Порівняльний аналіз вживання перформативних дієслів у російській та англійській мовах

[ виправити ] текст може містити помилки, будь ласка перевіряйте перш ніж використовувати.

скачати

Зміст:

Введення ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .3

Глава 1. Поняття про перформативе. ... .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .5
1.1 Теоретичні основи перформативності ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 5
1.1.1 Дані з теорії мовленнєвих актів. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 6
1.1.2. З історії розробки перформатива ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 8
1.1.3 Класифікація перформативів дієслів ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .9 1.2 Граматичні особливості перформатива ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 11 1.2.1 спільні риси особливості ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 12
1.2.2 Категорія персональності перформативного дієслова ... ... ... ... ... .15 1.2.3 Синтаксичні особливості вживання перформативов ... ... .17

Глава 2. Перформативе у російській та англійській мовах ... ... ... ... .. 18

2.1 Спеціальні звертання, затвердження ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .... 19

2.2 Визнання ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 26

2.3 Обіцянка ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 27

2.4 Прохання ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 30

2.5 Пропозиції та поради ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .33

2.6 Попередження передбачення ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 36

2.7 Вимога наказ ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 39

2.8 Заборона, дозвіл ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 42

2.9 Згода, заперечення ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 45

2.10 Схвалення ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 48

2.11 Засудження ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 50

2.12 Прощення ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .52

2.13 Мовні ритуали ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .54

2.14 Соціальні акти передачі, відчуження, скасування, відмови ... ... ... .. 56

2.15 Назва, призначення ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 61

Висновок ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .64


Глава 3. Специфіка російського перформатива ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 66

    1. Приклад аналізу групи перформативов ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 66

    2. Перформативе слабкі і сильні ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .68

    3. Слабкі перформативе, семантична основа ... ... ... ... ... ... ... ... ... 70

3.4 Властивості слабкого перформатива, градуального ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .72

3.5 Сильні перформативе, девальвація ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 73

3.6 Квазіперформатів ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 74

3.7 Обмеження у вживанні перформативного дієслова ... ... ... ... ... ... .. 75


Висновок ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. ... ... ... ... ... .... ... .76

Бібліографія ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .... ... 78




Введення.


У даній роботі проводиться аналіз лінгвістичного явища перформативности. Перформатив формує висловлювання, проголошення якого рівнозначно здійсненню дії, до якого дане висловлювання відсилає. Перформатив входить в контекст життєвих подій, створюючи соціальну, комунікативну чи міжособистісну ситуацію, що тягне за собою певні наслідки. Наприклад, оголошення війни, декларації, заповіти, клятви, присяги, вибачення, накази. Мовлення «я клянусь» означає зв'язати себе клятвою. Відповідне перформативне дію здійснюється самим мовним актом. У перформативе мова реалізує функцію, близьку до магічної (ритуальної), це присвоєння об'єктам імен, проголошення республіки і т.д. Таким чином, поняття перформатива володіє розширювальної інтерпретацією, нівелює різницю між комунікативним актом і соціальною акцією. Тут мова виконує інструментальну функцію, яка є об'єктом вивчення лінгвістичної філософії.

Синкретизації мовної одиниці та дії призводить до ситуації, в якій соціальний акт стає практично невиразний і витіснений металінгвістики, тому закономірно, що перформатив як самостійний клас дієслів виділився в період розквіту прагматики в 60х роках 20в., Яка звернулася до проблеми функціонування мовного знака у мовленні.

Метою даної роботи є аналіз основних напрямів розробки теорії перформатива в лінгвістиці, тут ми спробуємо намітити вирішення існуючих протиріч. Основним завданням даної роботи є виявлення обсягу даної категорії дієслів у російській мові, знаходження відповідників в англійській мові і виявлення основних особливостей функціонування перформативних в мові.

Актуальність запропонованої теми обумовлена ​​унікальністю перформативов як класу слів, що повинно бути цікаво, оскільки область вивчення перформативності виходить за рамки мовної науки і стикається з питаннями загальнолюдського характеру.

Дане питання широко розроблявся як представниками західних лінгвістичних шкіл (Е. Бенвеніст, Дж. Остін, Дж. Серль, А. Вежбіцкой, З. Вендлер), так і деякими вітчизняними лінгвістами (Апресян Ю.Д., Падучева Є.В. та ін .) Вимагають розробки приватні аспекти теорії, застосовність її до конкретних мов. У даній роботі ми використовуємо матеріали російської та англійської мов.

Конкретне завдання дослідження полягає в тому, щоб з'ясувати, як вживається перформатив, а точніше перформативне дієслово в мові, умови функціонування в різних його сферах.

Практична цінність роботи полягає в можливості її використання при читанні лекційних курсів по загальному та приватному мовознавства, при читанні спецкурсів, при підготовці рефератів, написанні курсових і дипломних робіт, при вивченні російської мови як іноземної.

В якості методів дослідження використовувався метод аналізу лексикографічних даних, зіставлення мовних одиниць російської та англійської мов, лінгвістичний експеримент на базі штучного побудови перформативного висловлювання з розглянутими дієслівними лексемами, методом перевірки на перформативності, виробленим в теорії мовних актів лінгвістами Остіном, Вендлером, Апресяном.

Матеріалом дослідження послужили дані словників, інформація, надана опитаними информантами, носіями англійської мови.

Структура та обсяг роботи.

У вступі обгрунтовується вибір теми, її актуальність, мету і завдання дослідження.

У першому розділі розповідається про теорію перформативності, граматичному, прагматичному і семантичному аспектах, де основна увага приділяється аналізу власне дієслівних властивостей перформатива, способам їх вираження в мові.

У другому розділі проводиться аналіз конкретних одиниць російської та англійської мов. Інформація представлена ​​у вигляді зведеної таблиці - словника.

У третьому розділі ми наводимо основні властивості російського перформативного дієслова, висновків зроблені в ході аналізу.

У висновку підводяться підсумки проведеної дослідницької роботи.


Глава 1. Поняття перформатива

1.1 Теоретичні основи перформативності

1.1.1 Дані з теорії мовленнєвих актів.


