1   2   3   4   5   6   7   8
Ім'я файлу: 9432_cons_ru.pdf
Розширення: pdf
Розмір: 3017кб.
Дата: 23.11.2022
скачати
Глава 3
ОБЩАЯ ФРАЗЕОЛОГИЯ
3.1 ВВЕДЕНИЕ
3.1.1 Подробно рассматриваемая в настоящем руководстве фразеология разработана с целью обеспечения единообразия при ведении радиотелефонной связи. Вполне очевидно, что детализировать примеры фразеологии для каждой возможной ситуации нецелесообразно. Однако если при составлении сообщения строго придерживаться стандартных фраз, то любая возможная двусмысленность будет сведена к минимуму.
3.1.2 Некоторые сокращения, которые благодаря их общепринятому использованию стали частью авиационной терминологии, могут произноситься по составляющим их буквам без использования алфавита для передачи слов по буквам, например ILS, QNH, RVR и т. д. (см. п. 1.2).
3.1.3 При условии, что при этом не возникнет никакой путаницы или двусмысленности, следующие слова при ведении передачи могут опускаться: a)
"ПРИЗЕМНЫЙ" (SURFACE) – в отношении направления и скорости приземного ветра; b)
"ГРАДУСЫ" (DEGREES) – в отношении курсов по РЛС; c)
"ВИДИМОСТЬ" (VISIBILITY), "ОБЛАКО" (CLOUD), "ВЫСОТА" (HEIGHT) – в метеорологических сводках; d)
"ГЕКТОПАСКАЛИ" (HECTOPASCALS) – при передаче данных для установки высотомера.
3.1.4 Следует избегать использования элементов вежливости.
3.1.5 Слово "НЕМЕДЛЕННО" (IMMEDIATELY) следует применять лишь в случае необходимости принятия срочных мер в целях безопасности.
3.2 ОБЪЯСНЕНИЕ РОЛИ ФРАЗЕОЛОГИИ И РАЗГОВОРНОГО ЯЗЫКА
В РАДИОТЕЛЕФОННОЙ СВЯЗИ
3.2.1 Порядок использование английского языка в радиотелефонной связи регулируется
Стандартами и Рекомендуемой практикой (SARPS) и Правилами аэронавигационного обслуживания
(PANS), содержащимися в Приложении 10 "Авиационная электросвязь" иPANS-ATM. Конкретные требования к знанию английского языка изложены в Приложении 1 "Выдача свидетельств
авиационному персоналу". Кроме того, фразеология ИКАО опубликована в томе II "Правила связи,
включая правила, имеющие статус PANS" Приложения 10 и PANS-ATM. Содержащаяся в этих документах фразеология не носит исчерпывающего характера и в некоторых случаях в них упоминается о необходимости использовать “дополнительную фразеологию”, или “соответствующую вспомогательную фразеологию”, или "разговорные выражения". Объяснение роли фразеологии в радиотелефонной связи позволяет уточнить их надлежащее использование.

3-2
Руководство по радиотелефонной связи
3.2.2 С течением времени эта фразеология расширялась по инициативе органов, отвечающих за систематизацию и классификацию ее использования. Фразеология ИКАО разрабатывалась с целью обеспечить максимальную точность, лаконичность и однозначность понимания слов и выражений, используемых при ведении радиотелефонных переговоров. Фразеология предназначена для использования в большинстве повседневных ситуаций; однако трудно предусмотреть фразеологию на все случаи, которые могут возникнуть. Успех и широкое использование фразеологии ИКАО в определенной мере способствовало формированию у части пользователей мнения о том, что знание этой фразеологии может обеспечить все потребности в терминологии при ведении радиотелефонной связи. Однако в положениях ИКАО, касающихся использования языка, которые были приняты Советом
ИКАО в 2003 году, уточняется, что хотя фразеология ИКАО должна использоваться во всех случаях, когда она применима, тем не менее, настоятельно необходимо добиваться, чтобы пользователи владели достаточными знаниями английского "разговорного" языка. Об этом четко говорится в нескольких документах ИКАО.
3.2.3 В PANS-ATM дополнительно подчеркивается, что фразеология, содержащаяся в этом документе, не носит исчерпывающего характера, и в некоторых обстоятельствах от пилотов, сотрудников службы УВД и другого наземного персонала может потребоваться использовать
соответствующую вспомогательную фразеологию, которая, насколько это возможно, должна быть ясной и точной, чтобы исключить случаи неправильного понимания ее лицами, для которых английский не является родным языком. "Соответствующая вспомогательная фразеология может быть связана с использованием разговорного языка или с использованием региональных или местных терминов, но в любом случае она должна быть такой же, как и стандартная фразеология, а именно: ясной, лаконичной и однозначной. Кроме того, такую соответствующую вспомогательную
фразеологию не следует использовать вместо фразеологии ИКАО, а только в дополнение к фразеологии ИКАО и по мере необходимости, и при этом пользователи не должны забывать, что многие из тех лиц, которые ведут или принимают передачу, пользуются английским языком как вторым или иностранным.
3.2.4 Разрешение использовать разговорный язык, когда отсутствует необходимая стандартная фразеология, не следует рассматривать как право на болтовню, шутки или искажение каким-либо образом порядка ведения радиотелефонной связи. При ведении любой радиотелефонной связи должны выдерживаться официальные и не официальные протоколы, требующие использования ясной, лаконичной и однозначной терминологии.
3.3 УКАЗАНИЯ В ОТНОШЕНИИ ВЫСОТ
3.3.1 В настоящей главе подробно рассматриваются лишь основные указания в отношении высот. Более исчерпывающие и общепринятые фразы приводятся в последующих главах.
3.3.2 Точная фразеология, используемая в передачах и подтверждениях разрешений на набор высоты и снижение, будет меняться в зависимости от обстоятельств, а именно: плотности воздушного движения и характера полетов. Однако надо быть внимательным, чтобы не возникало неправильного понимания из-за фразеологии, используемой на этих этапах полета. Например, высоты могут указываться в виде абсолютной или относительной высоты или эшелонов полета в соответствии с этапом полета и установкой высотомера.
3.3.3 Если в какую-либо часть разрешения вносится изменение, то вновь передается все разрешение в отношении высоты.
3.3.3.1 В следующих примерах операции набора высоты и снижения равнозначны, поэтому даются однотипные примеры.

Глава 3. Общая фразеология
3-3
G-AB, ДОЛОЖИТЕ ЭШЕЛОН
(G-AB REPORT LEVEL)
G-AB, ВЫДЕРЖИВАЮ 3 000 ФУТОВ
(G-AB MAINTAINING 3 000 FEET)
G-AB, ДОЛОЖИТЕ
ПРОХОЖДЕНИЕ ЭП 80
(G-AB REPORT PASSING FL 80)
G-AB, ВЫПОЛНЯЮ . . . G-AB, ПРОХОЖУ ЭП 80
(G-AB WILCO . . . G-AB PASSING FL 80)
– – – – – – – – –
G-AB, ВЫДЕРЖИВАЙТЕ 2 500 ФУТОВ
(G-AB MAINTAIN 2 500 FEET)
ВЫДЕРЖИВАЮ 2 500 ФУТОВ, G-AB
(MAINTAINING 2 500 FEET G-AB)
– – – – – – – – –
G-AB, НАБЕРИТЕ ЭП 70
(G-AB CLIMB TO FL 70)
ОСВОБОЖДАЮ 2 500 ФУТОВ, НАБИРАЮ ЭП 70, G-AB
(LEAVING 2 500 FEET CLIMBING TO FL 70 G-AB)
G-AB, ПРОШУ СНИЖЕНИЕ
(G-AB REQUEST DESCENT)
G-AB, СНИЖАЙТЕСЬ ДО ЭП 60
(G-AB DESCEND TO FL 60)
ОСВОБОЖДАЮ ЭП 90, СНИЖАЮСЬ ДО ЭП 60, G-AB
(LEAVING FL 90 DESCENDING TO FL 60 G-AB)
– – – – – – – – –
ФАСТЭР 345, ПОСЛЕ ПРОХОЖДЕНИЯ
NDB НОРТ-КРОСС СНИЖАЙТЕСЬ ДО ЭП 80
(FASTAIR 345 AFTER PASSING NORTH CROSS
NDB DESCEND TO FL 80)
ПОСЛЕ NDB НОРТ-КРОСС СНИЗИТЬСЯ ДО ЭП 80,
ФАСТЭР 345
(AFTER NORTH CROSS NDB DESCEND
TO FL 80 FASTAIR 345)

