(В.п. + буд.Вр) Запитуйте мене про що завгодно, я буду все заперечувати (я все заперечую)
(1 л) заперечують твої права на цей будинок.
(Mod + inf) Не можна заперечувати те, що він талановитий. = «Слід погодитися».
Як перформатив завжди вимагає об'єкта, не незалежний.
disclaim
I entirely disclaim the hatred and hostility to this family.- Я абсолютно заперечую будь-які прояви ненависті і ворожості по відношенню до цієї родини.
Deny
I am a fuss, and I don't deny it.- Я дуже сильно схвильований, і я не заперечую цього.
Огляд даної групи перформативов змушує замислитися про їх однорідності всередині подібного об'єднання за семантичною ознакою. Ми пропонуємо розділяти перформативе в залежності від соціальних наслідків, до яких веде вживання перформатива у висловлюванні. Виділимо 2 групи перформативов:
1. Перформативе, проясняють наміри говорить, що описують ЯК він подає інформацію. Назвемо їх «слабкими».
2. Перформативе, проголошення яких тягне за собою соціальні та юридичні наслідки «сильні».
Наприклад, «заперечувати» віднесемо до другого типу, тому що акт заперечення вносить певні зміни в сформовану комунікативну ситуацію. «Підкреслювати» ж віднесемо до першого типу, тому що ніяких безпосередніх змін проголошення даного перформатива в ситуацію комунікації не вносить, а прояснює наміри мовця, виділяє значимість наступного висловлювання для мовця.
Таким чином, у цій групі перформативов ми може виділити дві підгрупи: слабкі (доповідати, доносити, підкреслювати, запевняти, стверджувати) і сильні (заперечувати, засвідчувати, повідомляти, свідчити, підтверджувати, оголошувати, сповіщати, заявляти). У наступних групах дані підтипи будуть розділені графічно.
У результаті аналізу групи перформативов «Спеціальні звертання, затвердження», ми вважаємо за можливе виключити слово «проголошувати».
2. Визнання
виниться
«(Розм.) зізнатися в провині»
( MOD + INF) Хочу покаятися перед тобою за вчорашнє. (НСВ С В)
У формі першої особи не вживається.
каятися
«Шкодуючи, визнавати свою помилку, провину» (розм.)
(1 л) Каюсь у гріхах своїх.(У церкві на сповіді)
Каюсь, винна перед тобою.
Вживається як мовленнєвий кліше в церкві на сповіді, тому в розмовній мові носить ігровий відтінок.
Repent
I repent. - Каюсь.
визнаватися
«Відкрито оголосити, визнати що-л., Що стосується себе»
зізнаюся у злочині (В.п.) = оголошую, що здійснив його я
(1л) Зізнаюся в тому, що вкрав, але не визнаю провини, яку ви мені приписуєте.
(Mod + inf) Хочу щиросердно зізнатися у своєму проступок.
confess
I have to confess to a hatred of modern music .- Мушу зізнатися я ненавиджу сучасну музику.
It plea ses me to say ... ярадийзізнатися, що ...
avow
I avow that I'm innocent .- Я зізнаюся в тому, що не винен
(Mod + inf) Н адо зізнатися, я не був у кіно років двадцять.
Не можна не визнати, вона гідна цього призу.
У значенні «визнати свою провину» носить описовий характер
Ти цукерочку взяв?
Ну, я, я.
(Він зізнався в тому, що цукерку взяв він)
Перекладається так само, як і визнаватися.
Всі перформативов цієї групи належать до групи слабких. Кожен перформатив даної групи вживається в конструкціях з модальним компонентом («Mod + Inf»), при цьому набуває форми інфінітива доконаного виду. Нехарактерно такий граматичної форми для перформатива, ускладнена синтаксична конструкція і клішованість виразів типу «треба зізнатися» знімають гостроту змісту висловлення в розмовній мові, так як в чистому вигляді слова цієї групи є перформативними швидше в судовій практиці, ніж у побуті. Дієслово «виниться» втрачає свої перформативні властивості, у міру старіння.
3.Обещаніе.
гарантувати
«1. Що. Дати (давати) гарантію в чому-н. Г.міцність виробу »..
(1 л) Гарантую повну безпеку вашої підопічної.
Guarantee We guarantee prompt delivery.- Ми гарантуємо своєчасну доставку.
Warrant Iwarrant, man, thatweshallbringyouround.- Я гарантую, хлопець, що ми тебе переконає. I cannot warrant the coins to be genuine.- Неможугарантуватисправжністьмонет.
to give a warranty - даватигарантію,
to grant / set bail - даватигарантії
давати слово
(1 л) Даю тобі (чесне) слово забути про неї назавжди.
Може вживатися ізольовано.
Даю чесне слово!
I give / pledge my word, I'll pass the exam.- Даютобіслово, яздаміспит.
давати слово - (на зборах) to give smb.the floor
клястися
«У чому, з неопр. Або з союзом" що ". Клятвено запевняв, давати клятву».
(1л) Присягаюся, я тут не при чому.
Клянуся виконати свою обіцянку.
Управління місцевому відмінку в даному разі зустрічається рідко. * Присягаюся в своїй дружбі до тебе
Swear (by)
I swear by the name of God that what I say is true.- Клянусяім'ямГоспода, щокажуправду.
I pledge / swear allegiance to our party.- Клянусяввірностінашоїпартії.
в основному перекладається:
by God - клянуся Богом
by our Lady - клянуся Богородицею
by my life - присягаюся своїм життям.
зобов'язуватися
«Взяти на себе зобов'язання (у 1 знач.). О. закінчити роботу вчасно ».
(1 л) Зобов'язуюсь приходити щоранку вчасно.
Вживається в ситуації ієрархії відносин, частіше в області посадових зобов'язань, також, якщо комуніканти перебувають у відносинах «діти-батьки», «учень-вчитель». Як правило «зобов'язується» молодший член ієрархії, якщо відбувається навпаки, в ситуацію спілкування вноситься ігровий момент.
Promise
справжнімязобов'язуюсь - hereby I promise
Guarantee
I guarantee to pay back all the money.- Язобов'язуюсьвиплатитивсігроші.
завіряти
«1. Кого (що) в чому. Запевнити, переконуючи в чому-н., Обіцяючи що-н. 3. у своїй відданості, дружбі. 2.що. Засвідчити, скріпивши підписом, печаткою. 3. підпис ». (1л) Запевняю вас у своїй дружбі та доброму гуморі. «Завіряти» у другому значенні не підходить категорії обіцянок, див. розділ «схвалення» або «згода, заперечення».
Certify
I certify this signature .- запевняюпідпис.
зарікатися
Як перформатив не існує, набуває діктальное значення, опис акта складно здійсненного обіцянки: - Кину курити з понеділка! - Не зарікайся!
Від суми та від тюрми не зарікайся.
У даному випадку доречно вираз «дати зарік»: «клятвено обіцяти не робити що-л."
(1 л) Даю обітницю не пити більше.
swear off
I swear off drink.- ДаюзарікНЕпити.
Quit
Iquitsmoking.- Даю обітницю не курити.
обіцяти
«1. сов. і несов., що, з неопр. і з союзом "що". Дати (давати) обіцянку про що-н. О. Підтримку ».
(1л) Обіцяю завтра бути під час.
Обіцяю вам допомогу і підтримку.
Guarantee I guarantee that you'll be safe and sound!- Яобіцяювам, щовибудетеціліінеушкоджені!
Promise I promise the next dance to you.- Наступнийтанецьяобіцяютобі.
Vow
I vow to live a virgin life.- Яобіцяювестицнотливужиття.
присягати
«Кому-чому. Давати присягу кому-н. в чому-н. П.Прапора ». (1 л) Присягаю на вірність Батьківщині. (З тексту присяги)
Swear felty
I swear felty to the king.- Присягаюнавірністькоролю.
У цій групі сильними перформативами є єдиний дієслово
«Присягати», інші є варіаціями на тему «обіцяти», докладніше дивись главу 3. одне дієслово не є перформативів («Заріччя»), так як не має вживання ні в одній з можливих для перформатива форм у сучасній російській мові. Всі російські дієслова так чи інакше співвідносяться з подібними перформативами в англійській, ядро групи становлять дієслова: guarantee, promise, swear.
4. Прохання.
заклинати
«Кого (що). 1. Наполегливо благати про що-н. в ім'я чого-н ».
(1 л) Заклинаю вас (пам'яттю батька), мовчіть про це.
Рідко зустрічається в розмовній мові, частіше в текстах художньої літератури минулих століть.
adjure I adjure you to look within your hearts for the strength to overcome temptation.- Язаклинаювасшукайтесилидляборотьбизспокусоюввласнихсерцях. implore I implore you to help.- Заклинаю, допоможіть.
молити
«Кого (що) (високий.). Просити, благати. М про пощаду.* Молити Бога про кого-чим і за кого-що - молитися, звертатися з молитвою, а також взагалі дуже сильно бажати. Молити Бога про прощення, про відпущення гріхів ».
(1 л) Молю тебе, господи, за сина мого Іванка.
У розмовній мові вживається тільки як звернення до Бога.
I pray that I might be forgiven.- Яблагаюпропрощення.
