 0611
(FASTAIR 345 TIME 0611) или
(or)
ФАСТЭР 345, ВРЕМЯ 0715
С ПОЛОВИНОЙ
(FASTAIR 345 TIME 0715 AND
A HALF)
ФАСТЭР 345, ПРОШУ ПРОВЕРКУ
ВРЕМЕНИ
(FASTAIR 345 REQUEST TIME
CHECK)
2.6 СТАНДАРТНЫЕ СЛОВА И ФРАЗЫ
В радиотелефонной связи используются соответственно следующие слова и фразы, имеющие указанные ниже значения:
Слово/Фраза
Значение
ПОДТВЕРДИТЕ
ACKNOWLEDGE Сообщите, что вы получили и поняли это сообщение
ПОДТВЕРЖДАЮ AFFIRM
Да
ОДОБРЕНО
APPROVED Разрешение на предлагаемые действия выдано
РАЗДЕЛ
BREAK Настоящим указывается промежуток между частями сообщения.
Примечание. Используется, когда нет четкого разде-
ления между текстом и другими частями сообщения
РАЗДЕЛ РАЗДЕЛ BREAK
BREAK
Настоящим указываю на промежуток между сообщениями,
передаваемыми различным воздушным судам в условиях интенсивного воздушного движения

2-8
Руководство по радиотелефонной связи
Слово/Фраза
Значение
ОТМЕНЯЮ
CANCEL
Переданное ранее разрешение аннулируется
ПРОВЕРКА
CHECK
Проверка системы или процедуры. (Ответа, как правило, не требуется.)
Примечание. Не должно использоваться в любых других
условиях
РАЗРЕШЕНО
CLEARED
Разрешаю выполнение действий в соответствии с оговоренными условиями
ПОДТВЕРДИТЕ
CONFIRM
Прошу проверить правильность: (разрешения, указания,
действия, информации)
РАБОТАЙТЕ
CONTACT
Установить радиосвязь с . . .
ПРАВИЛЬНО
CORRECT
Понял “правильно” или “точно”
ДАЮ ПОПРАВКУ CORRECTION
В данной передаче (или указанном сообщении) была сделана ошибка. Правильным вариантом является следующий ...
НЕ ПРИНИМАЙТЕ
ВО ВНИМАНИЕ
DISREGARD
Игнорируйте сообщение
КАК СЛЫШИТЕ
HOW DO YOU READ Каково качество моей передачи?
ПОВТОРЯЮ
I SAY AGAIN
Повторяю для ясности или уточнения
ВЫДЕРЖИВАЙТЕ MAINTAIN
Продолжайте в соответствии с установленными условиями или в буквальном значении например, "выдерживайте ПВП"
КОНТРОЛИРУЙТЕ MONITOR
Прослушивайте на частоте
НЕТ
NEGATIVE
"Нет", или "Не разрешаю", или "Не могу выполнить"
КОНЕЦ СВЯЗИ
OUT
Обмен сообщениями закончен и не жду ответа.
Примечание. Слово "КОНЕЦ СВЯЗИ" обычно не исполь-
зуется при связи на ОВЧ
КОНЕЦ
OVER
Моя передача закончена, и я жду ответа от вас.
Примечание. Слово "КОНЕЦ" обычно не используется
при связи на ОВЧ
ПОВТОРИТЕ
READ
BACK Повторите мне все или указанную часть этого сообщения в том виде, в каком вы ее приняли
ДАЮ НОВОЕ
РАЗРЕШЕНИЕ
RECLEARED
В последнее разрешение внесены изменения, и данное новое разрешение заменяет выданное вам ранее разрешение или часть его
СООБЩИТЕ
REPORT
Передайте мне следующую информацию . . .
ПРОШУ
REQUEST
"Мне бы хотелось знать . . ." или "Я хотел бы получить . . ."