3-4
Руководство по радиотелефонной связи
3.3.3.2 После передачи указания в отношении набора высоты или снижения пилоту может быть дано отменяющее указание.
ФАСТЭР 345, ПРЕКРАТИТЕ
СНИЖЕНИЕ НА ЭП 150
(FASTAIR 345 STOP
DESCENT AT FL 150)
ПРЕКРАТИТЬ СНИЖЕНИЕ НА ЭП 150,
ФАСТЭР 345
(STOP DESCENT AT FL 150 FASTAIR 345)
– – – – – – – – –
ФАСТЭР 345, ПРОДОЛЖАЙТЕ НАБОР ВЫСОТЫ
ДО ЭП 330
(FASTAIR 345 CONTINUE CLIMB TO FL 330)
НАБИРАЮ ЭП 330, ФАСТЭР 345
(CLIMBING TO FL 330 FASTAIR 345)
– – – – – – – – –
ФАСТЭР 345, ДАЮ НОВОЕ РАЗРЕШЕНИЕ,
ЭП 330
(FASTAIR 345 RECLEARED FL 330)
НОВОЕ РАЗРЕШЕНИЕ, ЭП 330, ФАСТЭР 345
(RECLEARED FL 330 FASTAIR 345)
3.3.3.3 Иногда в связи с воздушной обстановкой может потребоваться увеличить скорость набора высоты или снижения.
ФАСТЭР 345, УСКОРЬТЕ
СНИЖЕНИЕ ДО ЭП 80
(FASTAIR 345 EXPEDITE
DESCENT TO FL 80)
УСКОРЯЮ СНИЖЕНИЕ ДО ЭП 80, ФАСТЭР 345
(EXPEDITING DESCENT TO FL 80 FASTAIR 345)
– – – – – – – – –

Глава 3. Общая фразеология
3-5
ФАСТЭР 345, НАБЕРИТЕ ЭП 240,
УСКОРЬТЕ ДО ПРОХОЖДЕНИЯ ЭП 180
(FASTAIR 345 CLIMB TO FL 240 EXPEDITE
UNTIL PASSING FL 180)
НАБИРАЮ ЭП 240, УСКОРЯЮ ДО ПРОХОЖДЕНИЯ
ЭП 180, ФАСТЭР 345
(CLIMBING TO FL 240 EXPEDITING UNTIL PASSING
FL 180 FASTAIR 345) или
НЕ МОГУ УСКОРИТЬ, ФАСТЭР 345
(UNABLE TO EXPEDITE FASTAIR 345)
3.4 СООБЩЕНИЕ ДАННЫХ О МЕСТОПОЛОЖЕНИИ
3.4.1 Сообщения о местоположении содержат указанные ниже элементы информации, за исключением элементов 4), 5) и 6), которые могут опускаться, если это предусматривается региональными аэронавигационными соглашениями. (Элемент 4) включается в первоначальный вызов после перехода на новую частоту):
1) опознавательный индекс воздушного судна;
2) местонахождение;
3) время;
4) эшелон полета или абсолютная высота, включая пересекаемый эшелон, если не выдер- живается разрешенный эшелон;
5) следующий пункт и время его прохождения;
6) следующая основная точка.
ФАСТЭР 345, ВИКЕН 47, ЭП 330, МАРЛОУ 57,
СЛЕДУЮЩЕЕ ДОНЕСЕНИЕ В КОЛИНЕ
(FASTAIR 345 WICKEN 47 FL 330 MARLOW 57
COLIN NEXT)
ФАСТЭР 345, ВАС ПОНЯЛ
(FASTAIR 345 ROGER)

3-6
Руководство по радиотелефонной связи
3.4.2 Если в ходе полета имеется достаточная информация из других источников, например от обзорной РЛС, воздушные суда могут освобождаться от необходимости обязательной передачи сообщений о местонахождении.
ФАСТЭР 345, СЛЕДУЮЩЕЕ
ДОНЕСЕНИЕ В КОЛИНЕ
(FASTAIR 345 NEXT
REPORT COLIN)
ФАСТЭР 345, ВЫПОЛНЯЮ
(FASTAIR 345 WILCO)
– – – – – – – – –
ФАСТЭР 345, НЕ ДОКЛАДЫВАЙТЕ О
МЕСТОПОЛОЖЕНИИ ДО ГРАНИЦЫ РПИ,
СЛЕДУЮЩЕЕ ДОНЕСЕНИЕ В КОЛИНЕ
(FASTAIR 345 OMIT POSITION REPORTS UNTIL
FIR BOUNDARY, NEXT REPORT COLIN)
ФАСТЭР 345, ВЫПОЛНЯЮ
(FASTAIR 345 WILCO)
– – – – – – – – –
ФАСТЭР 345, ВОЗОБНОВИТЕ ПЕРЕДАЧУ
ДОНЕСЕНИЙ О МЕСТОПОЛОЖЕНИИ
(FASTAIR 345 RESUME POSITION REPORTING)
ФАСТЭР 345, ВЫПОЛНЯЮ
(FASTAIR 345 WILCO)
3.5 ПЛАНЫ ПОЛЕТОВ
3.5.1 Пилот может представить план полета органу ОВД во время полета, хотя следует избегать использования для этой цели перегруженных каналов УВД. Подробности следуетпередавать с использованием формата плана полета.
АЛЕКСАНДР КОНТРОЛЬ, G-CDAB,
РАЗРЕШИТЕ ПЕРЕДАТЬ ПЛАН ПОЛЕТА
(ALEXANDER INFORMATION G-CDAB
REQUEST FILE FLIGHT PLAN)
G-CDAB, АЛЕКСАНДР ИНФОРМАЦИЯ, ГОТОВ ПРИНЯТЬ
(G-CDAB ALEXANDER INFORMATION READY TO COPY)

Глава 3. Общая фразеология
3-7 3.5.2 Во время полета пилот может перейти с полета по ППП на полет по ПВП.
АЛЕКСАНДР КОНТРОЛЬ, G-AB,
ОТМЕНИТЕ МОЙ ПОЛЕТ ПО ППП.
ПРОДОЛЖАЮ ПОЛЕТ ПО ПВП,
РАСЧЕТНОЕ СТЕФЕНВИЛЛ 1732
(ALEXANDER CONTROL G-AB
CANCELLING MY IFR FLIGHT.
PROCEEDING VFR ESTIMATING
STEPHENVILLE AT 1732)
G-AB,
ПОЛЕТ ПО ППП
ОТМЕНЯЕТСЯ В 47. РАБОТАЙТЕ С
АЛЕКСАНДР ИНФОРМАЦИЯ НА 125,750
(G-AB IFR FLIGHT CANCELLED AT 47.
CONTACT ALEXANDER
INFORMATION 125.750)
3.5.3 Если пилот сообщил о своем намерении перейти с полета по ППП на полет по ПВП, орган
ОВД должен передать пилоту всю имеющуюся метеорологическую информацию, которая дает основание считать, что выполнение полета в ВМУ невозможно.
G-AB, В РАЙОНЕ КЕННИНГТОНА,
ПРИБОРНЫЕ МЕТЕОРОЛОГИЧЕСКИЕ
УСЛОВИЯ
(G-AB INSTRUMENT METEOROLOGICAL
CONDITIONS REPORTED IN THE
VICINITY OF KENNINGTON)
G-AB, ВАС ПОНЯЛ, ПРОДОЛЖАЮ
ПОЛЕТ ПО ППП
(G-AB ROGER MAINTAINING IFR)
___________________

