1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   47
Ім'я файлу: ПРОТОКОЛИ_медсестри_ф-а.doc
Розширення: doc
Розмір: 2705кб.
Дата: 02.12.2022
скачати
Пов'язані файли:
Нетрадицiйнi методи змiцнення здоров я i фiзичного вдосконалення

А.3. Симптоми і ситуації, про виникнення яких необхідно негайно повідомити лікаря:

А.3.1. Різке погіршення стану пацієнта.

А.3.2. Відмова пацієнта від проведення процедури.
А.4. Ресурсне забезпечення виконання протоколу

Оснащення:

А.4.1. Годинник чи секундомір, температурний листок/інша медична документація, ручка.

А.4.2. Годинник, максимальний медичний ртутний термометр, ручка, температурний листок/інша медична документація, ємкість із дезінфекційним розчином.

А.4.3. Годинник чи секундомір, температурний листок/інша медична документація, ручка.

А.4.4. Тонометр, фонендоскоп, температурний листок/інша медична документація, ручка.

Список літератури

  1. Гострий риносинусит. Адаптована клінічна настанова, заснована на доказах(2016).

  2. Гострий коронарний синдром без елевації сегмента ST. Адаптована клінічна настанова, заснована на доказах (2016).

  3. Гострий коронарний синдром з елевацією сегмента ST. Адаптована клінічна настанова, заснована на доказах (2014).

  4. Геморагічний інсульт. Спонтанний внутрішньомозковий крововилив. Адаптована клінічна настанова, заснована на доказах (2014).

  5. Посттравматичний стресовий розлад. Адаптована клінічна настанова, заснована на доказах (2016).

  6. Посттравматичний стресовий розлад. Адаптована клінічна настанова, заснована на доказах (2016).

  7. Рекурентні депресивні розлади. Адаптована клінічна настанова, заснована на доказах (2014).

  8. Ведення найбільш поширених станів у дітей віком до 5-ти років у контексті інтегрованого ведення хвороб дитячого віку. Адаптована клінічна настанова, заснована на доказах (2016).

  9. Кашель. Адаптована клінічна настанова, заснована на доказах (2015).

  10. Неспецифічний виразковий коліт. Адаптована клінічна настанова, заснована на доказах (2015).

  11. Стабільна ішемічна хвороба серця. Адаптована клінічна настанова, заснована на доказах (2016).

  12. Лікування методом перитонеального діалізу хворих на хронічну хворобу нирок V стадії. Адаптована клінічна настанова, заснована на доказах (2015).

  13. Надання медичної допомоги хворим на хронічну хворобу нирок V стадії, які лікуються гемодіалізом. Адаптована клінічна настанова, заснована на доказах (2015).

  14. Артеріальна гіпертензія. Оновлена та адаптована клінічна настанова, заснована на доказах (2012).

  15. Бронхіальна астма. Адаптована клінічна настанова, заснована на доказах (2016).

  16. Профілактика серцево-судинних захворювань. Адаптована клінічна настанова, заснована на доказах (2016).

  17. Clinical guidelines (Nursing) – Nursing Assessment –The Royal Children’s Hospital Melbourne

  18. Clinical guidelines (Nursing) – Temperature Management – The Royal Children’s Hospital Melbourne

  19. Clinical practice guideline: Non-Invasive Blood Pressure Measurement with Automated Device/ Full Version – ENA (Асоціація медичних сестер невідкладної допомоги) -Agency for Healthcare Research and Quality – U.S. Department of Health & Human Services (2012)

  20. Державні санітарні норми і правила «Санітарно-протиепідемічні вимоги до закладів охорони здоров’я, що надають первинну медичну (медико-санітарну) допомогу» / Наказ МОЗ України № 259 від 02.04.2013 р.

  21. Про затвердження Державних санітарних норм та правил «Дезінфекція, передстерилізаційне очищення та стерилізація медичних виробів в закладах охорони здоров’я» / Наказ МОЗ України № 552 від 11.08.2014 р.

  22. Про затвердження методичних рекомендацій «Хірургічна та гігієнічна обробка рук медичного персоналу / Наказ МОЗ України № 798 від 21.09.2010 р.