просити
«1. Про кого-чим, кого-чого, кого-що (з конкретн. Сущ,, разг), з неопр.або з союзом «щоб». Звертатися до кого-н. з проханням про що-н. П. про допомогу (допомоги, допомогти, щоб допомогли). П. пощади.2. Кого (що) за кого (що), про кого-що. Клопотати, заступати за кого-н. 3. кого (що). Запрошувати, кликати ».
(1л.) Прошу тебе, посидь сьогодні зі мною небагато.
Як перформатив вживається в Емфатичний функції, ставить акцент на утриманні прохання.
(Mod + inf) Хочу попросити тебе, не кажи про це нікому.
У значенні 3. семантично корелює з групою перформативов «Пропозиції та поради».
Прошу всіх до столу.(Запрошую всіх до столу)
ask
As the chairman is ill, I am asking Mr.Sharp to act for him.- Такякголовахворий, япрошумістераШарпазамінитийого.
beg
I beg of you, don't mention her name again.- Прошувас, неповторюйтебільшеїїім'я.
appeal
д обромтебепрошу - I appeal to your better feelings
Прошувибачення!- I beg your pardon!
благати
«Кого (що). Схилити до чого-н. благаннями, проханнями, вблагати; У. Пробачити ».
(1л.) Благаю, не бий його більше, він цього не витримає.
Appeal
I appeal to you to let me alone.- Яблагаютебезалишитименевспокої
клопотати
«Про кого-чим і за кого-що. Виступити з клопотанням про когось-н., Просити за когось н».
(1 л) Я клопочу про прилучення даного документа до кримінальної справи.
Належить до офіційно-ділового стилю, іноді вживається у формі 3-ї особи. (3л.) Факультет клопоче про зарахування студента без іспитів.
intercede (for)
I intercede for mercy .- Ходатайствую про помилування.
Дану групу перформативов складають виключно слабкі одиниці.
Семантичним ядром даної групи є дієслово «просити». Зустрічаються випадки вживання перформативних дієслів у формі 3ліца (дієслово «клопотатися»), що говорить про його приналежність до офіційного стилю. Необхідно відзначити, що у висловлюваннях побудованих на основі всіх інших дієслів групи, спостерігається елімінація підмета, тобто «я».
У перформативном значенні поєднується з лексемами типу «дуель», «змагання», «поєдинок». Порівняйте з «викликати на відвертість», останнє словосполучення перформативного вживання не має.
Ichallengeyou.- Викликаю вас на поєдинок.
звати
«2. Запрошувати куди-н. 3. в театр. 3. у гості »
(1л) Кличу тебе з собою, поїхали.
(MOD + INF) Хочу покликати тебе на день народження.
У першій особі вживається рідко, використовується в Емфатичний функції.
У даному значенні слово майже ідентично «запрошувати». Див. далі.
invite
Everyone is cordially invited.- Всіхмилостіпросимо.
Iinviteyoutodinnertonight.- Запрошую тебе на обід сьогодні ввечері.
запрошувати
«. 1. Попросити прибути, прийти. П. у гості.П. на свято.2. Попросити виконати будь-н. роботу, доручення. П. бути учасником чого-н ». (1 л) Запрошую всіх до столу.
Invite (див. «кликати»)
have out
I'd like to have you out for dinner next week.- Ябхотівзапросититебенавечерянанаступнійтижня.
закликати
«2. Кого (що) до чого. Запропонувати вести себе так чи інакше. 3. Що на кого-что. Побажати чого-н. кому-н. (Високий.). П. прокляття на чию-н. голову ».
Третє значення хоч і є перформативности, але не підходить даної категорії, швидше відноситься до групи «мовні ритуали» (пор. «бажаю удачі»)
(1 л) Ім'ям закону закликаю вас до покори.Закликаю всіх до розсудливості.Закликаю присутніх до порядку.
Сфера вживання досить широка, але необхідно враховувати, що даний перформатив иерархизирует відносини говорить і слухача.
До першого значенням:
invoke
I invoke Heaven and men to evidence my truth.- ЯзакликаюБога і людей засвідчити, що я кажу правду
До другого значенням:
call
I call you to order.- Закликаювсіхдопорядку.
My knights, I call you to arms.- Лицарімої, закликаювас до зброї.
Співвідноситься з третім значенням, але не є перформативом:
more power to your elbow!- Бажаюуспіху!
рекомендувати
«1. Когось що. Дати (давати) схвальний відгук про когось-н., Запропонувати використовувати, прийняти куди-н. Р.працівника.Р. кого-л. Як хорошого спеціаліста. 2. Що і з неопр. Дати (давати) рада (кніжн.). 3. Кого (що). Знайомлячи з ким-н., Назвати, уявити. Дозвольте р..вам моє сімейство: дружина і дочка ».
(1 л) Рекомендую в цей суп покласти бульйонний кубик.
У 1 - му значенні вживається у сфері професійних відносин незалежно від ступеня їх офіційності, містить аксіологоческій модальний компонент.
Третє значення застаріло, вживання даного перформатива в подібному значенні набуває ігровий відтінок.
recommend
I recommend you to buy this book.- РекомендуюВам придбати цю книгу.
(Сосл. накл.) Я б радила тобі виїхати якомога скоріше.
Схоже явище бачимо і в англійському:
I'd advise you to bend before the old lady's wishes.- Яраджувампоступитисястароїледі.
I wouldn't advise you to go against the director.- Нераджутобісуперечитидиректору.
В англійській умовний спосіб є способом оформлення ввічливого сугестиви, в російській, таким чином, підкреслюється ненав'язливість ради.
advise
Iwanttoadviseyouagainstspeakingtohimjustnow.- Я хочу попередити вас, щоб ви зараз з ним не говорили.
recommend
I recomme nded waiting.- Яраджупочекати.I recommend you to buy this book.- РекомендуюВам придбати цю книгу.
Rede
I rede thee stay at home.- Раджутобізалишитисябудинку.
Пропонувати
«1. висловити думку про що-н. як про можливе; представити на обговорення як можливе. П. новий проект. 2. Що. Запитати, задати. П. питання.. 3. кого-що. Надати в чиє-н. розпорядження. П. свої послуги. 4. з неопр. Вимагати, наказати що-н. зробити. Запропонували закінчити роботу у тижневий термін ».
(1 л) Пропоную перейти в іншу кімнату, там тепліше.
У перших трьох значеннях можливість перформативного вживання ослаблена, що характерно для слабких перформативов. В 4-му значенні слово «запропонувати» містить модальний компонент необхідності, вислів, що містить даний перформатив можна назвати імпліцитним імперативом, і тому, ми відносимо його до групи сильних перформативов, але семантично 4-е значення випадає з цієї групи, тому відносимо його до групі «вимога, наказ».
propose
I propose a toast to the Queen.- Япропонуютостзаздоров'якоролеви.
suggest
I suggest restoring the building.- Япропонуювідновитицебудівля.Isuggestwaiting.- Я пропоную почекати.
Отже, ми з'ясували, що в даній групі, виділеної Апресяном Ю.Д., всі лексеми мають перформативне вживання. «Викликати», «кликати», «запрошувати», ми відносимо до групи сильних перформативов; «закликати», «рекомендувати», «радити», «пропонувати» в значеннях 1-3 - до групи слабких. Таким чином, бачимо, що приналежність перформатива до тієї чи іншої групи, обумовлена перш за все прагматичними критеріями, вимагає певного оформлення, тут це «перформатив + інфінітив» для групи слабких перформативов.
6. Попередження, пророцтво.
попереджати
«1. кого (що). Заздалегідь сповістити, повідомити. П. про небезпеку »
NB: як правило, про щось негативно оціненого.
(1 л) Діти, попереджаю, не годуйте тварин, вони від цього хворіють.
Advise (against)
I want to advise you against speaking to him just now. - Яхочупопередитивас, щобвизараззнимНЕговорили.
warn
We warn all international airways that all Iranian airspace is considered a prohibited zone.- Мипопереджаємоспівробітниківвсіхавіаліній, щовсіповітрянепростірІранувважаєтьсязоною, забороненоюдляпольотів.
передбачати
«Що. Заздалегідь сказати, що станеться в майбутньому ".
Випадки перформативного вживання рідкісні, в основному, носить описовий характер, називає акт передбачення.
Кінець світу буде в 2000 р. - Він передбачив кінець світу в 2000р.
Для того щоб акт передбачення мав силу, необхідно володіти певним авторитетом, володіти знаннями.
prophesy
I prophesy that I shall die to-night.- Я передбачаю те, що я помру сьогодні вночі.
Дане висловлювання звучить патетично з точки зору носія мови, отже, тут «кульгає» стиль.
Застерігати
«Кого (що). Заздалегідь попередити про необхідність остерегтися, остерігатися. П. від небезпеки.П. проти необдуманого рішення ».
(MOD + INF) Хочу застерегти вас, не вступайте в контакт з місцевими жителями, вони можуть виявитися небезпечні.
Warn, forewarn повністю співвідноситься з «попереджати»
Передрікати
«(Устар.). Те ж, що передбачити. П. невдачу. (Кніжн.) ».
(1 л) Пророкують тобі поганий кінець.
Цей перформатив рідко вживається в розмовній мові, так як належить книжковому стилю і в рамках сучасної мови вважається застарілим.
