Художній прийом в Історії одного міста

[ виправити ] текст може містити помилки, будь ласка перевіряйте перш ніж використовувати.

скачати

Пояснюючи "Історію одного міста", Салтиков-Щедрін стверджував, що це книга про сучасність. У сучасності він бачив своє місце і ніколи не вважав, що створені ним тексти будуть хвилювати його далеких нащадків. Однак виявляється достатня кількість причин, завдяки яким його книга залишається предметом і приводом для пояснення подій сучасної читачеві дійсності.

Однією з таких причин безсумнівно є прийом літературного пародіювання, який активно використовує автор. Особливо це помітно в його "Зверненні до читача", яке написано від імені останнього архіваріуса-літописця, а також у розділах "Про корені походження глуповців" і в "Описі градоначальників".

Об'єктом пародіювання тут є тексти давньоруської літератури, і зокрема "Слово о полку Ігоревім", "Повість временних літ" і "Слово о погибелі землі Руської". Усі три тексти були канонічними для сучасного письменнику літературознавства, і необхідно було проявити особливу естетичну сміливість і художній такт, для того щоб уникнути вульгарного їх спотворення. Пародія - особливий літературний жанр, і Щедрін виявляє себе в ньому справжнім художником. Те, що він робить, - він робить тонко, розумно, витончено і смішно.

"Не хочу я, подібно Костомарову, сірим вовком нишпорити по землі, ні, подібно Соловйову, шізим орлом ширятися під облаки, ні, подібно Пипіна, розтікатися мислію по древу, але хочу уще-кота прелюбезних мені глуповців, показавши світу їх славні справи і преподобний той корінь, від якого знамените це древо сталося і гілками своїми всю землю покрило ". Так'начінается глуповський літопис. Величний текст "Слова ..." письменник організовує зовсім по-іншому, помінявши ритмічний і смисловий малюнок. Салтиков-Щедрін, використовуючи сучасні йому канцеляризми (в чому, безсумнівно, позначилося те, що він виправляв у м. В'ятці посаду правителя губернської канцелярії), вводить у текст імена істориків Костомарова і Соловйова, не забувши при цьому і свого приятеля - літературознавця Пипіна. Таким чином, пародійованих текст додає всій глуповської літописі якесь достовірне псевдоісторичне звучання, одночасно вказуючи на сучасну, під фейлетоном трактування історії.

А для того щоб остаточно "ущекотать" читача, трохи нижче Щедрін створює густий і складний пасаж за мотивами "Повісті временних літ". Згадаймо щедрінських головотяпи, які "про все головами Тяпа", гущеедов, долбежніков, рукосуев, куралесов і можна порівняти з полянами, "живуть самі по собі", з радимичами, Дулеба, древлянами, "живуть по-скотськи", звіриним звичаєм і кривичами.

Історична серйозність і драматизм рішення про призов князів: "Земля наша велика і багата, а порядку в ній немає. Приходьте княжити і володіти нами ", - стає у Щедріна історичної несерйозністю. Тому що світ глуповців - це світ перевернутий, задзеркальний. І історія їх задзеркальний, і закони її задзеркалля-ні, діють за методом "від протилежного". Князі не йдуть володіти глуповцям. А той, хто нарешті погоджується, ставить над ними свого ж глуповської "злодія-новатора".

І будується "преестественно прикрашений" місто Глупов на болоті в смутному до сліз пейзажі. "О, світло світла і чудово прикрашена, земля Руська!" - Піднесено вигукує романтичний автор "Слова о погибелі землі Руської".

Історія міста Глупова - це протівоісторія. Вона змішана, гротескна і пародійна опозиція дійсного життя, опосередковано через літописі висміює саму історію. І тут відчуття міри не змінює авторові ніколи. Адже пародія, як літературний прийом, дозволяє, спотворивши і перевернувши реальність, побачити її смішні і гумористичні сторони. Але ніколи Щедрін не забуває, що предметом його пародій є серйозне. Не дивно, що в наш час сама "Історія одного міста" стає об'єктом пародіювання, як літературного, так і кінематографічного. У кіно Володимир Овчаров зняв довгу і досить сумну стрічку "Воно". У сучасній літературі В. п'є-цух здійснює стильової експеримент під назвою "Історія одного міста в новітні часи", намагаючись проявити ідеї місто-уряду в радянські часи. Однак ці спроби перевести Щедріна на іншу мову закінчилися нічим і були благополучно забуті, що свідчить про те, що унікальна смислова та стильова тканина "Історії ..." може бути перепародірована сатиричним талантом якщо не більшим, то рівним таланту Салтикова-Щедріна.

Додати в блог або на сайт

Цей текст може містити помилки.

Іноземні мови і мовознавство | Твір
9.2кб. | скачати


Схожі роботи:
Пародія як художній прийом в Історії одного міста Салтикова-Щедріна
Салтиков-Щедрін me - Пародія як художній прийом в історії одного міста М. Є. Салтикова-Щедріна
Езопова мова як художній прийом на прикладі одного чи кількох творів
Візантійський міф в Історії одного міста
Тема народу в Історії одного міста
Салтиков-Щедрін me - Езопова мова як художній прийом
Тургенєв і. с. - Іронія як художній прийом в романі і. с. Тургенєва Батьки й діти
Рецензія на Історію одного міста М Е Салтикова-Щедріна
Сенс назви твору Салтикова-Щедріна Історія одного міста
© Усі права захищені
написати до нас