Теорія мовленнєвих актів (ТРА) пов'язана в першу чергу з ім'ям філософа Оксфордської школи Дж. Остіна, який вперше привернув увагу до того, що висловлювання можуть являти собою здійснення багатьох мовних дій крім простого повідомлення інформації: прохання, порада, питання, попередження і т. п., і є при цьому мовними актами (РА). РА при цьому розглядається як якийсь квант мови, що з'єднує одиничне намір, завершений мінімальний відрізок мови і досягається результат. У РА використовуються пропозиції, але РА не повинні змішуватися з пропозиціями (Austin 1965).

Розмежовуються прямі та непрямі мовні акти, пряма і переносна значимості дії. «Так привітавшись з ким-то, ми окрім іншого, ще й інформуємо свідків про своє знайомство з адресатом» (Демьянков 1995, 286).

ТРА в лінгвістичному описі знаходиться на стику семантики і прагматики: значення висловлювання в абстракції від факторів мовця, слухача та інших параметрів комунікації відносяться в ТРА до області семантики; значення ж висловлювання як «конституента» мовного акту лежить у площині прагматики (Searle 1976)

Теорія мовленнєвих актів розглядає мовне спілкування як один із різновидів цілеспрямованої поведінки, яка підпорядковується певним правилам. У всякому мовному акті висловлювання розрізняється три різних актів, здійснюваних мовцем:

а) акт власне виголошення пропозиції (локутівний акт);

б) пропозиційних акт (який включає акт референції, тобто залучення в зону розгляду певних об'єктів, і акт предикації, тобто приписування властивостей цих об'єктів);

в) іллокутівний акт, тобто реалізація комунікативного наміру мовця.

Іллокутівного акту відповідає певний перформативне дієслово. Кожен мовленнєвий акт відноситься до того чи іншого типу відповідно до його ілокутивною функцією (Падучева 2001, 24)

Фактором, що поклав початок теорії мовленнєвих актів, було виявлення Дж. Остіном існування перформативів. Перформативними називають пропозиції, розповідні за своєю структурою, але володіють тим чудовим властивістю, що висловлювання, в складі якого вони вжиті, не описує відповідну дію, а рівносильно самому здійсненню цієї дії. Так, висловлювання Обіцяю тобі кинути палити є вже обіцянку.

З логічної точки зору головним властивістю перформативного пропозиції є те, що вони не мають истинностного значення і мають властивість прагматичної самоверіфіціруемості (Karttunen 1979) така пропозиція тривіальним чином істинно у кожному висловлюванні, в силу здійснення самого акту висловлювання. Так, висловлювання Все минає можна підтвердити або спростувати; але пропозиція Я стверджую, що все проходить істинно у кожному своєму проголошенні.

Проблема перформативів є важливою проблемою теорії референції, оскільки це тип пропозицій з нестандартним співвідношенням між висловлюванням і дійсністю. Перформативні висловлювання позначають саме дія, яка відбувається під час здійснення цього висловлювання. У цьому сенсі перформативне вживання пропозиції аналогічно автонімному вживання знака, тобто такого, при якому знак означає сам себе. Перформативні речення, крім того, володіють "егоцентричністю" (Рассел 1957), тобто залежністю від акту висловлювання, а також властивістю, яке Г. Рейхенбах (Reichenbach 1947) назвав "спрямованістю на екземпляр" (token-reflexivity) - залежністю від даного вживання деякого знака-типу: кожен випадок використання такої пропозиції позначає іншу дію.

Перформативності, тобто здатність забезпечувати пропозицією перформативного вживання, - специфічна властивість деяких дієслів, наприклад, в англійській їх до 300 (Lyons 1977, 129).


1.1.2. З історії розробки перформатива.

Поняття перформатива (від Ср - лат. Performo - дія) було вперше введено англійським лінгвістом Дж. Остіном (Austin 1964, 10) саме ж явище було описано ще раніше в роботах Е. Кошмидер (Німеччина) і Е. Бенвеніста (Франція).

Е. Кошмидер писав: «Під коінціденціей я маю на увазі збіг слова і дії ... в тому сенсі, що слово, яке вимовляється, як раз і є саме позначуване дію ... очевидно, що особа, висловлюють те чи інше прохання, ... зовсім не прагне представити дію прохання в процесі його протікання. Навпаки, пасує цьому важливо тільки виконати самий акт прохання, і виконати його одним проголошенням слова, так, що момент проголошення є моментом настання прохання, моментом реалізації дії, вираженого дієсловом »(Кошмидер 1962, 57).

Перформативний дієслово незалежно від дієслівного виду висловлює цілісну дію, початок і кінець якого відомі говорить. Це закрите сьогодення, дія починається і закінчується в сьогоденні.

Перформативе автореферентни, тому що вказують на дію, ними самими виконується.

1.1.3 Класифікація перформативних дієслів.

Серед російських лінгвістів найбільш повно тему перформативності розробив Ю.Д. Апресян у роботі «перформативе у граматиці і словнику» (Апресян 1988). Це дослідження можна вважати програмним у вітчизняній лінгвістиці, оскільки воно виконано на матеріалі російської мови і найбільш повно представляє корпус російських перформативних дієслів.

Апресян Ю.Д. використовує деталізовану і розширену номенклатуру мовленнєвих актів. Базовим тезою є теза про пріоритет перформативной формули перед перформативних дієслів. Тобто значення перформативності дієслова визначається його вживанням, перформативне контекстом, тому основні властивості перформативних дієслів мотивуються первинними властивостями перформативних висловлювань: недовгі, рівносильне дії, інтенціональність, унікальністю і т.д. (Апресян 1996, 202).

Наведемо класифікацію перформативов, складену Апресяном [Апресян 1988], щоб отримати уявлення про лексичне наповнення даної категорії дієслів:


  1. Спеціалізовані звертання і ствердження (пор. остіновскіе expositives: ask, answer, agree): доповідати, доносити, заявляти, сповіщати; нагадувати, оголошувати, заперечувати, підтверджувати, підкреслювати, проголошувати, свідчити, повідомляти, запевняти, засвідчувати, стверджувати.