Глава 2. Общие эксплуатационные правила 2-9
Слово/Фраза
Значение
ВАС ПОНЯЛ
ROGER
Я принял всю вашу последнюю передачу.
Примечание. Ни при каких обстоятельствах не исполь-
зуется в ответе на вопрос, требующий "ПОВТОРЕНИЯ"
или прямого утвердительного (ДА) или отрицательного
(НЕТ) ответа
ПОВТОРИТЕ
SAY
AGAIN
Повторите все или следующую часть вашей последней передачи
ГОВОРИТЕ
МЕДЛЕННЕЕ
SPEAK
SLOWER Уменьшите скорость передачи
ЖДИТЕ
STANDBY
Ждите, я вас вызову.
Примечание. Вызывающий оператор, как правило, пов-
торяет вызов, если ЗАДЕРЖКА очень длинная. "ЖДИТЕ" не
является разрешением или отказом
НЕ МОГУ
ВЫПОЛНИТЬ
UNABLE
Я не могу выполнить вашу просьбу, указание или разрешение.
Примечание. После ответа "НЕ МОГУ ВЫПОЛНИТЬ", как
правило, указывается причина
ВЫПОЛНЯЮ
WILCO
Сокращение "буду выполнять"
Ваше сообщение понял и буду выполнять
ПРОДУБЛИРУЙТЕ
СЛОВА или СЛОВА
БУДУТ ПРОДУБЛИ-
РОВАНЫ
WORDS
TWICE a)
При запросе:
Связь плохая. Прошу передавать каждое слово или группу слов дважды. b) Для информации:
Поскольку связь плохая, каждое слово или группа слов в данном сообщении будут передаваться дважды
Примечание. Выражение "ПРОДОЛЖАЙТЕ" (GO AHEAD) изъято. Вместо него в качестве указания
для вызывающей станции продолжать передачу используется позывной вызывающей авиационной
станции, за которым следует позывной отвечающей авиационной станции.

2-10
Руководство по радиотелефонной связи
2.7 ПОЗЫВНЫЕ
2.7.1 Позывные для авиационных станций
2.7.1.1 Авиационные станции обозначаются с помощью названия местоположения и следующего за ним индекса. Индекс указывает тип органа или предоставляемого обслуживания.
Орган или служба
Индекс позывного
Районный диспетчерский центр
КОНТРОЛЬ CONTROL
РЛС (вообще)
РАДИОЛОКАТОР RADAR
Диспетчерский пункт подхода
ПОДХОД APPROACH
Прилет с помощью РЛС диспетчерского пункта подхода
ПРИЛЕТ ARRIVAL
Вылет с помощью РЛС диспетчерского пункта подхода
ВЫЛЕТ DEPARTURE
Аэродромный диспетчерский пункт
ВЫШКА TOWER
Диспетчерский пункт управления движением на поверхности
ЗЕМЛЯ GROUND
Выдача разрешений
ВЫДАЧА DELIVERY
РЛС точного захода на посадку
ПОСАДОЧНЫЙ PRECISION
Радиопеленгаторная станция
ПЕЛЕНГ HOMER
Служба полетной информации
ИНФОРМАЦИЯ INFORMATION
Служба управления движением на перроне
ПЕРРОН APRON
Диспетчерская служба компании
ДИСПЕТЧЕРСКАЯ DISPATCH
Авиационная станция
РАДИО RADIO
2.7.1.2 При установлении удовлетворительной связи, а также при условии, что при этом не возникает никакой путаницы, название местоположения или индекс позывного можно не передавать.
2.7.2 Позывные воздушных судов
2.7.2.1 Позывные воздушных судов подразделяются на следующие типы:
Тип
Пример
a) обозначение, соответствующее регистрационным знакам воздушного судна;
G-ABCD или
Сессна G-ABCD b) радиотелефонный индекс летно-эксплуатационного агентства,
за которым следуют последние четыре элемента регистра- ционных знаков воздушного судна, или
ФАСТЭР DCAB c) радиотелефонный индекс летно-эксплуатационного агентства,
за которым следует обозначение рейса.
ФАСТЭР 345
Примечание. В радиотелефонном позывном типа а) перед регистрационными
знаками может использоваться название фирмы-изготовителя или название модели
воздушного судна.

Глава 2. Общие эксплуатационные правила 2-11
2.7.2.2 После установления удовлетворительной связи, а также при условии, что при этом не возникнет никакой путаницы, позывные воздушных судов, указанные в п. 2.7.2.1, могут быть сокращены следующим образом:
Тип
Пример
a) первый и по крайней мере два последних элемента регистрационных знаков воздушного судна;
CD или
Сессна CD b) радиотелефонный индекс летно-эксплуатационного агентства, за которым следуют по крайней мере два последних элемента регистрационного знака воздушного судна;
ФАСТЭР AB c) сокращенная форма отсутствует.
Примечание. Примеры сокращений соответствуют п. 2.7.2.1.