Prophesy
divdict
передвіщати
«Вказувати на близьке настання, здійснення чого-л."
Хмари віщують грозу.
Не є перформативности, оскільки не належить сфері мовних актів. Вживається в ситуації опису явищ навколишньої дійсності, що говорить у даному випадку не є суб'єктом пропозиції.
Не перформатив.
Отже, група перформативов, об'єднана назвою «попередження, передбачення» (Апресян - 1988) спочатку включає 5 елементів. З об'єктивних причин, наведених вище, доцільно вилучити з неї лексему «передвіщати». Таким чином, склад групи визначається чотирма перформативами, в їх числі «попереджати», «передбачати», «застерігати», «передрікати».
7. Вимога, наказ.
карати
«Кому і з неопр. (Устар. і простий.). Дати наказ (у 1 знач.), Наставляння. Мати покарала наглядати за малюками ».
(1 л) карають тобі бути хорошою дівчинкою, доглядати за маленьким братиком.
Подібне висловлювання можна зустріти в тексті казки, але не в сучасній розмовній мові
Order
IorderyoutolookafterthemwhileI 'maway.-Карай доглядати за ними, поки мене немає.
наполягати
«На чому. Домогтися здійснення чого-н. Н.на перегляд рішення.Н. на своєму (домогтися виконання своїх вимог; разг.) »
(1 л) Рішуче наполягаю на їхньому шлюбі, це переходить вже всі межі дозволеного.
insist
I insist on my lack of guilt.- Янаполягаюнасвоєїневинності. (Я наполягаю на тому, що мене треба визнати невинним.)
I'm afraid I have to insist on the return of my book at once.- Мабуть, яповинензажадатиповерненнямоєїкнигинегайно.
Порівнюючи з англійською мовою, ми прийшли до висновку, що пара перформативов «попереджати», «застерігати» має ідентичний переклад, така ж ситуація спостерігається у випадку з парою «пророкувати», «передрікати». З цього випливає, що дане семантичне об'єднання перформативов в російській мові поширене більшою мірою, ніж в англійській.
Доручати
«Кому кого-що або з неопр. Повірено, покласти на когось що-н. виконання чого-н., турботу про когось-н. П. кому-н.перевірити роботу.П. дітей кому-н. П. кого-н.чиїм-н.піклуванню, увазі, турботам (устар.) ».
(1 л) Доручаю перевірку зошитів тобі, сама не можу, тікаю.
Цей перформатив иерархизирует положення мовця і слухача, якщо мова йде про професійних відносинах. «Доручити» щось можна людині з більш низьким статусом, рідше рівному, подібний вислів, адресований, наприклад, начальнику буде як мінімум неуспішно.
Entrust
I entrust the child to your care.- Я доручаю цю дитину ваш їм турбот ам.I entrust the job to you.- Я доручаю цю справу тобі.
наказувати
«1. кому з неопр. Те ж, що веліти. П.коритися. 2. що і з неопр. Віддати наказ, наказ. П. наступати (настання) ».
У 2-му значенні управління перформативного дієслова В. п. Іменника неможливо, тому тут «наказувати» завжди вимагає інфінітив.
(1 л) Наказую залишатися на своїх місцях.
Order
I order you to sit.- Наказуютобісісти.
Tell
Itellyoutowaithere.- Я наказую тобі чекати мене тут.
вимагати
«1. Кого-чого, кого-що (з конкретн. Сущ., Разг.), З неопр. Або з союзом" щоб ". Просити в категоричній формі. Т. пояснень (пояснити) ... 4. Кого (що ). Змушувати з'явитися, викликати куди-н. Вас вимагають до начальника ».
(1 л) Вимагаю виключення Петрова з інституту за порушення правил поведінки в корпусі.
Иерархизирует положення мовця і слухача в ситуаціях, де вимагатиме людина не коректно. Однак, як член громадянського суспільства, будь-яка людина може зажадати адвоката або захисту прав людини.
В 4-му значенні «вимагати» потрібно відносити до групи «пропозиції та поради»
charge
I charge you not to go.- Явимагаю, щобвизалишилися.
demand
This washing machine was guaranteed against mechanical failure - I demand a new one!- У цієї пральної машини гарантія відсутності механічних пошкоджень - я вимагаю її заміни!
пропонувати
«4. з неопр. Вимагати, наказати що-н. зробити. "Запропонували закінчити роботу у тижневий термін.П. покинути приміщення.
(1 л) пропоную закінчити роботу у тижневий термін, інакше ваша відпустка буде відкладено.
(3л.) Тобі пропонується з'явитися на збори в понеділок, буде розбиратися твоє прохання.
Suggest
We suggest replacing the divsent chairman with a younger person.- Ми пропонуємо замінити чинного голови людиною молодші.
ставити умову
(1 л) Ставлю одна умова, працювати доведеться в офісі
СР «Є умова»
to impose, set; state, stipulate a condition - ставити умову
I set a condition no smoking over here.- Ставлюоднеумова, тутНЕкурити.
Дана група перформативов характеризується здатністю до ієрархізації положень мовця і слухача, що обумовлено семантичними особливостями її складових. Тут мовленнєвий акт буде успішним, якщо інтенція виходить від комуніканта, що володіє авторитетом, а не навпаки. Таким чином, у цій групі сильні перформативе помітно переважають.
8. Заборона, дозвіл.
забороняти
«1. що або з неопр. Не дозволити що-н. робити. 3.курити. 2. що. Визнавши суспільно шкідливим, непотрібним, не допустити до застосування, користування. 3.пропаганду війни ».
(1 л) Я забороняю тобі так називати її при мені.
Forbid
I forbid your smoking.- Язабороняютобікурити.
дозволяти
«1. Що або з неопр. Те ж, що дозволити (в 1 знач.). П. закурити.П. собі задоволення (доставити собі задоволення). Думає, що йому все дозволено (немає заборон, все можна; неодобр.) ».
У формі 1-го особи рідко вживається в стверджувальній формі. Більш частотно вживання у формі майбутнього часу з запереченням.
(Не + буд. Вр.) Я не дозволю говорити зі мною в такому тоні.
allow
I'll allow the children to dip their bread into the soup.- Ядозволяюсвоїмдітяммочатихлібвсуп.
Не має значення одномоментного дії, описує щось постійне.
дозволяти
«1. Що або з неопр. Надати право на що-н., Згоду на вчинення чого-н. Р. поїздку (поїхати) ».
Вживання у формі 1-го особи можливе в ситуації спілкування «мама-дитина»
«-Ну, гаразд, біжи гуляй!
- Можна?
- Можна.
- Дозволяєш?
- Дозволяю! »
(3л.) Відповідно до указу ... засудженому Петрову В.П.дозволяється здійснювати 2х годинні прогулянки щодня.
Форма 3-ї особи використовується в офіційно - діловому мовою.
Allow
Iallowyouanhourforlunch.- Я дозволяю вам піти пообідати на годину.
Yourchildneedshospitaltreatment, Iallowyoutogoinwithhim.- Вашій дитині потрібно лікарняний догляд, дозволяю вам знаходитися при ньому.
забороняти
«Що і з неопр. (Офіц.). Те ж, що заборонити. В.в'їзд в місто.Вхід заборонено ».
У формі 1-ї особи не вживається, оскільки належить сфері офіційної лексики, яка найчастіше зустрічається у письмовій формі, в тексті табличок, контролює громадську поведінку.
Ми дотримуємося тієї точки зору, що існують перформативе «в табличках», докладніше про це в розділі 3.
Keepoffthegrass.- Ходити по газонах забороняється.
Do not feed the animals.- Годувати тварин забороняється.
Nophotos.- Фотографувати забороняється.
Smoking prohibited in this area.- Туткуритизабороняється.
Cars and cycles not allowed through the gates.- Проїздзабороняється.
Unauthorized persons n ot to use.- Стороннімвхідзаборонений.
накладати вето
(1 л) Президент: «Накладаю вето на законопроект про скасування пільг силовим структурам»
(3л.) Держдума накладає вето на рішення президента.
Область вживання обмежена сферою офіційної мови.
Veto
Ivetothesetwobills.- Я накладаю вето на ці два законопроекти.
давати право
(1 л) Підсудний: «Я даю право захисту моїх інтересів в суді адвокатові Келлеру.»
(3л.) Рішенням суду матері надається право опікунства над дитиною.
Найбільш вживано словосполучення «надавати право».
Сфера вживання - офіційно-ділова.
give the right
I give you the right to
I vest you with full powers to decide any question which may arise.- Ядаювамправовирішувативсіпитання, якіможутьвиникнути.
Grant a chapter
The company is granted a charter to trade in the occupied territory.- Компаніїнадаєтьсяправоторгуватинаокупованійтериторії.
санкціонувати
«Що (кніжн.). Дати (давати)
санкцію (в 1 знач.) чему-н.
С. ч'е-н.Рішення ».
(1 л) Уповноважена особа: «Санкціоную право на обшук і арешт».
На документі можна зустріти напис «Санкціоную».
sanction I sanction the arrest.- Санкціонуюарешт.