  23. Про затвердження нормативно-правових актів щодо захисту від зараження ВІЛ-інфекцією при виконанні професійних обов’язків / Наказ МОЗ України № 955 від 05.11.2013 р.

  24. Про заходи щодо зниження захворюваності вірусними гепатитами в країні / Наказ МОЗ СРСР № 408 від 12.06.1989 р.

  25. Про затвердження і введення вдію складових Галузевих стандартів вищої освіти зі спеціальностей освітньо-кваліфікаційного рівня молодшого спеціаліста галузей знань «Медицина» та «Фармація» / Наказ МОЗ України № 649 від 24.06.2011 р.

ЗАТВЕРДЖЕНО
Наказом Міністерства
охорони здоров’я України
від ____________ № ________

1.2. Протокол медичної сестри (фельдшера, акушерки)
із взяття матеріалу для лабораторних досліджень


А.1. Паспортна частина

А.1.1. Проблема, пов’язана зі здоров’ям: виконання призначень із взяття матеріалу для лабораторних досліджень.

А.1.2. Код за МКХ-10: не визначається.

А.1.3. Протокол призначений для медичної сестри (фельдшера, акушерки).

А.1.4. Мета протоколу: інформаційне забезпечення виконання призначень із взяття матеріалу для лабораторних досліджень медичною сестрою (фельдшером, акушеркою).

А.1.5. Дата складання протоколу: жовтень 2016 р.

А.1.6. Дата перегляду протоколу: жовтень 2019 р.

А.1.7. Список і контактна інформація осіб, які брали участь у розробці протоколу:

Укладачі


Установи-розробники



Медичний департамент МОЗ України



Управління контролю якості медичних по­слуг МОЗ України


Губенко I.Я., Бразалій Л.П., Шевченко О.Т., Апшай В.Г.


Черкаський медичний коледж


Чернишенко Т.I.


Державна установа «Центральний методичний кабінет підготовки молодших спеціалістів» МОЗ України


Iвашко Г.М.


Асоціація медичних сестер України


Товкач I.О.


Державна установа «Український центр про­фі­лактики і боротьби зі СНIДом МОЗ України»


Ліщишина О.М., Горох Є.Л.


ДП «Державний експертний центр МОЗ
Ук­раїни»




Рецензенти:


В.Й. Шатило, доктор медичних наук, ректор Житомир­ського інституту медсестринства, доцент кафедри «Загальна практика — сімейна медицина»;





М.Б. Шегедин, доктор медичних наук, професор, заслужений лікар України, директор Львівського державного медичного коледжу ім. Андрея Крупинського



Актуальність проблеми: необхідність уніфікації виконання призначень із узяття матеріалу для лабораторних досліджень.
А.2. Загальна частина

А.2.1. Для всіх закладів охорони здоров’я.

А.2.1.1. Узяття мазка із зіва для бактеріологічного дослі­дження.

А.2.1.2. Узяття мазка із носа для бактеріологічного дослідження.

А.2.1.3. Узяття мазків із носоглотки на наявність менінгокока.

А.2.1.4. Узяття матеріалу методом мазків-відбитків для імунофлюоресцентного дослідження.

А.2.1.5. Узяття калу на бактеріологічне дослідження.

А.2.1.6. Збирання сечі для загального дослідження.

А.2.1.7. Узяття крові з вени для бактеріологічного дослідження.

А.2.1.8. Узяття крові з вени шприцем.

А.2.1.9. Узяття крові з вени вакутайнером.

А.2.1.10. Узяття крові з вени моноветом (вакуумний метод).

А.2.1.11. Узяття крові з вени моноветом (шприцевий метод).
А.2.1.1. Узяття мазка із зіва для бактеріологічного дослідження

Необхідні дії


Обґрунтування


1. Підготовка до процедури

Пояснити пацієнту сутність і хід процедури

Установлення контакту з пацієнтом


2. Отримати згоду на проведення процедури


Дотримуються права пацієнта


3. Обробити руки


Дотримується інфекційна безпека


4. Надіти маску і рукавички


Дотримується інфекційна безпека


5. Виконання процедури

Підготувати необхідне оснащення

Забезпечується виконання маніпуляції


6. Запропонувати пацієнтові сісти обличчям до вікна або джерела світла


Забезпечуються необхідні умови для виконання маніпуляції


7. Попросити пацієнта широко відкрити рот


Забезпечуються необхідні умови для виконання ма­ніпуляції


8. Узяти в ліву руку шпатель і пробірку з тампоном


Забезпечуються необхідні умови для виконання маніпуляції


9. Лівою рукою притиснути шпателем спинку язика донизу і наперед


Забезпечується доступ до мигдаликів


10. Правою рукою витягти тампон із пробірки та обережно ввести його у ротову порожнину, не торкаючись язика і щік