2.7.2.2.1 Воздушное судно использует свой сокращенный позывной только после того, как его использует в своем запросе к нему авиационная станция.
2.7.2.3 Воздушное судно не меняет во время полета тип своего позывного или свой позывной, за исключением случаев, когда существует вероятность возникновения путаницы вследствие использования аналогичных позывных; в таких случаях орган обслуживания воздушного движения может дать указание воздушному судну временно изменить тип своего позывного.
2.7.2.4 Воздушное судно, относящееся к категории тяжелых по турбулентности в следе, при первоначальном установлении связи между этими воздушными судами и органами ОВД после позывного включает слово "ТЯЖЕЛОЕ" (HEAVY).
2.8 РАДИОТЕЛЕФОННАЯ СВЯЗЬ
2.8.1 Установление и ведение связи
2.8.1.1 При установлении связи воздушное судно должно использовать полные позывные данного воздушного судна и авиационной станции.
G-ABCD, СТЕФЕНВИЛЛ ВЫШКА
(G-ABCD STEPHENVILLE TOWER)
СТЕФЕНВИЛЛ ВЫШКА, G-ABCD
(STEPHENVILLE TOWER G-ABCD)
2.8.1.2 В тех случаях, когда наземная станция желает передать информацию в режиме вещания, сообщению должен предшествовать вызов "ВСЕМ СТАНЦИЯМ" (ALL STATIONS).

2-12
Руководство по радиотелефонной связи
ВСЕМ СТАНЦИЯМ, АЛЕКСАНДР
КОНТРОЛЬ, АВАРИЙНЫЙ СЛИВ
ТОПЛИВА ЗАКОНЧЕН
(ALL STATIONS ALEXANDER CONTROL,
FUEL DUMPING COMPLETED)
2.8.1.3 В тех случаях, когда воздушное судно желает передать информацию в режиме вещания воздушным судам, находящимся недалеко от него, сообщению должен предшествовать вызов "ВСЕМ
СТАНЦИЯМ" (ALL STATIONS).
ВСЕМ СТАНЦИЯМ, G-CDAB, СЛЕДУЮ В
ЗАПАДНОМ НАПРАВЛЕНИИ VOR
МАРЛОУ НА СТЕФЕНВИЛЛ, УХОЖУ С
ЭП 260 СО СНИЖЕНИЕМ ДО ЭП 150
(ALL STATIONS G-CDAB WESTBOUND
MARLOW VOR TO STEPHENVILLE
LEAVING FL 260 DESCENDING TO FL 150)
На такие общие вызовы ответа не требуется, если впоследствии отдельные станции не вызыва- ются для подтверждения получения информации.
2.8.1.4 Если есть сомнение в правильности принятого сообщения, запрашивается полное или частичное повторение сообщения.
Примеры:
Фраза
Значение
ПОВТОРИТЕ
(SAY AGAIN)
Повторите все сообщение
ПОВТОРИТЕ . . . (элемент)
(SAY AGAIN . . . (item)
Повторите определенный элемент сообщения
ПОВТОРИТЕ ВСЕ ПЕРЕД . . . (первое слово, принятое удовлетворительно)
(SAY AGAIN ALL BEFORE . . . (the first word
Повторите часть сообщения satisfactorily received)
ПОВТОРИТЕ ВСЕ ПОСЛЕ . . . (последнее слово, принятое удовлетворительно)
(SAY AGAIN ALL AFTER . . . (the last word
Повторите часть сообщения satisfactorily received)
ПОВТОРИТЕ ВСЕ МЕЖДУ . . . И . . .
SAY AGAIN ALL BETWEEN . . . AND . . .
Повторите часть сообщения