  2. Визнання: виниться, каятися, визнаватися, зізнаватися;

  3. Обіцянка (comissives: offer, invite, promise): гарантувати, давати слово (давати слово честі, давати обітницю, давати обіцянку), клястися, зобов'язуватися, завіряти, зарікатися, клястися, обіцяти, присягати;

  4. Прохання: заклинати, молити, просити, благати, клопотати;

  5. Пропозиції та поради (exersitives: order, advice): викликати, кликати (до себе), запрошувати, закликати (до порядку), рекомендувати, радити, пропонувати;

  6. Попередження, пророцтво: попереджувати, передбачати, застерігати, передрікати, провіщати;

  7. Вимога, наказ: карати, наполягати, доручати, наказувати, вимагати, пропонувати (з'явитися), ставити умову;

  8. Заборона, дозвіл: забороняти, дозволяти, дозволяти, забороняти, накладати вето, давати право, санкціонувати;

  9. Згода, заперечення: визнавати, погоджуватися (згоден), заперечувати, протестувати, сперечатися, заперечувати, відмовлятися (робити);

10.Одобреніе: благословляти, схвалювати, хвалити, стверджувати, рекомендувати (кого-л.);

11. Засудження: засуджувати, гудити, проклинати, звинувачувати, засуджувати;

12. Прощення: виправдовувати, відпускати (гріхи), прощати, вибачати, знімати відповідальність;

  1. Мовні ритуали (деякі behabitives або «акти соціальної поведінки» congratulate, forgive): дякувати, вітати, співчувати, бажати удачі, вибачатися, вітати, прощатися;

  2. Соціальні акти передачі, відчуження, скасування, відмови тощо: брати назад своє слово, повертати своє слово, давати відвід, дезавуювати, денонсувати, довіряти, заповідати, капітулювати, відкидати, відводити, відмовлятися, звільняти від слова, відлучати, відрікатися , подавати у відставку, доручати (дітей кому-л.), присвячувати, здаватися, знімати (пропозицію), уповноважувати.

  3. Назва, призначення (вендлеровскіе operatives): призначати, називати нарікати, проголошувати, оголошувати, присвячувати, проголошувати (республіку)


Виділені Ю.Д. Апресяном групи російських перформативних дієслів більшою мірою націлені на семантичну і граматичну диференціацію перформативних висловлювань. У меншій мірі ця класифікація спирається на іллокутівную силу або мета висловлювання. Проте дана класифікація перформативов цілком сумісна з класифікаціями Дж. Остіна і Дж. Серля, що відображено в такій зведеної таблиці (Красіна 1999, 65):


Класифікації перформативних дієслів.



Дж. Остін


Дж. Серль


Ю.Д. Апресян


Експозітіви

Вердіктіви


Ассертіви


Спеціалізовані повідомлення та затвердження

Злагоди і заперечення


Коміссіви


Коміссіви


Обіцянки


Екзерсітіви

Вердіктіви


Директиви

Прохання

Пропозиції та поради

Попередження і передбачення

Вимоги та накази

Заборони та дозволи


Вердіктіви

Екзерсітіви


Декларативний

Зізнання

Схвалення

Засудження

Прощення

Спеціалізовані акти відчуження

Називання призначення


Бехабітіви


Експресиви

Мовні ритуали

Зізнання

Схвалення

Прощення

Спеціалізовані акти відчуження


1.2 Граматичні особливості перформатива

1.2.1 спільні риси особливості.

«Зазвичай дієслово вважається перформативів, для нього можливе таке вживання форми 1-ї особи однини теперішнього часу (НСВ) активного застави індикатива, і остаточно однократному виконання зазначеного цим дієсловом дії» (Апресян 1988, 76).

Необхідно звернути увагу на слово «однократному», яке належить тут до позначається дії. Якщо врахувати, що пер форматива автореферентни, то можна припустити, що однократність є характеристикою як сигніфікат, так і референта. Але за семантикою форма НСВ не співвідноситься з однократністю. Тут-то і намічається одне з протиріч, що стосується перформативних дієслів у російській мові. Звернемося до граматичної сутності даного класу дієслів.

Перформатив завжди результативним, тому що зближується за змістом з основним значенням СВ. Висловлювання типу «я клянусь» не вживаються в активно-тривалому значенні тому, що в останній момент вимовлена ​​клятва є вже доконаним актом.

Час перформативного висловлювання і, отже, виконуваного тим самим дії, - це період, а не момент. Точечность, моментальність характеризує не перформативне висловлювання і відповідне йому дію, а лише стан речей, що є їх результатом. Це положення речей, справді настає стрибкоподібно - в той (останній) момент даної мови, коли висловлювання закінчилося.

P - референт, дію

P '- перформативне висловлювання

S (P ') - стан речей, породжена ними

Видовременное значення перформатива - це кон'юнкція трьох тверджень:

  1. в період Т, співпадаючий з часом даної мови, має місце Р 'і (тим самим) Р;

  2. у момент t, що становить останній момент періоду Т, має місце S (P ');

  3. ні в який з моментів, що передують t, S (P ') не має місця.

Таке видовременное значення дієслова Ю. Д. Апресян називає «процесуально-крапковим», коли значення є процесуальним і точковим одночасно; «для перформативов воно є єдиною лінгвістичної реальністю: поза цього значення перформативи не існують» (Апресян 1988, 80).








Перформативний дієслово вводить додатковий параметр контексту, пов'язаний з видовременное значення, яке залежить від особи дієслова. Перформатив володіє першою особою, важливо врахувати, що значення суб'єкта тут денотативне: S, що говорить тут і зараз.

Наприклад: Дякую вам!

Дж. Ліч (Leech 1971) називає видовременное значення перформатива «моментальним» (instantaneous)

НСВ перформатива має значення «завершеного дії» у парних дієслів, отже, значення НСВ перформатива фактично прирівнюється до значення СВ, тобто сказавши «дякую», людина вже подякував, тут даний час висловлює одночасність з моментом мовлення. Порівнюючи з актуально-тривалим значенням дієслова, коли момент мовлення - включений інтервал, відзначимо, що при перформативном вживанні момент промови - осяжний інтервал, тобто тривалість момент мови збігається з тривалістю позначається процесу.