4-1
Глава 4
АЭРОДРОМНЫЙ ДИСПЕТЧЕРСКИЙ ПУНКТ:
ВОЗДУШНОЕ СУДНО
4.1 ВВЕДЕНИЕ
4.1.1 Своевременно используемая краткая и недвусмысленная фразеология является сущест- венным фактором в обеспечении ритмичной, безопасной и беспрепятственной работы аэродрома.
Она является не только средством выполнения диспетчерами своих задач, но также помогает пилотам знать о других воздушных судах, находящихся вблизи них, особенно в условиях плохой видимости.
4.1.2 Диспетчеры не должны передавать на борт воздушного судна никаких сообщений во время взлета, первоначального набора высоты, на конечном этапе захода на посадку или во время пробега при посадке, за исключением случаев, обусловленных соображениями безопасности, поскольку это может отвлечь пилота в то время, когда нагрузка на экипаж бывает наибольшей.
4.2 ИНФОРМАЦИЯ О ВЫЛЕТЕ
И ПРАВИЛА ЗАПУСКА ДВИГАТЕЛЯ
4.2.1 Там, гдеавтоматическая передача информации врайоне аэродрома (ATIS) не обеспечи- вается, пилот может запросить текущую информацию по аэродрому перед тем, как запросить разрешение на запуск двигателей.
ДЖОРДЖТАУН ЗЕМЛЯ, ФАСТЭР 345, ППП
В СТЕФЕНВИЛЛ, ПРОШУ ИНФОРМАЦИЮ
ДЛЯ ВЫЛЕТА
(GEORGETOWN GROUND FASTAIR 345, IFR
TO STEPHENVILLE, REQUEST DEPARTURE
INFORMATION)
ФАСТЭР 345, ВЫЛЕТ С ВПП 32,
ВЕТЕР 290 ГРАДУСОВ 4 УЗЛА, ЩНХ 1022,
ТЕМПЕРАТУРА МИНУС 2,ТОЧКА РОСЫ МИНУС 3,
RVR 550 МЕТРОВ, ВРЕМЯ 27
(FASTAIR 345 DEPARTURE RUNWAY 32, WIND 290
DEGREES 4 KNOTS, QNH 1022, TEMPERATURE MINUS 2,
DEWPOINT MINUS 3, RVR 550 METRES, TIME 27)
ВПП 32, ЩНХ 1022, ВЫЗОВУ ВАС ДЛЯ ЗАПУСКА, ФАСТЭР 345
(RUNWAY 32, QNH 1022, WILL CALL FOR
START UP, FASTAIR 345)

4-2
Руководство по радиотелефонной связи
4.2.2 Запросы на запуск двигателей обычно делаются длятого, чтобы облегчить планирование диспетчерского обслуживания и избежать чрезмерного сжигания топлива воздушными судами, ожидающими на земле. Пилот вместе с этим запросом сообщает о местонахождении воздушного судна и подтверждает получение данных службы автоматической передачи информации в районе аэродрома. Если вылет воздушного судна задерживается, диспетчер обычно указывает время запуска или ожидаемое время запуска.
ДЖОРДЖТАУН ЗЕМЛЯ, ФАСТЭР 345,
СТОЯНКА 24, ПРОШУ ЗАПУСК,
ИНФОРМАЦИЯ БРАВО
(GEORGETOWN GROUND FASTAIR 345,
STAND 24 REQUEST START UP,
INFORMATION BRAVO)
ФАСТЭР 345, ЗАПУСК РАЗРЕШАЮ, ЩНХ 1009
(FASTAIR 345 START UP APPROVED QNH 1009)
или
ФАСТЭР 345, ЗАПУСКАЙТЕ В 35, ЩНХ 1009
(FASTAIR 345 START UP AT 35 QNH 1009)
или
ФАСТЭР 345, ОЖИДАЙТЕ ЗАПУСК В 35, ЩНХ 1009
(FASTAIR 345 EXPECT START UP AT 35 QNH 1009)
или
ФАСТЭР 345, ОЖИДАЙТЕ ВЫЛЕТ В 49,
ЗАПУСКАЙТЕ ПО СВОЕМУ УСМОТРЕНИЮ, ЩНХ 1009
(FASTAIR 345 EXPECT DEPARTURE 49 START UP AT OWN
DISCRETION QNH 1009)
4.2.3 Получив одобрение диспетчерского обслуживания, пилот запускает двигатели с помощью, по мере необходимости, наземной команды.
ГОТОВ К ЗАПУСКУ
(READY TO START UP)
ЗАПУСКАЙТЕ НОМЕР ОДИН
(START NUMBER ONE)
ЗАПУСКАЮ НОМЕР ОДИН
(STARTING NUMBER ONE)

Глава 4. Аэродромный диспетчерский пункт: воздушное судно 4-3
4.3 БУКСИРОВКА ХВОСТОМ ВПЕРЕД
4.3.1 На многих аэродромах, гдеэксплуатируются большие воздушные суда, они паркуются носовой частью к аэровокзалу. Перед началом руления длявылета воздушные суда должны выталкиваться буксировщиками носом назад. Запросы на буксировку передаются УВД или диспетчерской административной службе управления движением на перроне в соответствии с местными правилами.
ПЕРРОН, ФАСТЭР 345, СТОЯНКА 27,
ПРОШУ БУКСИРОВКУ ХВОСТОМ ВПЕРЕД
(APRON FASTAIR 345 STAND 27 REQUEST
PUSH-BACK)
ФАСТЭР 345, БУКСИРОВКУ
ХВОСТОМ ВПЕРЕД РАЗРЕШАЮ
(FASTAIR 345 PUSH-BACK
APPROVED)
или
ФАСТЭР 345, ЖДИТЕ. ЗАДЕРЖКА НА ОДНУ МИНУТУ
ИЗ-ЗА B-747, ВЫПОЛНЯЮЩЕГО РУЛЕНИЕ СЗАДИ
(FASTAIR 345 STAND BY. EXPECT ONE MINUTE
DELAY DUE B747 TAXIING BEHIND)
4.3.2 Пилот и наземная команда должны использовать следующую фразеологию для координации буксировки.
К БУКСИРОВКЕ ХВОСТОМ ВПЕРЕД ГОТОВ
(READY FOR PUSH-BACK)
ПОДТВЕРДИТЕ СНЯТИЕ С
ТОРМОЗОВ
(CONFIRM BRAKES
RELEASED)
С ТОРМОЗОВ СНЯТО
(BRAKES RELEASED)
НАЧИНАЕМ БУКСИРОВКУ
ХВОСТОМ ВПЕРЕД
(COMMENCING PUSH-BACK)

4-4
Руководство по радиотелефонной связи
БУКСИРОВКА ХВОСТОМ ВПЕРЕД ЗАКОНЧЕНА,
ПОДТВЕРДИТЕ УСТАНОВКУ НА ТОРМОЗА
(PUSH-BACK COMPLETED, CONFIRM BRAKES SET)
ТОРМОЗА УСТАНОВЛЕНЫ, УБИРАЙТЕ ТЯГАЧ
(BRAKES SET: DISCONNECT)
БУКСИРОВЩИК УБИРАЮ, ЖДИТЕ ВИЗУАЛЬНОГО
СИГНАЛА СЛЕВА
(DISCONNECTING STAND BY FOR VISUAL AT YOUR LEFT)
ВАС ПОНЯЛ
(ROGER)
4.3.3 После завершения маневра наземная команда дает пилоту визуальный сигнал, показывающий, что воздушное судно может выполнять руление. Если пилот желает прервать маневр на каком-либо этапе, следует использовать фразу "прекратите буксировку".
4.4 УКАЗАНИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО РУЛЕНИЯ
4.4.1 Указания диспетчера относительно руления всегда содержат сведения о границе действия разрешения, которой является место обязательной остановки воздушного судна в ожидании дополнительного разрешения следовать дальше. Для вылетающих воздушных судов границей действия разрешения, как правило, является место ожидания на действующей ВПП, однако это может быть и любое другое место на аэродроме в зависимости от превалирующих условий движения.
4.4.2 Если в разрешении на руление содержится ограничение на руление за пределами ВПП, то в нем четко указывается разрешение на пересечение ВПП или дается указание на ожидание перед ВПП.
СТЕФЕНВИЛЛ ВЫШКА, G-ABCD C172,
У ЮЖНОЙ СТОРОНЫ АНГАРОВ,
ПРОШУ РУЛЕНИЕ ДЛЯ МЕСТНОГО
ПОЛЕТА ПО ПВП
(STEPHENVILLE TOWER G-ABCD C172 AT
THE SOUTH SIDE HANGARS REQUEST
TAXI FOR LOCAL VFR FLIGHT)
G-ABCD, РУЛИТЕ ПО РД ЧАРЛИ ДО МЕСТА ОЖИДАНИЯ
ВПП 24, ВЕТЕР 250 ГРАДУСОВ 8 УЗЛОВ, ЩНХ 1010, ВРЕМЯ
ДВА ТРИ С ПОЛОВИНОЙ
(G-ABCD TAXI VIA TAXIWAY CHARLIE TO HOLDING POINT
RUNWAY 24 WIND 250 DEGREES 8 KNOTS QNH 1010
TIME TWO THREE AND A HALF)
G-ABCD, ЩНХ 1010, ПРОШУ ВПП 14
(G-ABCD QNH 1010 REQUEST RUNWAY 14)