Глава 2. Общие эксплуатационные правила 2-13
2.8.1.5 Когда вызываемая станция не уверена в правильности идентификации вызывающей станции, она запрашивает позывной вызывающей станции до тех пор, пока она не будет иденти- фицирована.
СТАНЦИЯ, ВЫЗЫВАЮЩАЯ
ДЖОРДЖТАУН ЗЕМЛЯ,
ПОВТОРИТЕ ВАШ ПОЗЫВНОЙ
(STATION CALLING GEORGETOWN
GROUND SAY AGAIN YOUR CALL SIGN)
ДЖОРДЖТАУН ЗЕМЛЯ 345
(GEORGETOWN GROUND 345)
ДЖОРДЖТАУН ЗЕМЛЯ, ФАСТЭР 345
(GEORGETOWN GROUND FASTAIR 345)
2.8.1.6 Когда при передаче допускается ошибка, произносится фраза "ДАЮ ПОПРАВКУ"
(CORRECTION), затем повторяется последняя правильная группа или фраза, после чего передается правильный вариант.
ФАСТЭР 345, ВАС ПОНЯЛ
(FASTAIR 345 ROGER)
ФАСТЭР 345, ВИКЕН 47
ЭП 330, МАРЛОУ 07, ДАЮ ПОПРАВКУ,
МАРЛОУ 57
(FASTAIR 345 WICKEN 47 FL 330
MARLOW 07 CORRECTION MARLOW 57)
2.8.1.7 Если поправку можно лучше всего внести путем повторения всего сообщения, то оператор перед передачей сообщения во второй раз использует фразу "ДАЮ ПОПРАВКУ,
ПОВТОРЯЮ" (CORRECTION I SAY AGAIN).
2.8.1.8 Если предполагается, что прием может быть затруднен, важные элементы сообщения должны передаваться дважды.
ДЖОРДЖТАУН, G-ABCD, УОЛДЕН, 2500 ФУТОВ, ПОВТОРЯЮ,
2500 ФУТОВ, ДВИГАТЕЛЬ ТЕРЯЕТ МОЩНОСТЬ, ДВИГАТЕЛЬ
ТЕРЯЕТ МОЩНОСТЬ
(GEORGETOWN, G-ABCD WALDEN 2 500 FEET, I SAY AGAIN
2 500 FEET, ENGINE LOSING POWER, ENGINE LOSING POWER)
2.8.2 Передача связи
2.8.2.1 Воздушное судно переходит с одной радиочастоты на другую по указанию соответст- вующей авиационной станции в соответствии с согласованными правилами. При отсутствии такого указания воздушное судно перед осуществлением такого перехода уведомляет соответствующую авиационную станцию.

2-14
Руководство по радиотелефонной связи
ФАСТЭР 345, РАБОТАЙТЕ С
АЛЕКСАНДР КОНТРОЛЬ НА 129,1
(FASTAIR 345 CONTACT ALEXANDER
CONTROL 129.1)
129,1, ФАСТЭР 345
(129.1 FASTAIR 345)
– – – – – – – – –
ФАСТЭР 345, ПО ПРОХОЖДЕНИИ ЭП 80 РАБОТАЙТЕ С
АЛЕКСАНДР КОНТРОЛЬ НА 129,1
(FASTAIR 345 WHEN PASSING FL 80 CONTACT ALEXANDER
CONTROL 129.1)
ПО ПРОХОЖДЕНИИ ЭП 80
НА 129,1 ФАСТЭР 345
(WHEN PASSING FL 80 129.1
FASTAIR 345)
2.8.2.2 Воздушному судну может быть дано указание "ждите" на частоте, если предполагается, что орган ОВД вскоре начнет передачу сообщений, и "контролируйте" частоту, на которой передается информация.
ФАСТЭР 345, ЖДИТЕ ВЫШКУ
СТЕФЕНВИЛЛ НА 118,9
(FASTAIR 345 STAND BY FOR
STEPHENVILLE TOWER 118.9)
118,9, ФАСТЭР 345
(118.9 FASTAIR 345)
– – – – – – – – –
ФАСТЭР 345, КОНТРОЛИРУЙТЕ
ATIS НА 123,250
(FASTAIR 345 MONITOR ATIS 123.250)
КОНТРОЛИРУЮ НА 123,25, ФАСТЭР 345
(MONITORING 123.250 FASTAIR 345)
2.8.3 Выдача разрешений и требования в отношении их повторения
2.8.3.1 Положения, регулирующие порядок выдачи разрешений, содержатся в Приложении 11
"Обслуживание воздушного движения" и в Правилах аэронавигационного обслуживания
"Организация воздушного движения" (Doc 4444). Разрешение может меняться по содержанию: от подробного описания маршрута и эшелонов, на которых должен выполняться полет, до краткого разрешения на посадку.
2.8.3.2 Диспетчеры должны передавать разрешение медленно и ясно, поскольку пилоту необходимо его записать. Таким образом отпадает необходимость в его повторении. По мере возможности маршрутное разрешение должно передаваться на борт воздушного судна до запуска двигателей. В любом случая диспетчеры должны стараться не передавать разрешение пилоту в то время, когда он выполняет сложные маневры при рулении, и ни в коем случае разрешение не должно передаваться, когда пилот ставит воздушное судно вдоль оси ВПП или выполняет взлет.
2.8.3.3 Разрешение органа управления воздушным движением (УВД) на полет по маршруту не является указанием на взлет или выход на действующую ВПП. Слово "ВЗЛЕТ" (TAKE OFF) используется лишь в том случае, когда воздушному судну выдается разрешение на взлет или когда