Перформативне значення реалізується в контексті динамічної мовної ситуації, значення завершене, синхронне (значення дії, розпочатого і завершеного в момент мовлення, на інтервалі, займаному мовленнєвою ситуацією).

Так як семантика теперішнього часу суперечить факту існування СВ, а перформативне дієслово в чистому вигляді існує тільки в сьогоденні, зберігаючи значення СВ, перформатив користується формою НСВ.

НСВ має значення однорідного процесу, цією формою позначається одна і та ж ситуація, що триває «стан речей" (Шатуновский 1993, 98), тоді як СВ передбачає зміну стану справ.

Значення НСВ завжди передбачає можливість значення СВ, як уявлення про подальшу ситуації, що характеризується ірреальної (гіпотетичної) модальністю.

У пропозиції це кон'юнкція пропозицій, що описує ситуації, наступні один за одним.


Медійна фаза в структурі перформатива розвинена найсильніше, тому що несе основний компонент значущості скоєного акту і значення слова, цей акт називає, що залежить від об'єктивних властивостей дійсності і сприйняття людиною тих чи інших її сторін.


СВ позначає з'єднання, зміну, стик ситуацій - так можна позначити общекатегоріальное значення СВ. Ні зміни ситуації - немає «межі» (В. В. Виноградов). НСВ представляє ситуацію як що не має ні початку, ні кінця. Але так як мовленнєвий акт збігається з моментом мовлення і має кордони, то в перформатив імплікує значення СВ.

Відзначимо, що інтерпретація виду зумовлена ​​об'єктивними властивостями описуваного тимчасового фрагмента. Об'єктивні властивості об'єкта можуть бути такі, що він може бути описаний дієсловом тільки того чи іншого виду за деяким винятком (випадки конкуренції видів «семантичного спустошення видового протиставлення") (Милославський 1997).

Ш. Баллі, виділяючи діктальний компонент значення дієслівної форми, вважав, що НСВ в актуально-тривалому значенні виносить в комунікаційний фокус, семантичну вершину уявлення про діктальной ситуації. Загальний характер значення визначається цим вершинним семантичним компонентом. Теперішній час позначає ситуацію одночасну з моментом мовлення. СВ ж враховує як мінімум дві послідовні ситуації, які не можуть з ним [моментом течі] збігатися, а передують йому чи йдуть за ним. З цієї причини співвідношення форми і семантики перформатива так ускладнено.

Перформативе - дієслова передачі інформації, що позначають подію, нерозчленованим на фази (пор.: визначення НСВ у Бондарко, де підкреслюється можливість розподілу процесу на фази).

Дана аспектуально характеристика проливає світло на мовну сутність перформатива і сприяє розумінню цього явища мовної дійсності.


1.2.2 Категорія персональності перформативного дієслова.

На думку американського лінгвіста Дж. Росса (Ross 1970), перформативними називають такі декларативні висловлювання, які потенційно мають відношення до особистого перформативному дієслову, співвідносячись, таким чином, з категорією суб'єктивності. Аналогічне зауваження є в роботі Е. Бенвеніста: «Але зате ця особиста форма є покажчиком суб'єктивності. Вона надає подальшому утвердженню певний суб'єктивний контекст-сумнів, припущення, висновок, - який характеризує ставлення мовця до висловлюваному »(Бенвеніст 1998, 295). Порівнюючи дієслова з перформативними значенням 1-го і 3-ї особи, Бенвеніст зазначає, що здатність висловлювання ототожнюватися з самим актом закладена не в значенні дієслова - «саме« суб'єктивність »промови робить таке ототожнення можливим».

Напр.: Я клянуся. (1 особа) Він клянеться. (3 особа)

Дія опис дії

Таким чином, дія відбувається через висловлювання «імені» дії, і водночас суб'єкт стає суб'єктом через висловлювання свого покажчика «Я». З чим же співвідноситься «Я»? З чимось дуже специфічним і виключно мовним: «Я» має референтну співвіднесеність з актом індивідуальної мови, в якому воно вимовляється і в якому воно позначає мовця. Цей термін може бути ідентифікований тільки в одноразове акті мовлення «instance de discourse», що має тільки поточну референтну співвіднесеність. Реальність, до якої він відсилає, є реальність мови. Саме в тому акті мовлення, де Я позначає мовця, останній і виражає себе в якості «суб'єкта», і є підстави суб'єктивності лежить в самому процесі користування мовою.

Область суб'єктивності підпорядковує собі так само тимчасові відносини, де лінією розділу часів служить референтне співвідношення із сьогоденням. Воно має в якості тимчасової референтної співвіднесеності тільки одну мовну даність: збіг у часі описуваної події з актом мови, який його описує. Бенвеніст визначає «сьогодення» як «час, коли ми говоримо» (Бенвеніст 2000, стр.293). Лінгвістичне час є аутореферентним (sui-referentiel). У кінцевому результаті аналіз людської категорії часу з усім її мовним апаратом відкриває суб'єктивність, внутрішньо притаманну самому процесу користування мовою.


1.2.3 Синтаксичні особливості вживання перформативов.

Деякі вживання перформативних дієслів не відповідають визначеним нами вимогам до граматичній формі

  1. MOD + PERF INF, ЩО .....

У даному випадку граматичні ознаки перформатива набуває модальне дієслово, а перформативний інфінітив приймає форму СВ.

Напр.: Змушений визнати, хочу попросити, слід зауважити

2. Підпорядкування перформативного дієслова іншими предикатами (частіше з семантикою внутрішнього стану)

Напр.: Смію запропонувати, щасливий сповістити, цікаво відзначити, радий повідомити, честь маю доповісти, дозвольте доповісти, дозволю собі запросити, треба вам сказати, забув вам сказати.

В англійському: I regret to inform

I'm happy to tell

Гра з формою не змінює основного змісту висловлення

Падучева: «можна вивести чисто перформативних глибинну структуру». (Падучева 2001)

Напр.: Радий повідомити - повідомляю з радістю

Порівняйте з формулами групи 1. Такий трансформації не вийде, тому що присутня модальний компонент.