Всі перформативов цієї групи відносяться до групи «сильних». Проголошення даних перформативов рівносильно акту заборони або дозволу, що, безсумнівно, веде до яких наслідків. Треба зауважити, що лексеми із семантикою заборони більш частотні, ніж лексеми дозволу. Якщо розглядати даний факт із соціологічної точки зору, то можна знайти таке пояснення: як правило, структура поведінки в суспільстві визначається якимись соціальними нормами, які співвідносяться з деякою кількістю заборон, дозволено те, що не заборонено. У побутових ситуаціях перевага заборон посилено, і нормальна поведінка супроводжується мовчанням, а ненормальне спричиняє необхідність в заборонах.
В англійській мові ситуація подібна, носій мови з працею пригадує випадки «дозволу».
У вищенаведеній групі перформативов спостерігається частотне вживання дієслів у формі 3-ї особи. Дане явище належить сфері офіційної мови. Перформатив в такій формі вживається, як правило, уповноваженим представником будь-якої громадської організації, який виражає її волю.
9. Згода, заперечення.
визнавати
«1. Що. Погодитися вважати законним, існуючим, дійсним. П. чиї-н.права.2.кого-що ким-чим або за кого-що. Визнати, зробити яку-н. висновок про когось-н. П.доводи грунтовними ».
(1 л) Визнаю свою помилку. = «Погоджуюся з тим, що це було моєю помилкою»
Управляє В.п.
Визнаю свою провину.
Admit
This, I admit, is true.- Припускаю, щоцевірно
accept
I accept him as the greatest expert in this field.- Явизнаю, щовіннайбільшийспеціаліствцієїобласті.
I accept the correctness of your statement.- Визнаюправильністьвашогозатвердження.I accept that the proposal may be defeated.- Ядопускаю, щоцепропозиціяможебутивідхилено.
Acknowledge
I acknowledge defeat .- Визнаюпоразку.
Plead (guilty)
I plead guilty .- Визнаю себе винним.
погоджуватися
«1. Потім і з неопр. «Дати згоду на що-н."
(1 л) Погоджуюся на вашу пропозицію.Погоджуюся їхати.
= Даю згоду
(Буд. вр.) Мабуть, погоджуся з цим. ("Мабуть" + буд. Вр.)
(MOD + INF) Змушений погодитися з вами.
Не можу не погодитися ...
accept
I accept on condition that he will assist.- Я погоджуюся (даю свою згоду) за умови, що він буде допомагати.
Agree (to)
I agree to the exchange.- Погоджуюсьнаобмін.
I agree to your conditions, but I don't really have much choice - Япогоджуюсязвашимиумовами, алеумененемаєособливоговибору.
заперечувати
«Заявити про свою незгоду, висловити заперечення. В.на зауваження опонента.В. доповідачу ».
(1 л) Я заперечую.
(Mod + inf) Мушу заперечити вам, тут ви зовсім не праві.
Except
I except.- Язаперечую (формулювання з заперечення проти постанови суду)
Disagree
I disagree .- Я заперечую.
Object
Iobject.- Я заперечую.
протестувати
«1. Несов., Проти чого. Заявляти протест (в 1 знач.), Висловлювати незгоду. П. проти запропонованого рішення.Я протестую! (Не згоден) ».
1л. Протестую, питання не відноситься до справи.
Цей перформатив використовується в ситуаціях, що відносяться до судової практики чи випадках, стосовно будь-яких офіційним розгляду.
Protest
I protest against being blamed for something that I haven't done.- Япротестую, не можназвинувачуватименевте, чогояНЕскоював.
В англійській мові більш нейтральний, ніж у російській.
сперечатися
«1. з ким. Вести суперечка (у 1 знач.), заперечувати, доводячи що-н. З ним важко с.Про смаки не сперечаються. 2. З ким про що і за що. Вести спір (у 2 знач.). С.про спадщину.С. за земельні ділянки. 3. з ким. Тримати парі. Сперечаємося (давай с.), що він переможе? »
Єдине можливе перформативне вживання даного дієслова - в комбінації «MOD + INF», синонімічно перформативе «заперечити»
Хочу з вами посперечатися, на мій погляд, ви глибоко помиляєтеся.
Немає аналогів.
оскаржувати
«1. Когось що. Оголошувати спірним, заявляти свою незгоду з ким-чим-н. О. думку рецензента.Не оспорював дурня (афоризм). 2. чтo. Вступати в суперництво, домагаючись першості. О. звання чемпіона ».
Не має перформативного вжитку в системі висловлювань сучасної російської мови.
Перформативного висловлювання на основі даного значення дієслова не існує.
відмовлятися
«1. Від чого і з неопр. Висловити свою незгоду, небажання робити що-н., Не побажати визнати, прийняти що-н. О. від поїздки.Не відмовлюсь поїсти (охоче співаємо) ».
(1 л) Я рішуче відмовляюся від цього звинувачення.
refuse
I refuse to deal with you any more.- Явідмовляюсяматизвамисправу.
У цій групі перформативов тільки два належать до числа сильних: «протестувати», «відмовлятися», - обидва з семантикою відмови. Дієслово «оспорювати» слід виключити з числа перформативів, положення перформатива «сперечатися» також спірно, обидва дієслова не мають еквівалента в англійській мові.
10. Схвалення.
благословляти
«2. Перен. Те ж, що напутствовать (високий.)».
(1 л) Благословляю ваш шлюб, діти мої.
Bless
I ble ss you.- Благословляювас.
схвалювати
«Кого-що. Визнати хорошим, правильним, допустимим. О. чиє-н.Думка ».
(1 л) Схвалюю проект.
approve
I approve your plan.- Ясхвалюю(Стверджую) ваш план.
endorse
We endorse a candidate.- Мисхвалюємокандидатуру.
хвалити
«Виражати схвалення, похвалу кому-л. за що-л. "
(1 л) Хвалю за відвертість.
(MOD + INF) Треба похвалити також Васю за його старання і завзятість.
(MOD + INF + не) Не можу не похвалити тебе за твою кмітливість.
Є яскравим прикладом иерархизирует перформатива.
Praise
I praise God.- ХвалаГоспода.
Magnify
Вживається в основному в релігійному контексті, в ситуації повсякденного спілкування вживається рідко.
стверджувати
«1.Установіть, прийняти, офіційно оформити. У. план робіт.У. на посаді ».
На документах у правому куті «стверджую». Формула діловодства. «Стверджують» люди, які мають відповідні повноваження, інакше цей акт виявляється безглуздим.
approve
I approve your plan.- Ястверджуюваш план.
I approve / pass the design.- Стверджуюпроект.
Affirm
Iaffirmthedecision.- Стверджую винесене (у справі) рішення.
ratify
I ratify a treaty.- Стверджуюдоговір.
рекомендувати
«1. Когось що. Дати (давати) схвальний відгук про когось-н., Запропонувати Р.працівника .... 3. кого (що). Знайомлячи з ким-н., назвати, представити Дозвольте р..вам моє сімейство: дружина і дочка ».
(1 л) Ось один мій, Кирило, найталановитіша людина, рекомендую!
Хоча 3 значення застаріло, даний перформатив часто вживається в ситуації знайомства, при цьому дається позитивна оцінка.
Recommend
I recommend my friend as a good doctor.- Ярекомендуюсвогодругаяквідмінногодоктора.
Серед перформативов цієї групи лише один є сильним «стверджувати».
11. Засудження
засуджувати
«1. Когось що. Висловити несхвалення кому-чему-н., Визнати поганим ... 2.кого (що). Засудити до якого-н. покаранню. Злочинець засуджений ».
Цей дієслово в першому значенні не є перформативів, так як описує внутрішній стан (пор. «схвалювати»).
У другому ж значенні дана лексема вживається у судовій практиці, і, як правило, у формі 3 особи пасивного стану.
(3л.) Обвинувачений засуджується на смертну кару за вчинений ним злочин відповідно до статті № 33 Кримінального кодексу РФ.
Condemn
Theoffenderiscondemnedofacrime.- Злочинець засуджується у цьому злочині.
гудити
«Кого-що (кніжн.). Ставитися до кого-чого-н. несхвально, з осудженням ».
Цей дієслово не є перформативности, оскільки не описує мовного дії і сам таким не є.
Не має перформативного відповідності.
проклинати
«Кого-що (високий.). Зрадити прокляття. П.віровідступником. 2. Лаяти, сварити, засуджувати (розм.). Проклинаю себе за неуважність ».
У першому значенні рідко вживано в силу причин культурного характеру (практика проклять пішла в минуле). Але продовжує бути перформативом.
Друге ж значення передбачає якийсь «внутрішній докір», який є швидше за станом, ніж якимсь актом.
(1 л) Проклинаю тебе, ти мені не дочка більше.
Curse
Icurseyou.- Проклинаю тебе (відлучаю від церкви).
Носить релігійний характер.
звинувачувати
«1. кого (що) в чому. Визнати винним, дорікнути, докорити. О.в нещирості.2. Вважаючи винним, притягнути до суду. Звинувачений за статтею кримінального кодексу ».
Цей дієслово стає перформативних тільки в другому значенні.
(3л.) Підсудний звинувачується у злочині і засуджується до 5 років позбавлення волі.
Charge
Ichargehimwitharmedrobbery.- Я звинувачую його у збройному пограбуванні.
засуджувати
«Кого (що) до чого. Винести обвинувальний вирок кому-н. П. до тюремного ув'язнення »
(3л.) З уд примовляє підсудного до довічного ув'язнення.