Глава 4. Аэродромный диспетчерский пункт: воздушное судно 4-5
G-CD, ДАЮ НОВОЕ РАЗРЕШЕНИЕ, МЕСТО ОЖИДАНИЯ
ВПП 14, РУЛИТЕ ЗА СЕНЕКОЙ, ПОДХОДИТ СЛЕВА
(G-CD RECLEARED HOLDING POINT RUNWAY 14,
TAXI BEHIND SENECA COMING FROM YOUR LEFT)
G-CD,
МЕСТО ОЖИДАНИЯ ВПП 14, БОРТ НАБЛЮДАЮ
(G-CD HOLDING POINT RUNWAY 14 TRAFFIC IN SIGHT)
– – – – – – – – –
СТЕФЕНВИЛЛ ВЫШКА, G-ABCD C172, HA ЗАПРАВОЧНОЙ
СТАНЦИИ, ПВП В УОЛДЕН, ПРОШУ РУЛЕНИЕ
(STEPHENVILLE TOWER G-ABCD C172 AT THE FUEL
STATION VFR TO WALDEN REQUEST TAXI )
G-ABCD, ВПП 06, ВЕТЕР 080 ГРАДУСОВ 10 УЗЛОВ,
ЩНХ 1012, ВИДИМОСТЬ 8 КМ, ВРЕМЯ 04,
РУЛИТЕ ДО МЕСТА ОЖИДАНИЯ ВПП 14 ПО РД АЛЬФА
(G-ABCD RUNWAY 06 WIND 080 DEGREES
10 KNOTS QNH 1012 VISIBILITY 8 KM TIME 04 TAXI TO
HOLDING POINT RUNWAY 06 VIA TAXIWAY ALPHA)
ВПП 06, ЩНХ 1012, ПРОШУ РД БРАВО И ОТРУЛИВАНИЕ
НАЗАД, G-ABCD
(RUNWAY 06 QNH 1012 REQUEST TAXIWAY BRAVO
AND BACKTRACK G-ABCD)
G-CD, РАЗРЕШАЮ, ВЫПОЛНЯЙТЕ РУЛЕНИЕ ПО БРАВО,
ОТРУЛИВАЙТЕ НАЗАД И ЗАНИМАЙТЕ ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ
ВПП 06, ЖДИТЕ ПЕРЕД ВПП 14
(G-CD APPROVED TAXI VIA BRAVO BACKTRACK AND
LINE UP RUNWAY 06 HOLD SHORT OF RUNWAY 14)
БРАВО, ОТРУЛИВАЮ НАЗАД И ЗАНИМАЮ
ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ, ВПП 06, ЖДУ ПЕРЕД
ВПП 14 G-CD
(BRAVO BACKTRACK AND LINE UP RUNWAY 06, HOLD SHORT
OF RUNWAY 14 G-CD)
G-CD, ОЖИДАЮ ПЕРЕД ВПП 14
(G-CD HOLDING SHORT OF RUNWAY 14)
– – – – – – – – –

4-6
Руководство по радиотелефонной связи
G-CD, УСКОРЬТЕ РУЛЕНИЕ, БОРТ НА ПОСАДОЧНОЙ
ПРЯМОЙ ВПП 24, ДОЛОЖИТЕ ОСВОБОЖДЕНИЕ ВПП 24
(G-CD EXPEDITE TAXI TRAFFIC ON FINAL
RUNWAY REPORT RUNWAY 24 VACATED)
G-CD,
УСКОРЯЮ
(G-CD EXPEDITING)
G-CD, ВПП ОСВОБОДИЛ
(G-CD RUNWAY VACATED)
– – – – – – – – –
СТЕФЕНВИЛЛ ВЫШКА, G-ABCD, HA ЗАПРАВОЧНОЙ
СТАНЦИИ, ПРОШУ РУЛЕНИЕ К АЭРОКЛУБУ
(STEPHENVILLE TOWER G-ABCD AT THE FUEL
STATION REQUEST TAXI TO FLYING CLUB)
G-ABCD, РУЛИТЕ ДО МЕСТА ОЖИДАНИЯ
ВПП 24 ПО РД ЧАРЛИ
(G-ABCD TAXI TO HOLDING POINT
RUNWAY 24 VIA TAXIWAY CHARLIE)
ПО РД ЧАРЛИ, МЕСТО ОЖИДАНИЯ ВПП 24, G-ABCD
(VIA CHARLIE HOLDING POINT RUNWAY 24 G-ABCD)
G-CD, ПОДХОЖУ К МЕСТУ ОЖИДАНИЯ, ПРОШУ
ПЕРЕСЕЧЕНИЕ ВПП 24
(G-CD APPROACHING HOLDING POINT REQUEST CROSS
RUNWAY 24)
G-CD, ОЖИДАЙТЕ ПЕРЕД ВПП 24
(G-CD HOLD SHORT RUNWAY 24)
ОЖИДАЮ ПЕРЕД ВПП, G-CD
(HOLDING G-CD SHORT)
G-CD, ПЕРЕСЕКАЙТЕ ВПП 24, ДОЛОЖИТЕ
ОСВОБОЖДЕНИЕ, СЛЕДУЙТЕ К АЭРОКЛУБУ
(G-CD CROSS RUNWAY 24 REPORT VACATED
CONTINUE TO FLYING CLUB)
ПЕРЕСЕКАЮ, G-CD
(CROSSING, WILCO G-CD)

Глава 4. Аэродромный диспетчерский пункт: воздушное судно 4-7
G-CD, ВПП ОСВОБОДИЛ
(G-CD RUNWAY VACATED)
G-CD, ВАС ПОНЯЛ
(G-CD ROGER)
– – – – – – – – –
G-HELI, ПРОШУ ВОЗДУШНОЕ РУЛЕНИЕ ОТ ЗАПРАВОЧНОЙ
СТАНЦИИ ДО ПЕРРОНА
(G-HELI REQUEST AIR-TAXIING FROM FUEL STATION TO
APRON)
G-HELI, РУЛИТЕ ПО ВОЗДУХУ ПРЯМО ОТ ЗАПРАВОЧНОЙ
СТАНЦИИ ДО ПЕРРОНА, НЕ СТОЛКНИТЕСЬ С B-747,
РУЛЯЩИМ СО СТОЯНКИ 27 К МЕСТУ ОЖИДАНИЯ ВПП 24
(G-HELI AIR TAXI VIA DIRECT FROM FUEL STATION TO APRON
AVOID B747 TAXIING FROM STAND 27 TO HOLDING POINT
RUNWAY 24)
РУЛИТЬ ПО ВОЗДУХУ ПРЯМО ОТ ЗАПРАВОЧНОЙ СТАНЦИИ
ДО ПЕРРОНА, НАБЛЮДАЮ ДВИЖЕНИЕ, G-HELI
(AIR TAXI DIRECT FROM FUEL STATION TO APRON, TRAFFIC
IN SIGHT, G-HELI)
Примечание. ВПП освобождена, если воздушное судно полностью находится за пределами
соответствующего места ожидания у ВПП.
4.4.3 В тех случаях, когда воздушное судно подтверждает получение передач ATIS, диспетчеру нет необходимости передавать пилоту информацию о вылете при выдаче указаний относительно руления.
ДЖОРДЖТАУН ЗЕМЛЯ, ФАСТЭР 345
ТЯЖЕЛЫЙ, ПРОШУ РУЛЕНИЕ,
ИНФОРМАЦИЯ ЧАРЛИ
(GEORGETOWN GROUND FASTAIR 345
HEAVY REQUEST TAXI INFORMATION
CHARLIE)
ФАСТЭР 345, РУЛИТЕ ДО МЕСТА
ОЖИДАНИЯ ВПП 27, ПРОПУСТИТЕ B-747,
ПРОХОДЯЩИЙ СЛЕВА НАПРАВО, ЩНХ 1019
(FASTAIR 345 TAXI TO HOLDING POINT RUNWAY 27
GIVE WAY TO B747 PASSING LEFT TO RIGHT QNH 1019)
МЕСТО ОЖИДАНИЯ ВПП 27, ЩНХ 1019,
УСТУПАЮ ДОРОГУ B-747, ФАСТЭР 345
(HOLDING POINT RUNWAY 27 QNH 1019,
GIVING WAY TO B747 FASTAIR 345)