3. У невизначено-особистих пропозиціях перформативне дієслово приймає форму 3 і 2 особи пасивного застави індикатива - офіційно-діловий стиль («This is commonly the case with requests or commands that are issued by some impersonal or corporative authority») (Lyons 1972, стор 103 )

Напр.: Пасажири запрошуються в салон.

Пасажирів просять пройти на посадку.

Ср: Нині відпускаються тобі гріхи твої.

Справжнім ви стверджуєте на посаді директора.

4. Перформативе у формі 3-ї особи од. числа, наст. вр., активного застави індикатива.

Напр.: Місцевком клопоче про надання Васильєву житлоплощі.

5. Форма наст. вр., НСВ може замінюватися формою буд. вр. СВ.

Згадаю лише про те, що Чайковський був у Гамбурзі в 1879 р.

Попрошу вас вибирати висловлювання.

6.Сослагательное нахил при дієсловах «просити, рекомендувати, радити»

Напр.: Я би попросив вас не забувати про сторонніх.


2. Перформативе у російській та англійській мовах.


Метою даного розділу є перевірка існуючого списку експліцитно перформативов, тобто перформативних дієслів. В основі лежить класифікація Ю. Д. Апресяна (Апресян 1988). Ми наводимо тут опис особливостей вживання конкретних дієслів у висловлюваннях, а так само торкаємося і порівняльний аспект, доповнюючи коментарі російськомовного матеріалу оглядом співставні з ним перформативов англійської мови.

У ході аналізу лексикографічних джерел ми зіткнулися з проблемою вибору перформативов з декількох значень дієслівної лексеми, для цього ми розробили наступний алгоритм.

Алгоритм визначення перформатива:

Розглянемо дієслово «хвалити»

1) знаходимо значення в словнику відповідає визначенню перформатива більшою мірою: «виражати схвалення, похвалу кому-л. за що-л. ";

2) задаємо собі питання «роблю я те, що виражено у словниковому значенні, коли вимовляю слово« хвалю », тобто висловлюю я схвалення, похвалу, коли кажу «хвалю»? ».

3) якщо «так» (кажу з прямою комунікативною метою похвалити і хвалю) - перформатив;

якщо увазі щось інше, тобто кажу з перекрученою установкою - не перформатив.

Якщо те, що я роблю, кажучи «хвалю» не відповідає значенню слова (у даному разі відповідає) - не перформатив.

При виконанні всіх умов «хвалити» може бути перформативом.

Розглянемо послідовно дані словників, щоб виявити особливості вживання конкретних словникових одиниць в мові шляхом лінгвістичного експерименту.





Класифікація

Ю. Д. Апресяна


Відомості про російською перформативе

Відомості про англійську перформативе


1.Спеціальние звернення, затвердження.

доповідати

«1.Що про що. Зробити повідомлення, доповідь (1 і 2 знач.) Про що-н.».

(1л.) Доповідаю про обстановку на південному фронті, союзні війська вислали підкріплення.

(3л) Рядовий Райен доповідає, наша розвідка виявила ворожі укріплення на тому березі річки.

Тут ми бачимо, що перформативне дієслово «доповідати» не завжди вимагає управління прийменниковим відмінком. Але, як бачимо, вживання його в складному реченні обов'язково.


доносити

Не є перформативом.


заявляти

«1. що, про що і з союзом "що". Зробити заяву про що-н. 3. що. Уявити, засвідчити (устар.) ».

(1 л) Заявляю про свою незгоду з винесеним ув'язненням.

Заявляю вам з усією відповідальністю, що ніякого відношення до подій не маю.

Declare

I declare my innocence. - Я заявляю про своєї невинності.

state

I state my inn ocence.

Claim

I claim my right to this house .- Заявляю свої права на цей будинок.


aver

I aver that I'm not guilty. - Я заявляю, що невинний.

profess

I profess that in the moon there is no rain. - Заявляю, що на місяці НЕ буває дощів.

сповіщати

«Кого (що) про що. Повідомити кому-н., Довести що-н. до чийого-н. відомості. І. про приїзд ».


(1л) Сповіщаю вас про приїзд ваших батьків.

(3л) Будинкоуправління № 10 сповіщає вас про те, що ціни за комунальні послуги підвищуються на 5%

Сфера вживання даного перформатива обмежується вузьким числом повідомлень офіційного характеру.

notify

I 'm notifying you that you need to pay the rent. - Сповіщаю вас про те, що пора внести квартирну плату.


нагадувати

«1. про кого-чим або кого-що. Викликати спогади; змусити кого-н. Згадати ».

(1л) Нагадую тобі ще раз, гроші на проїзній здавати до 15 числа.

Як перформатив даний дієслово вживається в ситуації повторного нагадування, коли мова про щось заходить у другий і наступні рази. Наприклад:

- Нагадай мені вранці випити таблетку.

- (Вранці) Нагадую, випий таблетку.

Або:

- Випий таблетку.

-Нагадую ще раз, пора пити таблетку!

remind


I remind you once more, turn off the light! - Нагадую тобі ще раз, вимкни світло!

оголошувати

«1. що і про що. Повідомити, довести до загального відома, оголосити. О. наказ.. 2. Когось що ким-чим або яким. Гласно, офіційно визнати. О. кого-н. відповідальним за виконання завдання. Оголосити подяку кому (офіц.) - винести подяку.


(1л.) Оголошую перше відділення нашого концерту відкритим.

Оголошую конкурс на кращу історію на тему «хто піде за" Клинским "».


(3л.) Оголошується подяку Касьянову Щ.Щ за багаторічну працю на благо держави.

Вживається в офіційній мові.

Declare

I declare war on (aga inst) stupidity. - Оголошую війну дурниці.

announce

We announce our engagement. - Оголошуємо про нашої заручини.

It is my pleasure to announce that it's stopped raining. - Маю задоволення оголосити, що дощ закінчився.


proclaim

I proclaim him to be a winner. - Оголошую його переможцем.

I proclaim an amnesty for those who were imprisoned within this year .- Оголошую амністію для засуджених у цьому році.

підтверджувати

«Що. Визнати правильність чого-н., Засвідчити, засвідчити. П. Наказ ».


(1 л) Я підтверджую свій намір вийти з гри.

acknowledge

I acknowledge the offence .- Підтверджую свою винність.