Sentenceсe
The defendant is sentenced to imprisonment. - Підсудний засуджується до тюремного ув'язнення.
«Осуджувати» не є перформативом.
Як бачимо, більшість перформативов цієї групи вживається у формі 3-ї особи, оскільки основною сферою їх вживання є офіційна мова. Всі перформативов цієї групи належать до розряду сильних.
12.Прощеніе.
виправдовувати
«1. кого (що). Визнати правим, невинним. О. підсудного. "
Не функціонує як перформатив, є описовим.
(3л.) Рішенням суду підсудному виноситься виправдувальний вирок.
Acquit
Mr.Hope was initially convicted but now is acquitted on appeal.
відпускати
«9. Що кому. Те ж, що пробачити (у 1 і 2 знач.) (Устар.). О. кому-н.образу, провину ».
Використовується як церковна формула на сповіді, тільки в поєднанні «відпускати гріхи / гріхи».
(3л.) Відпускаються тобі гріхи твої в ім'я батька, сина і святого духа.
«1. Кого-що, кого за що і що кому. Не поставити в провину чого-н., Забути провину, образу. П. сина за витівку (витівка сина).. 2. Що кому. Звільнити від будь-н. зобов'язання. П. борг кому-н ».
Перформативне вживання даний дієслово має в сполучуваності «пробачити кому що».
(1 л) Прощаю тобі цей борг.
Або розмовне: Прощаю тобі телефон.
Тут доречна будь номинализация, відсилаючи до «інциденту».
Вживається також ізольовано.
(1 л) Ну, добре, на цей раз прощаю!
Forgive
Iforgiveyourcarelessnessnowbutbeaccuratenexttime.- На цей раз прощаю тебе за твою недбалість, але будь обачнішими наступного разу.
Як правило, акт прощення не супроводжується перформативних дієслів безпосередньо,
вибачати
«1. Кого (що) і кого за що. Те ж, що пробачити (в 1 знач.). І.пустуна. »
має значення якогось "внутрішнього» виправдання і, на наш погляд, даний дієслово не вживається адекватно в будь-яких прийнятних для перформатива формах, отже, перформативом не є.
Дієслово в даному значенні не дає перформативного висловлювання.
знімати відповідальність
(1 л) Знімаю з тебе будь-яку відповідальність за скоєні дії.
При цьому важливо, щоб об'єкт не збігався з суб'єктом, інакше не вийде ситуації «прощення».
I relieve you of responsibility.- Знімаюзтебевідповідальність.
Не повинно бути заперечень, оскільки стає абсурдним те, що вислів був, а справа не зроблено.
«Комусь чого (кніжн.). Відчувати або висловлювати співчуття. С.чужого горя ».
Не є перформативів, так як описує внутрішній стан. Як правило, висловлення співчуття супроводжується мовної формулою «приношу свої співчуття»
condole
I condole with you .- моїспівчуття.I divsent my condolences to your family .- Приношу свої співчуття вашій родині.
бажати удачі
(1 л) Бажаю удачі!
I wish good luck to you.- Бажаюудачі.
Найчастіше зустрічається «good luck» - «удачі».
вибачатися
«1. Попросити вибачення. І.за запізнення ».
(1 л) Перепрошую!
Форма імперативу в даному разі зустрічається частіше (пор. «вибачте»)
(MOD + INF) Хочу вибачитися за вчорашнє.
СР «приношу свої вибачення».
В англійській мові найбільш часто зустрічаються форми імперативу або форми «COP + вибачення».
I make an apology to the readers for the subjoined extract.- Яперепрошуюпередчитачамизауривок, приписанийвкінці.
Pardon my intrusion - Я вибачаюсязавторгнення.
I apologize for my behavior - Я вибачаюсязасвоєповедінку.
вітати
«Кого (що). Звертатися з привітанням до кого-н. П.делегатів з'їзду ».
(1 л) Вітаю вас!
У стильовому відношенні застарів. У актантна відношенні необхідно називати адресата вітання.
Greet
I greet you.- Вітаювас.
прощатися
«1. з ким. Обмінятися вітаннями при розставанні; вітати, йдучи, розлучаючись. П. перед розлукою. » Не вживається у формі 1 особи (MOD + INF) Хочу / хотів би / з вами попрощатися.
(1 л) Беру свої слова назад, був жахливо не правий. Сфера вживання - розмовна мова.
повертати слово
(1 л) Повертаю тобі твоє слово, більше ти мені нічого не винен.
давати відвід (заявляти відвід)
Відведення: «2. Заява про відсторонення від участі в чому-н. (Офіц.). О. судді.Дати, заявити чи зробити о.кандидату
(1 л) Даю свідкові відвід.
Існує дієслово «відводити», він є перформативности. «1.кого-що. Відхилити, відкинути. О. Обвинувачення ».
юр. estop
challenge юр.
demur юр.
дезавуювати
Disavow
денонсувати
to denounce a pact - денонсувати, розривати договір
to denounce a treaty - денонсуватидоговір;
to break (violate; denounce) an agreement - денонсуватидоговір, розірватиугоду
довіряти
«Сов., Кого-що кому або з неопр. Виявляючи довіру, доручити. Д.кому-н.свої речі. "
(1 л) Довіряю тобі розслідування цієї справи.
Entrust
I entrust the child to your care.- Довіряюдитинитвоїмтурботам.
заповідати
«1. Когось що кому. Передати (-давати) за заповітом. 3.майно синові. 2. Кому з неопр. Доручити (-чать), висловивши передсмертну волю. Вчений заповідав продовжувати справу своїм учням. »
(1 л) Заповідаю свою колекцію міському музею.
Bequeath
I bequeath to my children the rest of my property, to be divided equally.- Залишиласячастинамогомайнаязаповідаюсвоїмдітям, вониповинніподілитийогопорівну.
капітулювати
«Здатися (здаватися), погодившись на капітуляцію, відмовившись від боротьби. К.перед труднощами (перен.: не встоявши, відступити від наміченої мети). »
вживається у формі 1 особи в переносному значенні, з жартівливим відтінком.
(1 л) капітулюють перед твоєю ерудицією.
Capitulate
відкидати
«(Кніжн.). 1. Когось що. Не прийняти, відмовити у прийнятті чо-го-н. О.проект ".
(1 л) Я відкидаю вашу пропозицію.
Reject I reject your excuse.- Явідкидаючитвоївибачення. I reject your plan it needs revision .- Відкидаю твій план, його необхідно доопрацювати.
Deny
I deny y our accusation / charge.- Явідкидаювашіобвинувачення.
(1 л) Відводжу кандидатуру депутата згідно з результатами голосування.
Ця лексема належить до офіційного стилю, вживається у судовій та політичній практиці. «Відводити» успішно можуть лише уповноважені на це особи.
reject (про кандидата) Irejectthecandidate.- Відводжу цю кандидатуру.
challenge (Law) Ichallengeonthegroundthatthefactisunfit.- Відводжу свідка на підставі, що даний факт не має відношення до справи.
відмовлятися
«1. Від чого і з неопр. Висловити свою незгоду, небажання робити що-н., Не побажати визнати, прийняти що-н. О. від поїздки.
(1 л) Я відмовляюся від гонорару на користь бездомних дітей.
(НЕ + буд.вр.) Поїсти не відмовлюся.
Висловлює згоду, носить чисто розмовний характер.
recant I recant my convictions / promise / vow.- Я опиняюся від своїх переконань / обіцянок / клятв.
Refuse
Irefusetopay.- Я відмовляюся платити.
to abdicate, relinquish, renounce, sign away, waive (a right)
I renounce my right of defense.- Явідмовляюсявідправаназахист.
vacate
I vacate my seat. - Я відмовляюся від депутатського мандата.
звільняти
«3. кого (що). Позбавити від кого-чого-н., дати можливість не робити чого-н. О. від чергування. 4. кого (що). Те ж, що звільнити (у I знач.) (офіц.). О.від займаної посади ».
(1 л) Я звільняю тебе від твоїх обов'язків у цьому будинку.
У четвертому значенні вживається в офіційній мові
(3л.) Іванов В.А.звільняється з посади директора в зв'язку зі зловживанням посадовими повноваженнями.
absolve I absolve you from that promise.- Звільняютебевідтогообіцянки.
free from
dispense
I dispense you from that unpleasant duty.- Звільняютебевідвиконанняцієїнеприємноїобов'язки.
Excuse Iexcuseyoufromsendingmequotation.- Я звільняю вас від обов'язку послати мені пропозицію.
exempt
We exempt from taxation the import of American chicken .- Ми звільняємо від податків імпорт американських курей.
release
I release you from your duties. - Звільняютебевідтвоїхобов'язків.
relieve
Werelieveyouofyourpost.- Ми звільняємо вас від посади.
відлучати
«Кого (що) від кого-чого (кніжн.). Вигнати з будь-н. середовища; позбавити можливості будь-н. діяльності, спілкування з ким-н. О. від церкви
(3л.) Ім'ям Св. Синоду Л.О.відлучається від церкви і визнається злочинцем проти православної віри.
to excommunicate, to curse, to unchurch
відрікатися
«2. Від чого. Відмовитися від прав на що-н. О.від престолу ».
(1 л) Відрікаюся від спадщини на користь дітей загиблого.