4-8
Руководство по радиотелефонной связи
4.5 ПРАВИЛА ВЗЛЕТА
4.5.1 На оживленных аэродромах, где существуют диспетчерский пункт управления движением на поверхности (ЗЕМЛЯ) и аэродромный диспетчерский пункт (ВЫШКА), управление движением воздушных судов обычно передается аэродромному диспетчерскому пункту (ВЫШКЕ) в месте ожидания у ВПП или при подходе к нему.
4.5.2 Поскольку неправильное понимание при выдаче и подтверждении разрешений на взлет может иметь серьезные последствия, надо быть чрезвычайно внимательным к фразеологии, используемой при выполнении маневров перед взлетом, чтобы она не могла быть интерпретирована как разрешение на выезд на ВПП или взлет.
4.5.3 Некоторые воздушные суда перед вылетом могут требовать опробования двигателей и по достижении места ожидания не всегда готовы к взлету.
G-CD, ДОЛОЖИТЕ ГОТОВНОСТЬ К
ВЫЛЕТУ
(G-CD REPORT WHEN READY
FOR DEPARTURE)
ВЫПОЛНЯЮ, G-CD
(
G-CD WILCO)
G-CD, ГОТОВ
(G-CD READY)
G-CD,
ВЫРУЛИВАЙТЕ НА ИСПОЛ-
НИТЕЛЬНЫЙ И ЖДИТЕ
(G-CD LINE UP AND WAIT)
ВЫРУЛИВАЮ НА
ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ, G-CD
(LINING UP G-CD)
4.5.4 Диспетчеры не должны передавать воздушному судну никаких сообщений во время взлета или на начальном этапе набора высоты, за исключением случаев возникновения аварийной ситуации.
G-CD, ВПП 06, ВЗЛЕТ РАЗРЕШАЮ
(G-CD RUNWAY 06 CLEARED FOR
TAKE-OFF)
ВПП 06, ВЗЛЕТ РАЗРЕШЕН, G-CD
(RUNWAY 06 CLEARED FOR TAKE-OFF
G-CD)

Глава 4. Аэродромный диспетчерский пункт: воздушное судно 4-9
4.5.5 Воздушному судну, исходя из условий движения, может потребоваться выполнить взлет сразу после занятия положения вдоль оси ВПП.
G-CD, ГОТОВЫ ЛИ ВЫ К НЕМЕДЛЕННОМУ ВЗЛЕТУ
(G-CD ARE YOU READY
FOR IMMEDIATE DEPARTURE)
ДА, G-CD
(G-CD AFFIRM)
G-CD, ВЫРУЛИВАЙТЕ НА ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ
И БУДЬТЕ ГОТОВЫ К НЕМЕДЛЕННОМУ ВЗЛЕТУ
(G-CD LINE UP. BE READY FOR
IMMEDIATE DEPARTURE)
ВЫРУЛИВАЮ НА ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ, G-CD
(LINING UP G-CD)
G-CD, ВПП 06, ВЗЛЕТ РАЗРЕШАЮ
(G-CD RUNWAY 06 CLEARED FOR TAKE-OFF)
ВПП 06, ВЗЛЕТ РАЗРЕШЕН, G-CD
(RUNWAY 06 CLEARED FOR TAKE-OFF G-CD)
4.5.6 В условиях плохой видимости диспетчер может дать указание пилоту сообщить время отрыва от земли.
ФАСТЭР 345, ВПП 24, ВЗЛЕТ РАЗРЕШАЮ,
ДОЛОЖИТЕ ВРЕМЯ ОТРЫВА
(FASTAIR 345 RUNWAY 24 CLEARED FOR
TAKE-OFF REPORT AIRBORNE)
ВПП 24, ВЗЛЕТ РАЗРЕШЕН,
ВЫПОЛНЯЮ ФАСТЭР 345
(RUNWAY 24 CLEARED FOR
TAKE-OFF WILCO FASTAIR 345)
ФАСТЭР 345, ОТРЫВ В 57
(FASTAIR 345 AIRBORNE 57)
ФАСТЭР 345, РАБОТАЙТЕ С ВЫЛЕТОМ
НА 121,750
(FASTAIR 345 CONTACT DEPARTURE 121.750)
121,750, ФАСТЭР 345
(121.750 FASTAIR 345)

4-10
Руководство по радиотелефонной связи
4.5.7 Условные разрешения не используются в отношении перемещений, связанных с действу- ющей (действующими) ВПП, за исключением случаев, когда соответствующие воздушные суда или автотранспортные средства видны и диспетчеру, и пилоту. Когда условное разрешение касается вылетающего и прилетающего воздушных судов, важно, чтобы вылетающее воздушное судно правильно опознало прилетающее воздушное судно, на котором основывается данное условное разрешение. Указание типа прибывающего воздушного судна может быть недостаточным, и может дополнительно потребоваться описание цвета или название компании, чтобы обеспечить правильное опознавание. Условное разрешение включает:
1) позывной,
2) условие,
3) разрешение,
4) повторное краткое изложение условия.
ФАСТЭР 345, СООБЩИТЕ, НАБЛЮДАЕТЕ ЛИ
АЭРОБУС НА ПОСАДОЧНОЙ ПРЯМОЙ
(FASTAIR 345 REPORT THE
AIRBUS ON FINAL IN SIGHT)
ФАСТЭР 345, АЭРОБУС
НАБЛЮДАЮ
(FASTAIR 345 AIRBUS IN SIGHT)
ФАСТЭР 345, ПОСЛЕ САДЯЩЕГОСЯ
АЭРОБУСА ВЫРУЛИВАЙТЕ НА
ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ И ЖДИТЕ
(FASTAIR 345 BEHIND THE LANDING AIRBUS
LINE UP AND WAIT BEHIND)
ПОСЛЕ АЭРОБУСА ВЫРУЛИВАТЬ НА ИСПОЛНИ-
ТЕЛЬНЫЙ И ЖДАТЬ, ФАСТЭР 345
(BEHIND THE AIRBUS, LINE UP AND WAIT BEHIND,
FASTAIR 345)
4.5.8 Если используются несколько ВПП и есть вероятность, что пилот может быть неуверен относительно того, какую ВПП использовать, то в разрешении на взлет следует указывать номер ВПП.
ФАСТЭР 345, ВПП 09, ВЗЛЕТ РАЗРЕШАЮ
(FASTAIR 345 RUNWAY 09 CLEARED
FOR TAKE-OFF )
ВЗЛЕТ РАЗРЕШЕН, ВПП 09,ФАСТЭР 345
(CLEARED FOR TAKE-OFF RUNWAY 09
FASTAIR 345)

Глава 4. Аэродромный диспетчерский пункт: воздушное судно 4-11
4.5.9 Наряду с разрешением на взлет могут даваться местные указания относительно вылета.
Такие указания обычно даются в целях обеспечения эшелонирования воздушных судов, выполняющих полеты в окрестностях аэродрома.
ФАСТЭР 345, НАБИРАЙТЕ ВЫСОТУ
ПО ПРЯМОЙ ДО 2 500 ФУТОВ ПРЕЖДЕ ЧЕМ
ВЫПОЛНИТЬ ПРАВЫЙ РАЗВОРОТ,
ВПП 24, ВЗЛЕТ РАЗРЕШАЮ
(FASTAIR 345 CLIMB STRAIGHT AHEAD
UNTIL 2 500 FEET BEFORE TURNING
RIGHT RUNWAY 24 CLEARED
FOR TAKE-OFF)
ПО ПРЯМОЙ ДО 2 500 ФУТОВ, ПРАВЫЙ
РАЗВОРОТ, ВПП 24, ВЗЛЕТ РАЗРЕШЕН,
ФАСТЭР 345
(STRAIGHT AHEAD 2 500 FEET
RIGHT TURN CLEARED FOR
TAKE-OFF RUNWAY 24 FASTAIR 345)
– – – – – – – – –
G-CD, ПРОШУ ПРАВЫЙ РАЗВОРОТ
ПОСЛЕ ОТРЫВА
(G-CD REQUEST RIGHT TURN
WHEN AIRBORNE)
G-CD, ПРАВЫЙ РАЗВОРОТ РАЗРЕШАЮ,
ВПП 06, ВЗЛЕТ РАЗРЕШАЮ
(G-CD RIGHT TURN APPROVED RUNWAY 06
CLEARED FOR TAKE-OFF)
ВПП 06, ВЗЛЕТ РАЗРЕШЕН, ПРАВЫЙ РАЗВОРОТ, G-CD
(RUNWAY 06 CLEARED FOR TAKE-OFF RIGHT TURN G-CD)
4.5.10 Иногда вследствие неожиданного развития обстановки воздушного движения или из-за непредвиденной задержки взлета воздушного судна необходимо отменить разрешение на взлет или быстро освободить ВПП для посадки.
G-CD, ВЗЛЕТАЙТЕ
НЕМЕДЛЕННО ИЛИ ОЖИДАЙТЕ
ПЕРЕД ВПП
(G-CD TAKE OFF IMMEDIATELY
OR HOLD SHORT OF RUNWAY)
ОЖИДАЮ ПЕРЕД ВПП, G-CD
(HOLDING SHORT G-CD)
– – – – – – – – –