We acknowledge (the) receipt of your letter. - Підтверджуємо отримання Вашого листи.

We hasten to acknowledge receipt of your letter. (Устар.) - Ми поспішаємо підтвердити отримання Вашого листи.

affirm

I affirm that it is true. - Я підтверджую, що це правда.

Confirm

I can confirm that U. K. Forces are engaged in this action. - Можу підтвердити, що збройні сили Об'єднаного королівства приймають участь в акції.

підкреслювати

«2. Перен. Особливо виділити, звертаючи увагу на що-н.».

(1 л) Я підкреслюю, займатися потрібно щодня!

(Буд. вр.) І ще раз підкреслю той факт, що ...

(MOD + inf) Хочу підкреслити той факт, що боротьба з тероризмом не терпить зволікання.

Як бачимо, перформатив виділяється ще й інтонаційно.

Цей перформатив вживається у складі складного речення.

emphasize

I emphasize its importance to me. - Я підкреслюю, що це важливо для мене..

punctuate

underline

stress

underscore


проголошую

Значення відмінне від «проголошувати республіку» (Апресян 1988)

Ожегов: «1. Що. Урочисто оголосити, вимовити. П. гасло. П. Тост .2. Кого (що) ким. Оголосити носієм яких-н. високих якостей, достоїнств, звання (кніжн.). П. Переможцем ».

Проголосити в 1 значенні не перформатив, 2 значення якраз відповідає значенню в «проголосити республіку», хоча управління тут В.п., тоді як правильно було б вжити Тв.п. («Проголосити країну республікою»). Ймовірно, тип управління тут запозичений з 1 значення. Т. о. перформативне тільки одне значення цього дієслова, отже, пункт 9. можна виключити з розділу «Спеціальних звернень і тверджень».


Див розділ «Назва, призначення».
свідчити

«1.В.п. засвідчувати справжність. Свідчу цей підпис. 2. П.п. Засвідчувати в якості свідка, очевидця ». (1 л) Свідчу про крадіжку.

Як бачимо, сфера вживання обмежена вузько юридичною мовою.

(Mod + Inf) Хочу засвідчити ...

( НСВ СВ)

* Хочу засвідчити свою повагу (устар.)

При цьому змінюється сфера вживання, перформатив переходить в розмовну мову.

Attest

I attest the signature. - Свідчу цю підпис.

testify

I, the undersigned, testify that ...

Я, нижчепідписаний, свідчу, що ...

повідомляти

«Кого (що) що (устар. і книжн.). Те ж, що сповістити ».

(3л.) Податкова служба вашого округу повідомляє вас про те, що декларацію про доходи необхідно подати не пізніше 1 квітня.

Вживається в рамках офіційно-ділового стилю.


advise

This is to advise that ... - Цим повідомляю, що ...

запевняти

«Кого (що) в чому. Те ж, що переконати (в 1 знач.). Запевняючи ю тебе, що я правий ».

(1 л) Запевняю вас, хлопчик ні в чому не винен.

(Mod + INF) Смію вас запевнити в тому, що конверт був розкритий не нами.

Tell

They did not do it, I tell you. - Вони НЕ робили цього, запевняю вас:

Assure

I assure you that .. - Запевняю вас, що ...

засвідчувати

«Що (офіц.). Підтвердити правильність, достовірність чого-н ».

(1 л) Засвідчую підпис

Мовленнєвий кліше діловодства.

Certify

This is to certify. - Справжнім засвідчується.


стверджувати

Ожегов: «наполегливо доводити»

(1л) Я стверджую, що він має рацію.

Тут значення відмінне від значення в «затвердити проект»

Assert

I assert tha t he's right .- Стверджую, що він має рацію.

заперечувати

«Що. Відкидати існування, необхідність, обов'язковість чого-л. ».


(В.п. + буд.Вр) Запитуйте мене про що завгодно, я буду все заперечувати (я все заперечую)

(1 л) заперечують твої права на цей будинок.


(Mod + inf) Не можна заперечувати те, що він талановитий. = «Слід погодитися».


Як перформатив завжди вимагає об'єкта, не незалежний.

disclaim

I entirely disclaim the hatred and hostility to this family. - Я абсолютно заперечую будь-які прояви ненависті і ворожості по відношенню до цієї родини.

Deny

I am a fuss, and I don't deny it. - Я дуже сильно схвильований, і я не заперечую цього.


Огляд даної групи перформативов змушує замислитися про їх однорідності всередині подібного об'єднання за семантичною ознакою. Ми пропонуємо розділяти перформативе в залежності від соціальних наслідків, до яких веде вживання перформатива у висловлюванні. Виділимо 2 групи перформативов:

1. Перформативе, проясняють наміри говорить, що описують ЯК він подає інформацію. Назвемо їх «слабкими».

2. Перформативе, проголошення яких тягне за собою соціальні та юридичні наслідки «сильні».

Наприклад, «заперечувати» віднесемо до другого типу, тому що акт заперечення вносить певні зміни в сформовану комунікативну ситуацію. «Підкреслювати» ж віднесемо до першого типу, тому що ніяких безпосередніх змін проголошення даного перформатива в ситуацію комунікації не вносить, а прояснює наміри мовця, виділяє значимість наступного висловлювання для мовця.

Таким чином, у цій групі перформативов ми може виділити дві підгрупи: слабкі (доповідати, доносити, підкреслювати, запевняти, стверджувати) і сильні (заперечувати, засвідчувати, повідомляти, свідчити, підтверджувати, оголошувати, сповіщати, заявляти). У наступних групах дані підтипи будуть розділені графічно.

У результаті аналізу групи перформативов «Спеціальні звертання, затвердження», ми вважаємо за можливе виключити слово «проголошувати».


2. Визнання
виниться

«(Розм.) зізнатися в провині»

( MOD + INF) Хочу покаятися перед тобою за вчорашнє. (НСВ С В)

У формі першої особи не вживається.


каятися

«Шкодуючи, визнавати свою помилку, провину» (розм.)

(1 л) Каюсь у гріхах своїх. (У церкві на сповіді)

Каюсь, винна перед тобою.