Abdicate I abdicate from throne.- Відрікаюсявідтрону.
Renounce
I renounce my faith.- Відрікаюсявідсвоєївіри.
подавати у відставку
(1 л) В даний час подаю у відставку ...
Використовується в офіційному мовою.
I hand in / offer / submit / tender my resignation.- Яподаюввідставку.
доручати
Цей перформатив вже був розглянутий у розділі «Вимога, наказ».
присвячувати
«3. Що комусь чого. Зробити, створити що-н. на честь кого-н. або в пам'ять про кого-н. П.вірш кому-н ».
В усній мові зазвичай вживається форма 3л. пасивного стану.
(3л.) Присвячується моєму батькові.
У письмовій мові зустрічаємо «моєму батькові», відбувається елімінація дієслівної лексеми.
У комунікативному відношенні важливо щоб «присвячував» сам автор твору, інакше перформативна природа даного дієслова втрачається.
Dedicate "ImethisnicewifeMary, towhomIdedicatethisbook "(KurtVonnegut - 1970, p .12).- Я познайомився з його прекрасною дружиною Мері, яку я присвячую цю книгу.
Елімінація дієслівної лексеми: «For Mary O'Hare and Gerhard Muller".
здаватися
"1. Припинивши опір, визнати себе переможеним. С.в полон " вживається в розмовній мові в значенні «визнаю, що програв». (1 л) Не знаю відгадки, здаюся.
У ситуації війни акт здачі в силу об'єктивних причин супроводжується частіше знаками (білий прапор, підняті руки), ніж словами.
Give up
I give up.- Здаюсь.
знімати
«5. Що. Усунути, скасувати, відмовитися від чого-н. С.свою пропозицію ».
(1 л) Знімаю цю пропозицію з порядку денного.
Lift (a ban) I lift the ban from the import of American chicken to Russia.- C знімаюзаборонанапоставкуамериканськоїкурятинивРосію.
Waive (an objection) I waive the objection.- Знімаюзаперечення.
withdraw I withdraw the proposal.- Знімаюцепропозиція. I withdraw a candidate.- Знімаюсвоюкандидатуру.
remove I remove the question from the agenda.- Знімаюцейпитаннязпорядкудня.
уповноважувати
«Кого (що) на що і з неопр. Дати повноваження на що-н. В. на отримання вантажу ».
(1 л) Я, як директор цього банку, уповноважую вас керувати зборами.
Authorize Iauthorizeyouraccesstothemachinery.- Я уповноважую вас працювати з нашим обладнанням. empower IempoweryoutotakedecisionswhileI 'maway.- Я уповноважую вас приймати рішення за моєї відсутності.
15.Називаніе, призначення
Призначати
«1. Що. Намітити, встановити, визначити. Н. день зустрічі. 2. Кого (що). Поставити на яку-н. посаду, роботу. Н.Директорам ».
(1 л) Призначаю Гюльчатай улюбленою дружиною.
Призначаю збори на завтра, на сім.
Щоб «призначати» необхідно володіти певними повноваженнями, це иерархизирует перформатив.
Appoint
I appoint you chief manager.- Призначаютебестаршимменеджером.
Name
I name you a commander of th e corps.- Призначаюваскомандиромкорпусу.
Називати
«Кого-що. 1. Ким-чвм або їм., Або (при питанні) як. Дати ім'я, найменування кому-чему-н. Н. сина Іваном. »
У теперішньому часі не буде вживатися від 1-го особи, існує обмеження за видом (має значення повторюваного дії)
(1 л + Буд.вр.) Назву-но я тебе Машенькою.
Сфера вживання - розмовна мова.
Name
I name you after my mother, Helen.- НазвутебевчестьмоєїматеріХелен.
Нарікати
«1. Когось що ким-чим чи ім., Або (при питанні) як, а також кому що. Назвати кого-н. яким-н. ім'ям, дати ім'я. Н. немовляти Іваном ».
Ця лексема відноситься до числа застарілих, тому частіше зустрічається в текстах художньої літератури. Або в тексті церковного обряду хрещення.
(1 л) Нарікаю тебе Петром.
(2л.) Про тнине нарікається ...
Ім'я, при цьому, не повинно приймати зменшувально-пестливих форм.
Name
I name you John.- НарікаютебеІоанном.
Давати ім'я
(1 л) Даю тобі на ім'я Іван.
Give name
I give you name Jane.- Даютобіім'яДжеин.
Проголошувати
«2. Кого (що) ким. Оголосити носієм яких-н. високих якостей, достоїнств, звання (кніжн.) »
(1 л) Проголошую наше село незалежною республікою.
Proclaim
I proclaim the country a republic.- Проголошуюнашукраїнуреспублікою.
Оголошувати
«2. Когось що ким-чим або яким. Гласно, офіційно визнати. О.збори відкритим. »
(1 л) Оголошую тебе відповідальним за виконання цього особливо важливого завдання.
Declare
I declare him insane.- Оголошуюйогонеосудним.
Announce
I announce the meeting closed. - Оголошуюзборизакритим.
присвячувати
«Кого (мн.) (що) в що. Звести в яке-н. звання, сан з дотриманням певних ритуалів. П.в єпископи ».
(1 л) Присвячую тебе, сер Ланцелот, в лицарі Круглого столу.
(2л.) Відтепер присвячуєшся ..
ordain
Iordainyouapriest.- Присвячую тебе в сан священика.
Dub
Idubyouaknight.- Присвячую тебе в лицарі.
Перформативе зі значенням «призначення» (призначати, оголошувати, присвячувати, проголошувати) всі є сильними і мають функцію ієрархізації.
В англійській мові універсальним еквівалентом перформативов називання є дієслово "name", тоді як у російській дана категорія дієслів більш поширена у лексичному відношенні.
Висновок.
Провівши докладний аналіз матеріалу англійської та російської мов, ми виявили деякі закономірності співвідношення одиниць обох систем. По-перше, системи перформативних дієслів не збігаються в повній мірі, як не збігаються часто і інші мовні структури. Треба відзначити, що дані системи знаходяться в перехрещується зв'язку, тобто збігаються частково.
Відомо, що система англійських перформативних дієслів значно краще розвинена, як уже згадувалося, кількість їх сягає трьохсот, тоді як росіян перформативов значно менше, близько ста. Оскільки в нашій роботі ми велике значення надаємо перекладацької користь, то більшою мірою нам вдалося проаналізувати область збігів Про (див. рис.), Ніж чим випадки розбіжностей у даних мовах. Але, тим не менш, зіткнувшись з деякими труднощами в перекладності, ми прийшли до деяких висновків.
Розглянемо область збігів систем. У ході нашого аналізу ми зіткнулися з великою кількістю прямих еквівалентів в обох мовах. Подібні лексеми, як правило, належать до розряду соціальних акцій і збігаються, за умови, що співвідносяться реалії об'єктивної дійсності, в даному випадку це такі соціальні явища як церковна служба, судовий процес, політичні збори і т.д. Що стосується країн, де англійська мова є державною, то деякі соціальні інститути розвинені там краще, ніж у Росії, і мають довгу історію становлення. Тому історичний запозичення елементів соціальної практики, швидше за все, відбилося в мові великою кількістю прямих переказів всякого роду кліше.
Наприклад: Iobject.- Я заперечую. (Судова формула)
Треба відзначити, що в англійській мові групи такого роду лексем більш численні і розгалужені, ніж у російській, за тією ж згаданої вище об'єктивної причини.
Наприклад, для російського перформатива «визволяти» існує цілий комплекс перформативних еквівалентів в англійській мові (freefrom, absolve (frompromise), dispense (fromduty), excuse, e xempt (fromtaxation), release, relieve (ofpost)). Розглянемо дієслово «відмовлятися», знаходимо безліч відповідностей: recant (promise), refuse, abdicate, relinquish, renounce, signaway, waive (right), vacate etc.
Перформатив «знімати (пропозиція)" має такі відповідники: lift (a ban), waive (an objection), withdraw (a proposal), remove (a question).
Таким чином, бачимо, що в англійській мові добре розвинена сфера лексики, яка декларує правові відносини, що, ймовірно, тісно пов'язано зі специфікою менталітету англійців і американців.
Відмінною особливістю російських дієслів відповідних значень є те, що приналежність їх до сфери офіційно - ділового мовлення позначається формою 3 особи, єдиного чи множини, іноді пасивного стану. Сенс такого вживання полягає в тому, що якийсь уповноважений представник будь-якої громадської організації висловлює думку, як усього колективу, так і своє, у формі 3 особи. Розглянемо ситуацію в суді, суддя, як представник державної влади, вживає в своїй промові 3 обличчя «підсудний обвинувачується, засуджується і т.д.», у мові прокурора або адвоката можна частіше почути перформатив від першої особи, хоча «звинувачувати» в російській мові не прийнято, тоді як практика звинувачень в англійському розвинена досить широко (no charge (with), to accuse (of), to impeach).
Як в англійській, так і в російській мові, існує градація за ступенем категоричності всередині однієї семантичної групи: наказувати (order, tell), попереджати (advise against, warn).
Чудовим видається той факт, що в російській мові набагато більша кількість лексем становить концепт «називання» ніж в англійській. Призначати, називати, нарікати, давати ім'я - всі ці дієслова можуть бути переведені дієсловом "name".