4-12
Руководство по радиотелефонной связи
G-CD, ВЗЛЕТАЙТЕ НЕМЕДЛЕННО
ИЛИ ОСВОБОДИТЕ ВПП
(G-CD TAKE OFF IMMEDIATELY OR
VACATE RUNWAY)
ВЗЛЕТАЮ, G-CD
(TAKING OFF G-CD)
– – – – – – – – –
G-CD, ОСТАВАЙТЕСЬ НА МЕСТЕ, ВЗЛЕТ
ОТМЕНЯЮ, ПОВТОРЯЮ, ВЗЛЕТ ОТМЕНЯЮ,
ТРАНСПОРТНОЕ СРЕДСТВО НА ВПП
(G-CD HOLD POSITION, CANCEL TAKE-OF
I SAY AGAIN
CANCEL TAKE-OFF VEHICLE ON RUNWAY)
ОСТАЮСЬ НА МЕСТЕ, G-CD
(HOLDING G-CD)
4.5.11 Если воздушное судно начало разбег и необходимо прервать его взлет в целях устранения опасной ситуации, ему следует дать указание остановиться немедленно. Такое указание и позывной повторяются.
ФАСТЭР 345, ОСТАНОВИТЕСЬ
НЕМЕДЛЕННО. ФАСТЭР 345,
ОСТАНОВИТЕСЬ НЕМЕДЛЕННО,
(FASTAIR 345 STOP
IMMEDIATELY FASTAIR 345
STOP IMMEDIATELY)
ОСТАНАВЛИВАЮСЬ, ФАСТЭР 345
(STOPPING FASTAIR 345)
4.5.12 Если пилот прерывает взлет, он должен по возможности без промедления информировать об этом аэродромный диспетчерский пункт и при необходимости запросить помощь или указания по рулению.

Глава 4. Аэродромный диспетчерский пункт: воздушное судно 4-13
ФАСТЭР 345, ОСТАНАВЛИВАЮСЬ
(FASTAIR 345 STOPPING)
ФАСТЭР 345, ВАС ПОНЯЛ
(FASTAIR 345 ROGER)
ФАСТЭР 345, ПРОШУ РАЗРЕШИТЬ ВЕРНУТЬСЯ НА ПЕРРОН
(FASTAIR 345 REQUEST RETURN TO RAMP)
ФАСТЭР 345, ВЫПОЛНЯЙТЕ СЛЕДУЮЩИЙ
НАЛЕВО, ВОЗВРАЩАЙТЕСЬ НА ПЕРРОН,
РАБОТАЙТЕ С ЗЕМЛЕЙ 118,350
(FASTAIR 345 TAKE NEXT RIGHT RETURN TO RAMP
CONTACT GROUND 118.350)
ВЫПОЛНЯЮ СЛЕДУЮЩИЙ НАПРАВО, ВОЗВРАЩАЮСЬ НА
СТОЯНКУ, 118,350, ФАСТЭР 345
(NEXT RIGHT RETURN TO RAMP 118.350 FASTAIR 345)
4.6 АЭРОДРОМНЫЙ КРУГ ДВИЖЕНИЯ
(См. рис. 1)
4.6.1 Запросы в целях получения указаний в отношении занятия круга должны передаваться заблаговременно, с тем чтобы спланировать занятие круга с учетом других воздушных судов. Если круг движения представляет собой маршрут захода на посадку с правым кругом, то это следует указывать. Маршрут захода на посадку с левым кругом необязательно указывать, хотя возможно это целесообразно делать там, где направление круга периодически меняется и недавно оно было изменено.
Рис 1. Передача донесений во время полета по кругу движения
ПОСАДОЧНАЯ ПРЯМАЯ (FINAL)
МЕЖДУ ТРЕТЬИМ
И ЧЕТВЕРТЫМ
РАЗВОРОТОМ
(BASE LEG)
МЕЖДУ ПЕРВЫМ
И ВТОРЫМ
РАЗВОРОТОМ
(CROSSWIND LEG)
МЕЖДУ ВТОРЫМ И ТРЕТЬИМ РАЗВОРОТОМ (DOWNWIND)

4-14
Руководство по радиотелефонной связи
УОЛДЕН ВЫШКА, G-ABCD C172, 10 МИЛЬ
ЮЖНЕЕ, 2 500 ФУТОВ, ПРОШУ ПОСАДКУ
(WALDEN TOWER G-ABCD C172
10 MILES SOUTH 2 500 FEET FOR LANDING)
G-CD, ЗАЙМИТЕ УЧАСТОК МЕЖДУ
ВТОРЫМ И ТРЕТЬИМ РАЗВОРОТОМ,
ВПП 34 ПРАВАЯ, ЩНХ 1012
(G-CD JOIN DOWNWIND RUNWAY 24 WIND 270 DEGREES
5 KNOTS, QNH 1012)
ЗАНИМАЮ УЧАСТОК МЕЖДУ ВТОРЫМ И ТРЕТЬИМ
РАЗВОРОТОМ, ВПП 24, ЩНХ 1012, G-CD
(JOIN DOWNWIND
RUNWAY 24 QNH 1012 G-CD)
4.6.2 Там, где есть служба автоматической передачи информации по аэродрому (ATIS), получение ее сообщений следует подтверждать при первоначальном вызове аэродрома.
УОЛДЕН ВЫШКА, G-ABCD C172, 10 МИЛЬ
СЕВЕРНЕЕ, 2 500 ФУТОВ, ИНФОРМАЦИЯ
БРАВО, ПРОШУ ПОСАДКУ
(WALDEN TOWER G-ABCD C172
10 MILES NORTH 2 500 FEET
INFORMATION BRAVO, FOR LANDING)
G-CD, ЗАЙМИТЕ УЧАСТОК МЕЖДУ
ВТОРЫМ И ТРЕТЬИМ РАЗВОРОТОМ,
ВПП 34 ПРАВАЯ, ЩНХ 1012
(G-CD JOIN RIGHT HAND DOWNWIND RUNWAY 34
WIND 330 DEGREES 10 KNOTS QNH 1012)
ЗАНИМАЮ УЧАСТОК МЕЖДУ ВТОРЫМ И ТРЕТЬИМ
РАЗВОРОТОМ, ВПП 34 ПРАВАЯ, ЩНХ 1012, G-CD
(JOIN RIGHT HAND DOWNWIND RUNWAY 34 QNH 1012 G-CD)
– – – – – – – – –
G-CD, ДВИЖЕНИЕ: ЧЕРОКИ ВЗЛЕТАЕТ ВПП 34, А ЛИРДЖЕТ
НА УЧАСТКЕ МЕЖДУ ВТОРЫМ И ТРЕТЬИМ РАЗВОРОТОМ
(G-CD TRAFFIC CHEROKEE TAKING OFF RUNWAY 34
AND A LEARJET DOWNWIND)
ДВИЖЕНИЕ НАБЛЮДАЮ, G-CD
(TRAFFIC IN SIGHT G-CD)

Глава 4. Аэродромный диспетчерский пункт: воздушное судно 4-15
4.6.3 В зависимости от превалирующих условий движения и направления прибытия воздушного судна может появиться возможность дать разрешение на выполнение захода на посадку с прямой.
УОЛДЕН ВЫШКА, G-ABCD C172,
10 МИЛЬ СЕВЕРНЕЕ, 2 500 ФУТОВ,
ПРОШУ ПОСАДКУ
(WALDEN TOWER G-ABCD C172
10 MILES NORTH 2 500 FEET FOR LANDING)
G-CD, ВЫПОЛНЯЙТЕ ЗАХОД С ПРЯМОЙ
НА ВПП 16, ВЕТЕР 190 ГРАДУСОВ
5 УЗЛОВ, ЩНХ 1009
(G-CD MAKE STRAIGHT-IN
APPROACH RUNWAY 16 WIND 190
DEGREES 5 KNOTS QNH 1009)
ЗАХОД С ПРЯМОЙ, ВПП 16, ЩНХ 1009, G-CD
(STRAIGHT-IN RUNWAY 16 QNH 1009 G-CD)
4.6.4 Пилот, входящий в круг движения, периодически передает донесения в соответствии с местными правилами.
G-CD, МЕЖДУ ВТОРЫМ И
ТРЕТЬИМ РАЗВОРОТОМ
(G-CD DOWNWIND)
G-CD, ВЫ - ВТОРОЙ НА ПОСАДКУ,
СЛЕДУЙТЕ ЗА ЧЕРОКИ НА ЧЕТВЕРТЫЙ РАЗВОРОТ
(G-CD NUMBER 2 FOLLOW CHEROKEE ON BASE)
ВТОРОЙ НА ПОСАДКУ, БОРТ НАБЛЮДАЮ, G-CD
(NUMBER 2, TRAFFIC IN SIGHT G-CD)
G-CD, МЕЖДУ ТРЕТЬИМ И ЧЕТВЕРТЫМ РАЗВОРОТОМ
(G-CD BASE)
G-CD, ДОЛОЖИТЕ ВЫХОД НА ПОСАДОЧНУЮ ПРЯМУЮ
(G-CD REPORT FINAL)
G-CD
(G-CD)