Вживається як мовленнєвий кліше в церкві на сповіді, тому в розмовній мові носить ігровий відтінок.

Repent

I repent. - Каюсь.

визнаватися

«Відкрито оголосити, визнати що-л., Що стосується себе»

зізнаюся у злочині (В.п.) = оголошую, що здійснив його я

(1л) Зізнаюся в тому, що вкрав, але не визнаю провини, яку ви мені приписуєте.

(Mod + inf) Хочу щиросердно зізнатися у своєму проступок.

confess

I have to confess to a hatred of modern music .- Мушу зізнатися я ненавиджу сучасну музику.

It plea ses me to say ... я радий зізнатися, що ...

avow

I avow that I'm innocent .- Я зізнаюся в тому, що не винен

I avow to be a socialist. - Я зізнаюся, що я соціаліст.

зізнаватися

«У чому. 1. Усвідомивши

неправильність

свого вчинку, думки,

сказати про це. 2. Визнати

свою провину. "

(1 л) Зізнаюся, що був не

прав.

Зізнаюся у своїй помилці.

(Mod + inf) Н адо зізнатися, я не був у кіно років двадцять.

Не можна не визнати, вона гідна цього призу.

У значенні «визнати свою провину» носить описовий характер

Ти цукерочку взяв?

Ну, я, я.

(Він зізнався в тому, що цукерку взяв він)

Перекладається так само, як і визнаватися.


  1. Всі перформативов цієї групи належать до групи слабких. Кожен перформатив даної групи вживається в конструкціях з модальним компонентом («Mod + Inf»), при цьому набуває форми інфінітива доконаного виду. Нехарактерно такий граматичної форми для перформатива, ускладнена синтаксична конструкція і клішованість виразів типу «треба зізнатися» знімають гостроту змісту висловлення в розмовній мові, так як в чистому вигляді слова цієї групи є перформативними швидше в судовій практиці, ніж у побуті. Дієслово «виниться» втрачає свої перформативні властивості, у міру старіння.


3.Обещаніе.

гарантувати

«1. Що. Дати (давати) гарантію в чому-н. Г. міцність виробу »..

(1 л) Гарантую повну безпеку вашої підопічної.

Guarantee
We guarantee prompt delivery. - Ми гарантуємо своєчасну доставку.

Warrant
I warrant, man, that we shall bring you round. - Я гарантую, хлопець, що ми тебе переконає.
I cannot warrant the coins to be genuine. - Не можу гарантувати справжність монет.

to give a warranty - давати гарантію,

to grant / set bail - давати гарантії

давати слово

(1 л) Даю тобі (чесне) слово забути про неї назавжди.

Може вживатися ізольовано.

Даю чесне слово!


I give / pledge my word, I'll pass the exam. - Даю тобі слово, я здам іспит.

давати слово - (на зборах) to give smb. the floor

клястися

«У чому, з неопр. Або з союзом" що ". Клятвено запевняв, давати клятву».

(1л) Присягаюся, я тут не при чому.

Клянуся виконати свою обіцянку.

Управління місцевому відмінку в даному разі зустрічається рідко. * Присягаюся в своїй дружбі до тебе

Swear (by)

I swear by the name of God that what I say is true. - Клянуся ім'ям Господа, що кажу правду.

I pledge / swear allegiance to our party. - Клянуся в вірності нашої партії.

в основному перекладається:

by God - клянуся Богом

by our Lady - клянуся Богородицею

by my life - присягаюся своїм життям.

зобов'язуватися

«Взяти на себе зобов'язання (у 1 знач.). О. закінчити роботу вчасно ».

(1 л) Зобов'язуюсь приходити щоранку вчасно.

Вживається в ситуації ієрархії відносин, частіше в області посадових зобов'язань, також, якщо комуніканти перебувають у відносинах «діти-батьки», «учень-вчитель». Як правило «зобов'язується» молодший член ієрархії, якщо відбувається навпаки, в ситуацію спілкування вноситься ігровий момент.

Promise

справжнім я зобов'язуюсь - hereby I promise

Guarantee

I guarantee to pay back all the money. - Я зобов'язуюсь виплатити всі гроші.

  1. завіряти

«1. Кого (що) в чому. Запевнити, переконуючи в чому-н., Обіцяючи що-н. 3. у своїй відданості, дружбі. 2. що. Засвідчити, скріпивши підписом, печаткою. 3. підпис ».
(1л) Запевняю вас у своїй дружбі та доброму гуморі.
«Завіряти» у другому значенні не підходить категорії обіцянок, див. розділ «схвалення» або «згода, заперечення».

Certify

I certify this signature .- запевняю підпис.

  1. зарікатися

Як перформатив не існує, набуває діктальное значення, опис акта складно здійсненного обіцянки:
- Кину курити з понеділка!
- Не зарікайся!

Від суми та від тюрми не зарікайся.

У даному випадку доречно вираз «дати зарік»: «клятвено обіцяти не робити що-л."


(1 л) Даю обітницю не пити більше.

swear off

I swear off drink. - Даю зарік НЕ пити.


Quit

I quit smoking. - Даю обітницю не курити.

  1. обіцяти

«1. сов. і несов., що, з неопр. і з союзом "що". Дати (давати) обіцянку про що-н. О. Підтримку ».

(1л) Обіцяю завтра бути під час.

Обіцяю вам допомогу і підтримку.


Guarantee
I guarantee that you'll be safe and sound! - Я обіцяю вам, що ви будете цілі і неушкоджені!

Promise
I promise the next dance to you. - Наступний танець я обіцяю тобі.

Vow

I vow to live a virgin life. - Я обіцяю вести цнотливу життя.

  1. присягати

«Кому-чому. Давати присягу кому-н. в чому-н. П. Прапора ».
(1 л) Присягаю на вірність Батьківщині. (З тексту присяги)

Swear felty

I swear felty to the king. - Присягаю на вірність королю.


У цій групі сильними перформативами є єдиний дієслово

«Присягати», інші є варіаціями на тему «обіцяти», докладніше дивись главу 3. одне дієслово не є перформативів («Заріччя»), так як не має вживання ні в одній з можливих для перформатива форм у сучасній російській мові. Всі російські дієслова так чи інакше співвідносяться з подібними перформативами в англійській, ядро групи становлять дієслова: guarantee, promise, swear.