Забезпечується правильність виконання маніпуляції


11. Зробити мазок по поверхні мигдаликів на межі здорової і ураженої ділянок


Забезпечується правильність виконання маніпуляції


12. Вийняти тампон із порожнини рота та обережно помістити отриманий матеріал у стерильну пробірку, не торкаючись її горловини.

Примітка: узяття мазка із зіва проводиться натще або не раніше ніж через 2 год після споживання їжі, пиття або полоскання горла

Забезпечується правильність виконання маніпуляції.

Дотримується інфекційна безпека

13. Покласти використаний шпатель у ємкість для дезінфекції


Дотримується інфекційна безпека


14. Закінчення процедури

Промаркувати пробірку та поставити її у штатив

Забезпечується достовірність результату


15. Зняти маску, рукавички, покласти їх у ємкість для дезінфекції


Дотримується інфекційна безпека


16. Обробити руки


Дотримується інфекційна безпека


17. Оформити направлення в бактеріологічну лабораторію


Забезпечується документування і послідовність виконання маніпуляції


18. Негайно відправити матеріал у бактеріологічну лабораторію.

Примітка: за неможливості негайної доставки матеріалу в лабораторію висіяти матеріал на чашку Петрі із живильним середовищем і помістити її у термостат.

При заборі стерильною пробіркою із транспорт­ним середовищем — доставка в лабораторію протягом 72 год.

Забезпечується правильність проведення бакте­ріо­логічного дослідження


19. Зробити запис про проведення маніпуляції у листку лікарських призначень (форма 003-4/о)


Забезпечується документування маніпуляції




А.2.1.2. Узяття мазка із носа для бактеріологічного дослідження

Необхідні дії


Обґрунтування


1. Підготовка до процедури

Пояснити пацієнту сутність і хід процедури

Установлення контакту з пацієнтом


2. Отримати згоду на проведення процедури


Дотримуються права пацієнта


3. Обробити руки


Дотримується інфекційна безпека


4. Надіти маску і рукавички


Дотримується інфекційна безпека


5. Виконання процедури

Підготувати необхідне оснащення

Забезпечується виконання маніпуляції


6. Запропонувати пацієнтові сісти обличчям до вікна або джерела світла


Забезпечуються зручні умови для виконання маніпуляції


7. Узяти в ліву руку пробірку, цією ж рукою підняти кінчик носа


Забезпечуються зручні умови для виконання маніпуляції


8. Правою рукою ввести стерильний тампон у праву, а потім у ліву ніздрю коловими рухами на глибину 1,5—2 см, щільно торкаючись її стінок


Забезпечується правильність виконання маніпуляції


9. Вийняти тампон із порожнини носа й обережно помістити отриманий матеріал у стерильну пробірку, не торкаючись її горловини


Забезпечується правильність виконання маніпуляції та дотримується інфекційна безпека


10. Закінчення процедури

Промаркувати пробірку та поставити її в штатив

Забезпечується достовірність результату


11. Зняти маску, рукавички, покласти їх у ємкість для дезінфекції


Дотримується інфекційна безпека


12. Обробити руки


Дотримується інфекційна безпека


13. Оформити направлення в бактеріологічну лабораторію


Забезпечується документування маніпуляції


14. Негайно відправити матеріал у бактеріологічну лабораторію


Забезпечується правильність проведення бакте­ріологічного дослідження


Примітка: за неможливості негайної доставки матеріалу в лабораторію висіяти матеріал на чашку Петрі із живильним середовищем і помістити її у термостат.

При заборі матеріалу у стерильну пробірку із живильним середовищем — доставка в лабораторію протягом 72 год.




15. Зробити запис про проведення процедури у листку лікарських призначень (форма 003-4/о)


Забезпечується документування маніпуляції


1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   47

скачати

© Усі права захищені
написати до нас