Глава 2. Общие эксплуатационные правила 2-15
такое разрешение отменяется. В остальных случаях используется слово "ВЫЛЕТ" (DEPARTURE) или "ПОСЛЕ ОТРЫВА" (AIRBORNE).
2.8.3.4 Требования в отношении повторения введены в интересах обеспечения безопасности полетов. Жесткость требования в отношении повторения непосредственно обусловлена опасностью неправильного понимания разрешений и указаний диспетчерского обслуживания при их передаче и приеме. Строгое соблюдение правил повторения не только обеспечивает правильный прием разрешения, но также и уверенность в том, что разрешение передано, как надо. Оно позволяет также проверить, что действия согласно данному разрешению предпримет именно то воздушное судно, которому оно адресовано, и никакое другое.
2.8.3.5 При любых обстоятельствах повторяются: a) разрешения органа УВД на полет по маршруту; b) указания и разрешения на вход, посадку, взлет, ожидание перед ВПП, пересечение и отрули- вание на любой ВПП; c) указания относительно действующей ВПП, установки высотомера, кодов ВОРЛ, эшелона полета, а также указания относительно курса и скорости и разрешенные диспетчером или указанные в сообщениях ATIS эшелоны перехода.
2.8.3.6 Другие разрешения или указания, включая условные разрешения, повторяются или подтверждаются таким образом, чтобы не было сомнений в том, что они поняты и будут выполнены.
ФАСТЭР 345, РАЗРЕШАЮ НА КЕННИНГТОН,
ПО А1, ЭП 280 ВИКЕН, ВЫЛЕТ 3 ДЕЛЬТА,
ПРИЕМООТВЕТЧИК 5501
(FASTAIR 345 CLEARED TO KENNINGTON,
VIA A1 FL 280 WICKEN 3 DELTA DEPARTURE,
SQUAWK 5501)
РАЗРЕШЕНО НА КЕННИНГТОН ПО А1,
ЭП 280, ВИКЕН, ВЫЛЕТ 3 ДЕЛЬТА,
ПРИЕМООТВЕТЧИК 5501, ФАСТЭР 345
(CLEARED TO KENNINGTON, VIA A1
FL 280 WICKEN 3 DELTA DEPARTURE,
SQUAWK 5501 FASTAIR 345)
– – – – – – – – –
G-CD, ПОСЛЕ ВЗЛЕТА ПРАВЫЙ РАЗВОРОТ,
ПОКИНУТЬ ДИСПЕТЧЕРСКУЮ ЗОНУ ПО
МАРШРУТУ ЭКО
(G-CD WHEN AIRBORNE TURN RIGHT, LEAVE
CONTROL ZONE VIA ROUTE ECHO)
ПРАВЫЙ РАЗВОРОТ ПО МАРШРУТУ
ЭКО, G-CD
(RIGHT TURN VIA ROUTE ECHO G-CD)

2-16
Руководство по радиотелефонной связи
2.8.3.7 После повторения принятого сообщения воздушное судно должно дать свой позывной.
G-ABCD, ПЕРЕСЕКАЙТЕ А1 В ВИКЕНЕ
НА ЭП 70
(G-ABCD CROSS A1 AT WICKEN FL 70)
ПЕРЕСЕЧЬ А1 В ВИКЕНЕ НА ЭП 70,
G-ABCD
(CROSS A1 AT
WICKEN FL 70 G-ABCD)
– – – – – – – – –
G-CD, ОСТАВАЙТЕСЬ
НА МЕСТЕ
(G-CD HOLD POSITION)
G-CD,
ОСТАЮСЬ НА
МЕСТЕ
(HOLDING G-CD)
– – – – – – – – –
G-CD, РАБОТАЙТЕ С ЗЕМЛЕЙ НА 118,050
(G-CD CONTACT GROUND 118.050)
118,050,
G-CD
(118.050 G-CD)
– – – – – – – – –
ФАСТЭР 345, ПРИЕМООТВЕТЧИК 6402
(FASTAIR 345 SQUAWK 6402)
6402,
ФАСТЭР 345
(6402 FASTAIR 345)
2.8.3.8 Диспетчер выслушивает повторение сообщения, чтобы убедиться, что разрешение или указание подтверждено экипажем правильно, и предпринимает немедленные действия, если в результате повторения выявились какие-либо расхождения.
2.8.3.9 Если воздушное судно повторяет разрешение или указание неправильно, то диспетчер передает слова "НЕТ, Я ПОВТОРЯЮ" (NEGATIVE I SAY AGAIN), за которым следует правильный вариант.