4-16
Руководство по радиотелефонной связи
G-CD, НА ПОСАДОЧНОЙ ПРЯМОЙ
(G-CD FINAL)
G-CD, ПРОДОЛЖАЙТЕ ЗАХОД НА ПОСАДКУ,
ВЕТЕР 270 ГРАДУСОВ 7 УЗЛОВ
(G-CD CONTINUE APPROACH
WIND 270 DEGREES 7 KNOTS)
4.6.5 Для координации движения по кругу может потребоваться дать указания о задержке или ускорении.
G-CD, ЗАДЕРЖИТЕ ТРЕТИЙ РАЗВОРОТ,
ВЫ - ВТОРОЙ НА ПОСАДКУ, СЛЕДУЙТЕ ЗА
ЧЕРОКИ, 4 МИЛИ ДО ПОСАДОЧНОЙ ПРЯМОЙ
(G-CD EXTEND DOWNWIND NUMBER 2
FOLLOW CHEROKEE ON 4 MILES FINAL)
ЗАДЕРЖИВАЮ ТРЕТИЙ РАЗВОРОТ,
ВТОРОЙ НА ПОСАДКУ, ЧЕРОКИ
НАБЛЮДАЮ, G-CD
(EXTENDING DOWNWIND NUMBER 2
CHEROKEE IN SIGHT G-CD)
– – – – – – – – –
G-CD, СДЕЛАЙТЕ ПРАВЫЙ КРУГ,
ТАК КАК ВПП ЗАНЯТА, ДОЛОЖИТЕ ВНОВЬ
ВЫХОД НА ПОСАДОЧНУЮ ПРЯМУЮ
(G-CD ORBIT RIGHT DUE TRAFFIC ON THE RUNWAY.
REPORT AGAIN ON FINAL)
ПРАВЫЙ КРУГ, ВЫПОЛНЯЮ, G-CD
(ORBITING RIGHT, WILCO G-CD)
– – – – – – – – –
G-CD, ВЫ - ПЕРВЫЙ НА ПОСАДКУ, ВЫПОЛНЯЙТЕ
КОРОТКИЙ ЗАХОД НА ПОСАДКУ, ЧЕРОКИ В 6 МИЛЯХ
НА ПОСАДОЧНОЙ ПРЯМОЙ
(G-CD NUMBER 1 MAKE SHORT APPROACH
CHEROKEE ON 6 MILES FINAL)
КОРОТКИЙ ЗАХОД, G-CD
(SHORT APPROACH G-CD)

Глава 4. Аэродромный диспетчерский пункт: воздушное судно 4-17
4.7 КОНЕЧНЫЙ ЭТАП ЗАХОДА НА ПОСАДКУ И ПОСАДКА
4.7.1 При развороте воздушного судна на конечный этап захода на посадку передается донесение "ПОСАДОЧНАЯ ПРЯМАЯ" (FINAL), когда разворот выполнен на расстоянии до 7 км
(4 м. мили) от точки приземления. Когда разворот выполняется на большем удалении, передается донесение "ДЛИННАЯ ПОСАДОЧНАЯ ПРЯМАЯ" (LONG FINAL). Если воздушное судно выполняет заход с прямой, на удалении 15 км (8 м. миль) от точки приземления, передается донесение "ДЛИННАЯ ПОСАДОЧНАЯ ПРЯМАЯ" (LONG FINAL). Если в тот момент не поступает разрешение на посадку, на удалении 7 км (4 м. мили) от точки приземления передается донесение "ПОСАДОЧНАЯ
ПРЯМАЯ" (FINAL).
ФАСТЭР 345, ДЛИННАЯ
ПОСАДОЧНАЯ ПРЯМАЯ
(FASTAIR 345 LONG FINAL)
ФАСТЭР 345, ПРОДОЛЖАЙТЕ
ЗАХОД НА ПОСАДКУ, ВЕТЕР 260
ГРАДУСОВ 18 УЗЛОВ
(FASTAIR 345 CONTINUE APPROACH
WIND 260 DEGREES 18 KNOTS)
ФАСТЭР 345
(FASTAIR 345)
ФАСТЭР 345, НА ПОСАДОЧНОЙ ПРЯМОЙ
(FASTAIR 345 FINAL)
ФАСТЭР 345, ВПП 27, ПОСАДКУ РАЗРЕШАЮ,
ВЕТЕР 270 ГРАДУСОВ 20 УЗЛОВ
(FASTAIR 345 RUNWAY 27
CLEARED TO LAND
WIND 270 DEGREES 20 KNOTS)
ВПП 27, ПОСАДКА РАЗРЕШЕНА,
ФАСТЭР 345
(RUNWAY 27 CLEARED TO LAND
FASTAIR 345)
4.7.2 Пилот может запросить разрешение на пролет диспетчерского пункта или другого наблюдательного пункта с целью визуального осмотра воздушного судна с земли.
ФАСТЭР 345, ПРОШУ ПРОЛЕТ НА МАЛОЙ
ВЫСОТЕ, ИНДИКАЦИЯ: НЕ ВЫПУЩЕННОЕ
ЛЕВОЕ ШАССИ
(FASTAIR 345 REQUEST LOW PASS
UNSAFE LEFT GEAR INDICATION)

4-18
Руководство по радиотелефонной связи
ФАСТЭР 345, РАЗРЕШАЕТСЯ ПРОЛЕТ
НА МАЛОЙ ВЫСОТЕ, ВПП 27,
НЕ НИЖЕ 500 ФУТОВ,
ДОЛОЖИТЕ ВЫХОД
НА ПОСАДОЧНУЮ ПРЯМУЮ
(FASTAIR 345 CLEARED LOW
PASS RUNWAY 27 NOT BELOW
500 FEET REPORT FINAL)
ВПП 27, НЕ НИЖЕ 500 ФУТОВ, ВЫПОЛНЯЮ, ФАСТЭР 345
(RUNWAY 27 NOT BELOW 500 FEET WILCO FASTAIR 345)
4.7.3 Если пролет на малой высоте выполняется в целях осмотра шасси, для описания его положения может использоваться один из следующих ответов, однако эти примеры не являются исчерпывающими: a)
ШАССИ, ПО-ВИДИМОМУ, ВЫПУЩЕНО; b)
ПРАВОЕ (или ЛЕВОЕ, или НОСОВОЕ) КОЛЕСО, ПО-ВИДИМОМУ, УБРАНО (или ВЫПУЩЕНО); c)
ШАССИ, ПО-ВИДИМОМУ, УБРАНО; d)
ПРАВОЕ (или ЛЕВОЕ, или НОСОВОЕ) КОЛЕСО, ПО-ВИДИМОМУ, НЕ УБРАНО (или НЕ
ВЫПУЩЕНО).
4.7.4 Пилот может в целях тренировки запросить разрешение выполнить заход на посадку по курсу ВПП или параллельно ей без посадки.
ФАСТЭР 345, ПРОШУ НИЗКИЙ ЗАХОД НА
ПОСАДКУ, ВПП 09, ДЛЯ ТРЕНИРОВКИ
(FASTAIR 345 REQUEST LOW APPROACH
RUNWAY 09 FOR TRAINING)
ФАСТЭР 345, РАЗРЕШАЕТСЯ НИЗКИЙ ЗАХОД НА ВПП 09
НЕ НИЖЕ 250 ФУТОВ, ДОЛОЖИТЕ ВЫХОД НА
ПОСАДОЧНУЮ ПРЯМУЮ
(FASTAIR 345 CLEARED LOW
APPROACH RUNWAY 09 NOT
BELOW 250 FEET REPORT FINAL)
ВПП 09, НЕ НИЖЕ 250 ФУТОВ, ВЫПОЛНЯЮ, ФАСТЭР 345
(RUNWAY 09 NOT BELOW 250 FEET WILCO FASTAIR 345)
4.7.5 Для экономии времени на руление при выполнении тренировочного полета по кругу движения пилоты могут запросить разрешение на выполнение "ПРИЗЕМЛЕНИЯ С НЕМЕДЛЕННЫМ
ВЗЛЕТОМ", то есть воздушное судно делает посадку, пробег и затем взлет без остановки.