У нашому аналізі ми зіткнулися з тим фактом, що перформативов, що обмежують поведінку людини, значно більше, ніж, навпаки, дозволяють щось. Дієслова «дозволяти», «вирішувати» асоціюються все більше з чимось постійним, а «забороняти» з повторюваним актом.
3.Специфіка російського перформатива.
Після аналізу, проведеного вище, стає очевидно, що кожен перформатив має деяке число обмежень у вживанні, що залежить від його лексичного значення, стилістичного забарвлення і деяких граматичних і прагматичних властивостей. Для кращої наочності розглянемо дієслівну пару «Звинувачувати - звинувачувати», яка семантично представляє собою форму судження про чию-небудь вини.
3.1 Приклад аналізу групи перформативов.
"Звинувачувати" - реалізується у вигляді мовного акту, "звинувачувати" - існує у вигляді внутрішнього ментального стану суб'єкта, звідси випливає можливість перформативного вживання, у випадку з "звинувачувати" воно є, з "звинувачувати" - відсутній.
«Звинувачуємо» ми звичайно іншої людини, який є носієм поганого властивості або зробив поганий вчинок, важлива експліцитно даного звернення до соціуму.
«Звинувачувати» ж можна не тільки інших людей, а й себе, або явище, що розглядається в якості причини небажаного стану справ (погоду, наприклад). «Звинувачують» у вчинках, що мають результат у вигляді фізичного, соціального і психічного збитку.
«Звинувачують» також у негожих властивості, які до збитку ще не привели.
Всі ці дієслова орієнтовані в майбутнє щодо моменту мовлення.
Ср: Він, мабуть, вже прийшов.
* Обіцяю, що він вже прийшов (ситуація в плані майбутнього).
Загальна семантика групи слів наступна: «передача адресату якогось нематеріального об'єкта - слова, яке розглядається як запорука того, що сказане буде обов'язково виконано" (Апресян 1995, стр.82.).
«Обіцяю» найбільш універсальний і підходить для будь-якої ситуації, інші використовуються в ситуації, коли обіцянку важко здійснити.
«Давати слово» вживається, коли «виконати обіцянку з якихось причин свідомо важко, або коли в адресата є серйозні підстави сумніватися, що промовець виконає обіцянку».
При вживанні «клянусь» заставою мовця є не тільки слово, але й інші цінні об'єкти: діти, життя, пам'ять і т.д.
"Клястися" пов'язане з поданням про вищу силу як свідка клятви, що і надає значення ритуалу клятви. Клянуться урочисто з розумінням виняткової важливості цього акту, часто з використанням сакральних чи інших дорогих людині об'єктів, що підкреслює серйозність його наміри виконання обіцянки.
У розмовної мови з типовою для неї девальвацією слів, «клястися» часто вживається як посилену обіцянку.
Напр.: Клянуся, це не буде боляче.
Отже, безпосередній аналіз мовних одиниць дозволив нам зробити деякі висновки про природу перформатива. Ми не беремося стверджувати, що дані принципи універсальні, тому обговоримо специфіку російського перформатива.
3.2 перформативе слабкі і сильні.
Як уже згадувалося в розділі 2, має місце поділ всього виділеного безлічі перформативов на «сильні» і «слабкі». При спостереженні за вживанням перформативов в живій мові ми прийшли до висновку, що даний поділ актуально і грунтується на такому суттєвому критерії, як «наявність наслідків у результаті проголошення перформатива в деякій ситуації». Наслідки можуть бути соціального, юридичного або побутового характеру.
Для усвідомлення важливості даного критерію необхідно збагнути природу самого явища перформативности.
Як відомо, перформатив за своєю природою - це слово, проголошення якого і є виконанням дії, названого цим словом. Це явище займає проміжне положення між сферою власне діяльності і сферою мови. Перформатив - це і слово, і дію одночасно.
Сфера слів
Перформатив
(Слово-дія)
Сфера
дій
Таким чином, перформатив важливий там, де будь-які дії повинні проводитися словом: сфера управління, діловодства, юридична справа, церква і т.д.
Можливо, це і є породжує причиною такого важливого властивості перформатива, як здатність відображати ієрархічність відносини говорить і слухача. Причому ієрархізація може бути як пряма, так і зворотна:
Напр.: «Дозволити», «хвалити» або «благословляти» може хтось говорить, що володіє більш значущим соціальним статусом, ніж слухає, і, навпаки, «просить», «клянеться», «зобов'язується», «визнається» той, хто займає менш значиму нішу в даній ситуації комунікації.
Шкалу ієрархізації можна зобразити наступним чином:
Високий статус
Сильний
активний
Низький статус
Слабкий
пасивний
-
+
Неправильне вживання иерархизирует перформатива представляє собою перлокутивний акт, що провокує конфліктну ситуацію в рамках комунікації:
Напр.: Якщо «хвалити» раптом почне хтось говорить, що займає більш низьке положення в ієрархії, ніж слухає, незручність від виниклої ситуації відчують обидва комуніканта.
У даній ситуації комунікативний акт розцінюється як невдалий. Так як будь-яке соціально значима дія не повинно бути безглуздим і тягне за собою наслідки, перформатив, будучи таким, теж змінює стан речей.
На цій основі виділено нами дві групи: «сильні» перформативе, саме про них йшла мова вище, і «слабкі», ті, які не тягнуть за собою наслідків, але прояснюють наміри мовця. Далі мова піде про останній групі.
Слабкі перформативе, семантична основа.
У 70-х роках, коли теорія перформативності зацікавила лінгвістів і почалася активна її розробка, виникла суперечка про статус дієслова «говорити». У генеративної граматики всяке висловлювання, Що Містить іллокутівний дієслово, вважається перформативности. Спостереження над вживанням «говорити» були розпочаті Дж. Остіном (Austin 1963). Відповідно до так званої перформативной гіпотезі, висунутої Дж. Россом, в глибинній структурі будь-якого розповідного речення міститься перформативна формула «Я кажу тобі, що ...» (БЕС 1998).
«All declarative sentences occurring in contexts where first person pronouns can appear derive from deep structures containing one and only one superordinate performative clause whose main verb is a verb of saying» (Ross 1970).
таким чином, дієслова «говорити» дається статус перформатива.
Ю.Д. Апресян стверджує, що дієслово ГОВОРИТИ не чисто перформативний і в такій пропозиції, як «Я кажу, що він помиляється», він виконує анафорическую функцію, відсилає до того, що вже було сказано до даного акту мовлення (Апресян 1995, стор.133.) .
Крейдлін Г.Є. стверджує, що акт мовлення безглуздо випереджати експліцитним модусом «я кажу» тому, що «і без того ясно, що промовець говорить». (Крейдлін 1983)
На нашу думку, «говорити» не перформативе, хоча і не суперечить визначенню, даному Апресяном: «Зазвичай дієслово вважається перформативів, для нього можливе таке вживання форми 1-ї особи однини теперішнього часу (НСВ) активного застави індикатива, і остаточно однократному виконання зазначеного цим дієсловом дії »(Апресян 1988). Цей дієслово занадто семантично «порожній», щоб бути перформативом, проголошення його не є соціальною акцією.
Є.В. Падучева, досліджуючи семантичну першооснову перформативності, в сенс будь-якого перформативного дієслова включає компонент «говорити» (Падучева 1998, стор 197).
Мабуть, слід обмежити це твердження «слабкими» перформативними дієсловами, тими, що прояснюють наміри мовця, передають, як він говорить. «Говорити» в даному випадку містить у собі архісему «говорення» в чистому вигляді, дана архисема є основним компонентом семантичної структури всіх перформативов «слабкої» групи.
Методом ідентифікації слабкого перформатива буде можливість заміни дієслівного перформатива, неперформатівним висловлюванням або неглагольним перформативом.
Напр.: Пропозиція «Присягаюся, я не заподію тобі зла» може бути замінено висловом «Я не заподію тобі зла!», «От тобі хрест, я не заподію тобі зла».
«Слабкі» перформативи не вживаються ізольовано, вони вимагають поширення пропозиції, де позначається зміст висловлювання, перформатив ж у даному випадку лише пояснює наміри мовця. Як правило, вони супроводжуються модальними маркерами. Існують перформативе, створені виключно синтаксичним способом. Дієслово «сперечатися» не формує перформативного висловлювання ізольовано, лише в складі конструкції Mod + Inf, «хочу посперечатися».
З огляду на те, що в процесі комунікації більшу значимість має зміст висловлювання, слабкі перформативе зазвичай опускаються. Саме це і є причиною складності їх ідентифікації. Швидше за все, в майбутньому вони покинуть сферу перформативності, за винятком стійких поєднань.
Градуальная перформативного дієслова.
Існує думка, що перформативи не можуть вживатися з модальними словами. В. В. Богданов вважає, що це збіг говоріння з дією обумовлює цілий ряд їхніх прагматичних, семантичних і синтаксичних особливостей:
1. Перформатив повинен відповідати умові щирості говорить. Це означає, що мовець не повинен прикидатися чи розігрувати слухача;
2. Перформатив не може бути істинним або хибним, він може бути тільки вдалим чи невдалим;
3. Як перформатива зазвичай вживається дієслово мовленнєвої діяльності зі значенням питання, затвердження, спонукання, обіцянки, гарантії, вибачення і т. д.;
4. Перформатив не може містити в собі негативних або модальних слів;
5. Перформатив зазвичай виражається у наст. вр., 1 л., од. ч., виявить. накл. (Богданов 1983, 166).