Глава 2. Общие эксплуатационные правила 2-17
G-CD, ЩНХ 1003
(G-CD QNH 1003)
ЩНХ 1013, G-CD
(QNH 1013 G-CD)
G-CD,
НЕТ, Я ПОВТОРЯЮ, ЩНХ 1003
(G-CD NEGATIVE I SAY AGAIN, QNH 1003)
ЩНХ 1003, G-CD
(QNH 1003 G-CD)
2.8.3.10 Если возникает сомнение в возможности выполнения пилотом разрешения или указания органа диспетчерского обслуживания, диспетчер вслед за разрешением или указанием включает фразу "при невозможности сообщите" и затем предлагает альтернативный вариант. Если все же пилот получает разрешение или указание, которое он не может выполнить, ему следует сообщить об этом диспетчеру, используя фразу "НЕ В СОСТОЯНИИ ВЫПОЛНИТЬ" (UNABLE), и указать причины.
ФАСТЭР 345, ДЖОРДЖТАУН ВЫЛЕТ,
РАЗРЕШАЮ СЛЕДОВАТЬ НА
КОЛИНТОН ЭП 290, ПРОЙТИ ВИКЕН
НА ЭП 150 ИЛИ ВЫШЕ
(FASTAIR 345 GEORGETOWN
DEPARTURE, CLEARED TO COLINTON
FL 290, CROSS WICKEN FL 150 OR
ABOVE, IF UNABLE, MAINTAIN FL 130)
ДЖОРДЖТАУН ВЫЛЕТ, НЕ В
СОСТОЯНИИ ПРОЙТИ ВИКЕН НА ЭП 150
ИЗ-ЗА ВЕСА, ВЫДЕРЖИВАЮ ЭП 130,
ФАСТЭР 345
(GEORGETOWN DEPARTURE UNABLE
TO CROSS WICKEN FL 150 DUE WEIGHT,
MAINTAINING FL 130 FASTAIR 345)
2.8.4 Правила проверки
2.8.4.1 Форма проверочных передач должна быть следующей: a) опознавательный индекс вызываемой авиационной станции; b) опознавательный индекс воздушного судна; c) слова "ПРОВЕРКА РАДИО" (RADIO CHECK); d) используемая частота.

2-18
Руководство по радиотелефонной связи
2.8.4.2 Ответы на проверочные передачи должны быть следующими: a) обозначение вызывающей станции, b) обозначение отвечающей станции, c) информация о слышимости передачи.
2.8.4.3 Слышимость передачи следует классифицировать по следующей шкале слышимости:
1
– неразборчиво;
2
– разборчиво временами;
3
– разборчиво, но с трудом;
4
– разборчиво;
5
– вполне разборчиво.
СТЕФЕНВИЛЛ ВЫШКА, G-ABCD,
ПРОВЕРКА РАДИО НА 118,7
(STEPHENVILLE TOWER G-ABCD
RADIO CHECK 118.7)
СТАНЦИЯ, ВЫЗЫВАЮЩАЯ СТЕФЕНВИЛЛ
ВЫШКА, СЛЫШУ ВАС НЕРАЗБОРЧИВО
(STATION CALLING STEPHENVILLE
TOWER YOU ARE UNREADABLE)
или
G-ABCD, ВЫШКА, СЛЫШУ ВАС НА 3,
СИЛЬНЫЙ ФОНОВЫЙ СВИСТ
(G-ABCD TOWER READING YOU THREE,
LOUD BACKGROUND WHISTLE)
или
G-ABCD, ВЫШКА, СЛЫШУ ВАС НА 5
(G-ABCD TOWER READING YOU FIVE)
2.8.4.4 В тех случаях, когда наземной станции необходимо передать проверочные сигналы для настройки передатчика перед вызовом или для настройки приемника, такие сигналы по продолжитель- ности не превышают 10 с и состоят из передаваемых голосом чисел (ОДИН, ДВА, ТРИ и т. д.), после которых следует радиопозывной станции, передающей проверочные сигналы.
___________________

3-1

1   2   3   4   5   6   7   8

скачати

© Усі права захищені
написати до нас