Глава 4. Аэродромный диспетчерский пункт: воздушное судно 4-19
G-CD, ПРОШУ ПОСАДКУ С НЕМЕДЛЕННЫМ
ВЗЛЕТОМ ПОСЛЕ ПРИЗЕМЛЕНИЯ
(G-CD REQUEST TOUCH AND GO)
G-CD, ПОСАДКУ С НЕМЕДЛЕННЫМ
ВЗЛЕТОМ ПОСЛЕ ПРИЗЕМЛЕНИЯ
РАЗРЕШАЮ
(G-CD CLEARED TOUCH AND GO)
РАЗРЕШЕНО ПРИЗЕМЛЕНИЕ С НЕМЕДЛЕННЫМ
ВЗЛЕТОМ, G-CD
(CLEARED TOUCH AND GO G-CD) или
G-CD, HE МОГУ РАЗРЕШИТЬ ВСЛЕДСТВИЕ
ИНТЕНСИВНОГО ДВИЖЕНИЯ, СДЕЛАЙТЕ ПОЛНУЮ
ОСТАНОВКУ, ВПП 09, ПОСАДКУ РАЗРЕШАЮ
(G-CD UNABLE TO APPROVE DUE TRAFFIC CONGESTION
MAKE FULL STOP RUNWAY 09 CLEARED TO LAND)
ВПП 09, РАЗРЕШЕНА ПОСАДКА ДО
ПОЛНОЙ ОСТАНОВКИ, G-CD
(RUNWAY 09 CLEARED TO LAND FOR FULL STOP G-CD) или
G-CD, СДЕЛАЙТЕ ЕЩЕ ОДИН КРУГ, ДОЛОЖИТЕ МЕЖДУ
ВТОРЫМ И ТРЕТЬИМ РАЗВОРОТОМ
(G-CD MAKE ANOTHER CIRCUIT REPORT DOWNWIND)
ВЫПОЛНЯЮ, G-CD
(WILCO G-CD)
4.8 УХОД НА ВТОРОЙ КРУГ
4.8.1 Указания относительно ухода на второй круг могут даваться в целях предотвращения опасной ситуации. При выполнении ухода на второй круг нагрузка на экипаж неизбежно повышается.
Передача любых сообщений на борт воздушного судна, выполняющего уход на второй круг, должна быть краткой и сведена к минимуму.

4-20
Руководство по радиотелефонной связи
ФАСТЭР 345, УХОДИТЕ НА
ВТОРОЙ КРУГ, ВПП ЗАНЯТА
(FASTAIR 345 GO AROUND
AIRCRAFT ON THE RUNWAY)
УХОЖУ НА ВТОРОЙ КРУГ, ФАСТЭР 345
(GOING AROUND FASTAIR 345)
4.8.2 Если нет других указаний, воздушное судно, совершающее заход на посадку по приборам, будет выполнять уход на второй круг, а воздушное судно, выполняющее полет по ПВП, будет совершать обычный полет по кругу движения.
4.8.3 В случае, если уход на второй круг начинается по инициативе пилота, передается фраза "УХОЖУ НА ВТОРОЙ КРУГ" (GOING AROUND).
УХОЖУ НА ВТОРОЙ КРУГ, G-CD
(GOING AROUND G-CD)
G-CD, ПОНЯЛ, ДОЛОЖИТЕ МЕЖДУ
ВТОРЫМ И ТРЕТЬИМ РАЗВОРОТОМ
(G-CD ROGER REPORT DOWNWIND)
4.9 ПОСЛЕ ПОСАДКИ
Если нет крайней необходимости, то диспетчеры не должны давать пилотам указаний относительно руления, пока не завершится пробег. Если нет других указаний, пилоты должны оставаться на частоте аэродромного диспетчерского пункта, пока не будет освобождена ВПП.
G-HELI, РУЛИТЕ ПО ВОЗДУХУ
НА ВЕРТОЛЕТНУЮ СТОЯНКУ
(G-HELI AIR-TAXI TO HELICOPTER STAND)
РУЛИТЬ ПО ВОЗДУХУ НА
ВЕРТОЛЕТНУЮ СТОЯНКУ, G-HELI
(AIR-TAXI TO HELICOPTER STAND, G-HELI)
– – – – – – – – –
ФАСТЭР 345, ПОСЛЕ ОСВОБОЖДЕНИЯ ВЫПОЛНЯЙТЕ
ПЕРВЫЙ НАПРАВО, РАБОТАЙТЕ С ЗЕМЛЕЙ НА 118,350
(FASTAIR 345 TAKE FIRST RIGHT WHEN VACATED
CONTACT GROUND 118.350)

Глава 4. Аэродромный диспетчерский пункт: воздушное судно 4-21
ПЕРВЫЙ НАПРАВО, 118,350, ВЫПОЛНЯЮ, ФАСТЭР 345
(FIRST RIGHT, WILCO 118.350 FASTAIR 345)
– – – – – – – – –
ДЖОРДЖТАУН ЗЕМЛЯ, ФАСТЭР 345,
ВПП ОСВОБОДИЛ
(GEORGETOWN GROUND FASTAIR
345 RUNWAY VACATED)
ФАСТЭР 345, РУЛИТЕ НА СТОЯНКУ 27
ПО РД АЛЬФА
(FASTAIR 345 TAXI TO STAND 27 VIA
TAXIWAY ALPHA)
СТОЯНКА 27 ПО РД АЛЬФА, ФАСТЭР 345
(STAND 27 VIA TAXIWAY ALPHA FASTAIR 345)
4.10 ВАЖНАЯ АЭРОДРОМНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Важной аэродромной информацией являются сведения о рабочей площади и ее технических средствах, которые необходимы для обеспечения безопасной эксплуатации воздушного судна. По мере возможности, аэродромную информацию следует передавать до запуска двигателей или руления и до начала конечного этапа захода на посадку, за исключением случаев, когда известно, что воздушное судно получило всю или часть информации из других источников. Она включает в себя следующие сведения: a) строительные работы или работы по техническому обслуживанию на рабочей площади или в непосредственной близости; b) неровности или трещины на поверхности ВПП, РД или перроне, отмечены они или нет; c) снег, слякоть или лед на ВПП, РД или перроне; d) вода на ВПП, РД или перроне; e) снежные сугробы или поземка по бокам ВПП, РД или перрона; f) другие временные виды опасности, включая воздушные суда на стоянке и птиц на земле или в воздухе; g) частичный или полный отказ или неисправность систем огней аэродрома; и h) любая другая соответствующая информация.

4-22
Руководство по радиотелефонной связи
ФАСТЭР 345, ОСТОРОЖНО,
СТРОИТЕЛЬНЫЕ РАБОТЫ
ВБЛИЗИ ВЫХОДА 37
(FASTAIR 345 CAUTION
CONSTRUCTION WORK
ADJACENT TO GATE 37)
ВАС ПОНЯЛ, ФАСТЭР 345
(ROGER, FASTAIR 345)
. . . ВПЕРЕДИ ВЕДУТСЯ РАБОТЫ
НА СЕВЕРНОЙ СТОРОНЕ РД АЛЬФА
(. . . WORK IN PROGRESS AHEAD NORTH SIDE OF
TAXIWAY ALPHA)
. . ОСЕВЫЕ ОГНИ РД НЕ РАБОТАЮТ
( . . CENTRE LINE TAXIWAY LIGHTING
UNSERVICEABLE)
. . VASIS ВПП 27 НЕ РАБОТАЕТ
( . . VASIS RUNWAY 27 UNSERVICEABLE)
. . БОЛЬШАЯ СТАЯ ПТИЦ К СЕВЕРУ ОТ ВПП 27
ВБЛИЗИ ЦЕНТРАЛЬНОЙ РД
( . . LARGE FLOCK OF BIRDS NORTH OF
RUNWAY 27 NEAR CENTRAL TAXIWAY)
. . . ILS 09 НЕ РАБОТАЕТ
(. . . ILS 09 UNSERVICEABLE)
. . . СОСТОЯНИЕ ВПП 09: РАСПОЛАГАЕМАЯ
ШИРИНА 32 МЕТРА, МЕСТАМИ ТОНКИЙ ЛЕД,
ЭФФЕКТИВНОСТЬ ТОРМОЖЕНИЯ НИЗКАЯ,
ПО КРАЯМ СНЕГ ТОЛЩИНОЙ ДО 30 СМ
(. . . RUNWAY CONDITIONS 09:
AVAILABLE WIDTH 32 METRES, COVERED WITH
THIN PATCHES OF ICE, BRAKING ACTION POOR
SNOW UP TO 30 CM ALONG EDGES)
___________________

5-1

1   2   3   4   5   6   7   8

скачати

© Усі права захищені
написати до нас