Дане твердження вірне лише для частини перформативних дієслів
«За певних умов перформативне дієслово не втрачає своєї функції, залежної від модальних слів. Питання «Чи можу я запросити Вас на вальс?» Рівнозначний запрошення. Такий перформатив називається пом'якшеним або непрямим (hedged performative) »(БЕС 1998).
Вживання сильного перформатива з модальним словом найчастіше переводить його в групу «слабких» перформативов.
Напр.: «Каятися»
Вживається в релігійному сенсі як сильний перформатив: «Каюся, грішна».
Вводимо модальний компонент, змінюється тип перформатива: «Хочу покаятися перед тобою, я в усьому винна». Як бачимо, вживання може і не мати наслідків, перформатив тепер не самостійний і вимагає поширення.
Розглянемо ще один перформатив «визнаватися».
Проголошення «зізнаюся» в ситуації кримінального слідства буде мати значущі наслідки, запровадження ж модального слова виводить перформатив з «сильною» групи.
Напр.: «Повинен зізнатися, я не дуже хороший плавець».
Отже, введення модального компонента «пом'якшує» перформатив. Мабуть, функціонально це явище пояснюється прагненням вживати перформативе в розмовній мові, застосовувати їх до побутових ситуацій.
Звідси випливає, що модальний компонент у поєднанні з перформативними дієсловом може виконувати наступні функції.
дозволяє вживати деякі дієслова в перформативном значенні. Наприклад «сперечатися», який не вживається ізольовано, а тільки в поєднанні з модальним компонентом - «хочу посперечатися».
Змінює тип перформатива, переводить сильний в розряд слабких, оскільки знімає соціальні наслідки.
3.5 Девальвація перформативного значення.
Апресян Ю.Д. вважає, що для розмовної мови характерна девальвація слів (Апресян 2001, 207). На наш погляд, це явище відноситься в тому числі і до перформативи, а саме до тих дієсловам, які в нашому дослідженні названі «сильними». Так як деякі сильні перформативе дуже специфічні в своєму вжитку, при використанні в деяких ситуаціях розмовної мови вони втрачають свою «силу», нейтралізуються. Зазвичай ці лексеми книжкового, високого, офіційного стилю або застарілі, то є слова з різноманітними позначками крім тих, що відносять їх до розмовного стилю. У числі перформативов, схильних до девальвації, наступні: «подавати у відставку», «клястися», «каятися», «благословляти» (високий.), «відпускати (гріхи)» (устар.) і ін
Напр.: «Все, набридла ця життя сімейна, подаю у відставку!»
3.6 Квазіперформатів.
Існує таке лінгвістичне явище (ми назвали його квазіперформатів), як перформативе «в табличках». Це ті перформативе, які використовуються в якості написів, що регламентують суспільну поведінку. Наприклад, «не палити». Питання про статус подібних висловлювань ускладнюється декількома причинами.
По-перше, ми спостерігаємо розірваність у часі ситуації сприйняття, і ситуацією «твори» даного висловлювання. Цей момент пояснюється цілком об'єктивними причинами. Адресантом висловлювання є суспільство, його частина, уповноважена на це з яких би то не було причин. Адресатом стає інша частина суспільства, причому частини ці відкриті, оскільки адресат може стати адресантом і, навпаки, при зміні соціальної ролі.
Наприклад, водій автобуса в своєму автобусі адресує пасажирам вміст табличок, які є в наявності в автобусі, як тільки настає ситуація сприйняття. Як тільки він сідає в інший автобус він сам стає адресатом, будучи просто пасажиром.
По-друге подібна «аморфність» учасників комунікації, не дозволяє однозначно судити про дієсловах, що зустрічаються в подібних висловлюваннях, як про перформативи. Але, так як ці дієслова не можуть бути залишені без уваги, ми класифікуємо їх як квазіперформатіви. Дієсловам даної групи властиво вживання у формі 3 особи пасивного стану.
Напр.: «Палити забороняється».
3.7 Обмеження у вживанні перформативного дієслова.
Перформативний дієслово не може супроводжуватися запереченням, за винятком дієслів, що мають антонимическую пару. Дане явище пояснюється самою природою перформативности. Вважається, що перформатив не оцінюється в логічних категоріях «істинності» vs.«Хибність», так як є дією у своїй сутності. Висловлювання «не клянусь» в такому аспекті стає абсурдним, тому що таким чином мовець не клянеться, так само як і не біжить, наприклад, не співає, і не танцює.
У разі якщо перформативне дієслово має антонимическую пару, у разі негативного вживання змінюється значення перформатива, також як і його ілокутивна функція. Так, наприклад, висловлювання Пообідати не відмовлюся може бути прирівняне до висловлення Погоджуюся пообідати.
Питання про існування того чи іншого перформатива в мові вирішується таким чином. Прикладом вживання перформатива (втім, як і будь-якого іншого слова) буде відповідь на модальний питання в ситуації переспроса.
Напр.: - Присягаєшся?
- Клянуся!
Висновок.
Підводячи підсумки нашої роботи та аналізу, запропонованого в ній, вважаємо за необхідне відзначити наступні факти. Огляд теоретичної бази, що обгрунтовує умови існування перформативності, представленої в сучасній лінгвістиці, показав, що дана тема потребує розробки в аспекті приватного мовознавства, оскільки системи перформативов в різних мовах мають безліч приватних особливостей. У даному дослідженні нам вдалося виявити деякі закономірності функціонування перформативного дієслова в російській мові, ступінь відповідності системи російських перформативов системі перформативних дієслів англійської мови.
Проводячи це дослідження, ми зіткнулися з проблемою відсутності лексикографічного опису даної групи, єдине джерело, систематизуються перформативні дієслова в російській мові це список, запропонований Ю.Д. Апресяном в 1988 році (Апресян 1988). У результаті аналізу складових даного списку нам вдалося виявити, що, по-перше, деякі дієслова, позначені в ньому, не є перформативами, по-друге, частина наведеної лексики застаріває із змінами, що зачіпають деякі області сучасного життя (змінюється порядок діловодства з орієнтацією на західні стандарти, трансформується сфера розмовної мови). Реалізовуючи завдання нашої роботи, ми з'ясували, що в російській мові налічується понад сто перформативних дієслів, майже всі дієслова, які мають перформативне вживання в російській мові, мають свої відповідники в англійській мові як перформативе, але є і виключення, викликані умовами екстралінгвістичної характеру. Нам вдалося виявити таки особливості дієслів даної групи як градуального, здатність відображати ієрархічність соціальних відносин, викликати серйозні соціальні наслідки.
Нам вдалося з'ясувати граматичні умови функціонування перформатива, стилістичні обмеження, супутні перформативному вживання, особливості прагматики перформатива.
Оскільки дані лексикографічних джерел дають лише приблизні дані про розбіжність у системах перформативов російської та англійської мов, дана робота має перспективне продовження. Для повної реалізації порівняльного аспекту роботи необхідний докладний аналіз системи англійських перформативних дієслів на основі роботи з літературними текстами, зіставлення перекладів з російської на англійську і, навпаки, з англійської на російську.
Бібліографія:
Апресян Ю. Д. перформативе у граматиці і словнику. / / Изв. АН СРСР. Сер. літ. і яз.1986, Т.45, № 3
Бенвеніст Е. Загальна лінгвістика. - Б.: БГК ім. І. А. Бодуена де Куртене, 1998
Богданов В. В. Иллокутивная функція висловлювання і перформативне дієслово. В: Змістовні аспекти речення та тексту. - Калінін, 1983
Кошмидер Е. Нарис науки про види польського дієслова. Досвід синтезу. / / Питання дієслівного виду. М., 1962
Короткий словник когнітивних термінів. / За ред. Є. С. Кубрякова. М.: 1996
Крейдлін Г. Є. Про деякі особливості синтаксичного поведінки предикатів з сентенціональнимі актантами. / / Семіотика та інформатика., 1983, вип.21
Падучева Є.В. Вид і час перформативного дієслова. / / Логічний аналіз мови: Мова мовних дій. М., 1994
Падучева Є.В. Співвіднесення висловлювання з дійсністю. - К.: 2001
Reichenbach H. Elements of symbolic logic, NY, 1947
Ross JR On Declarative Sentences. / / Reading in English Transformational Grammar. Waltham, Moss: Ginn, 1970
21. Searle J. Indirect Speech Acts. Syntax and Semantics, 1976, vol. 3.
Використані словники:
1. Ожегов С.І., Шведова Н.Ю. Тлумачний словник російської мови: 80 000 слів і фразеологічних висловів / Російська академія наук. Інститут російської мови ім. В. В. Виноградова. - 4-е вид., Доповнене. - М.: Азбуковнику, 1998
Новий пояснювальний словник синонімів російської мови. Другий випуск. / Відповідальний керівник Ю. Д. Апресян. - М.: Мови російської культури, 2000
Будь ласка, не зберігайте тестовий текст. Ваш ip: 13.58.121.131 буде збережений.