4. Прохання.

заклинати

«Кого (що). 1. Наполегливо благати про що-н. в ім'я чого-н ».

(1 л) Заклинаю вас (пам'яттю батька), мовчіть про це.

Рідко зустрічається в розмовній мові, частіше в текстах художньої літератури минулих століть.

adjure
I adjure you to look within your hearts for the strength to overcome temptation. - Я заклинаю вас шукайте сили для боротьби з спокусою в власних серцях. implore
I implore you to help. - Заклинаю, допоможіть.

молити

«Кого (що) (високий.). Просити, благати. М про пощаду. * Молити Бога про кого-чим і за кого-що - молитися, звертатися з молитвою, а також взагалі дуже сильно бажати. Молити Бога про прощення, про відпущення гріхів ».

(1 л) Молю тебе, господи, за сина мого Іванка.

У розмовній мові вживається тільки як звернення до Бога.

Pray

pr ay! - Будь ласка!, Прошу вас!

I pray that I might be forgiven. - Я благаю про прощення.

просити

«1. Про кого-чим, кого-чого, кого-що (з конкретн. Сущ,, разг), з неопр. або з союзом «щоб». Звертатися до кого-н. з проханням про що-н. П. про допомогу (допомоги, допомогти, щоб допомогли). П. пощади.2. Кого (що) за кого (що), про кого-що. Клопотати, заступати за кого-н. 3. кого (що). Запрошувати, кликати ».

(1л.) Прошу тебе, посидь сьогодні зі мною небагато.

Як перформатив вживається в Емфатичний функції, ставить акцент на утриманні прохання.

(Mod + inf) Хочу попросити тебе, не кажи про це нікому.


У значенні 3. семантично корелює з групою перформативов «Пропозиції та поради».

Прошу всіх до столу. (Запрошую всіх до столу)

ask

As the chairman is ill, I am asking Mr. Sharp to act for him. - Так як голова хворий, я прошу містера Шарпа замінити його.

beg

I beg of you, don't mention her name again. - Прошу вас, не повторюйте більше її ім'я.

appeal

д обром тебе прошу - I appeal to your better feelings

Прошу вибачення! - I beg your pardon!

благати

«Кого (що). Схилити до чого-н. благаннями, проханнями, вблагати; У. Пробачити ».

(1л.) Благаю, не бий його більше, він цього не витримає.

Appeal

I appeal to you to let me alone. - Я благаю тебе залишити мене в спокої

клопотати

«Про кого-чим і за кого-що. Виступити з клопотанням про когось-н., Просити за когось н».

(1 л) Я клопочу про прилучення даного документа до кримінальної справи.

Належить до офіційно-ділового стилю, іноді вживається у формі 3-ї особи.
(3л.) Факультет клопоче про зарахування студента без іспитів.

intercede (for)

I intercede for mercy .- Ходатайствую про помилування.

Дану групу перформативов складають виключно слабкі одиниці.

Семантичним ядром даної групи є дієслово «просити». Зустрічаються випадки вживання перформативних дієслів у формі 3ліца (дієслово «клопотатися»), що говорить про його приналежність до офіційного стилю. Необхідно відзначити, що у висловлюваннях побудованих на основі всіх інших дієслів групи, спостерігається елімінація підмета, тобто «я».



5. Пропозиції та поради.

викликати

«2. кого на що або з неопр. Закликати, спонукати до якихось н. дій ».

(1 л) Викликаю вас на поєдинок.

У перформативном значенні поєднується з лексемами типу «дуель», «змагання», «поєдинок». Порівняйте з «викликати на відвертість», останнє словосполучення перформативного вживання не має.

I challenge you. - Викликаю вас на поєдинок.


звати

«2. Запрошувати куди-н. 3. в театр. 3. у гості »

(1л) Кличу тебе з собою, поїхали.

(MOD + INF) Хочу покликати тебе на день народження.

У першій особі вживається рідко, використовується в Емфатичний функції.

У даному значенні слово майже ідентично «запрошувати». Див. далі.

invite

Everyone is cordially invited. - Всіх милості просимо.

I invite you to dinner tonight. - Запрошую тебе на обід сьогодні ввечері.

запрошувати

«. 1. Попросити прибути, прийти. П. у гості. П. на свято. 2. Попросити виконати будь-н. роботу, доручення. П. бути учасником чого-н ».
(1 л) Запрошую всіх до столу.


Invite (див. «кликати»)

have out

I'd like to have you out for dinner next week. - Я б хотів запросити тебе на вечеря на наступній тижня.


закликати

«2. Кого (що) до чого. Запропонувати вести себе так чи інакше. 3. Що на кого-что. Побажати чого-н. кому-н. (Високий.). П. прокляття на чию-н. голову ».

Третє значення хоч і є перформативности, але не підходить даної категорії, швидше відноситься до групи «мовні ритуали» (пор. «бажаю удачі»)

(1 л) Ім'ям закону закликаю вас до покори. Закликаю всіх до розсудливості. Закликаю присутніх до порядку.

Сфера вживання досить широка, але необхідно враховувати, що даний перформатив иерархизирует відносини говорить і слухача.

До першого значенням:

invoke

I invoke Heaven and men to evidence my truth. - Я закликаю Бога і людей засвідчити, що я кажу правду

До другого значенням:

call

I call you to order. - Закликаю всіх до порядку.

My knights, I call you to arms. - Лицарі мої, закликаю вас до зброї.
















Співвідноситься з третім значенням, але не є перформативом:

more power to your elbow! - Бажаю успіху!

рекомендувати

«1. Когось що. Дати (давати) схвальний відгук про когось-н., Запропонувати використовувати, прийняти куди-н. Р. працівника. Р. кого-л. Як хорошого спеціаліста. 2. Що і з неопр. Дати (давати) рада (кніжн.). 3. Кого (що). Знайомлячи з ким-н., Назвати, уявити. Дозвольте р.. вам моє сімейство: дружина і дочка ».

(1 л) Рекомендую в цей суп покласти бульйонний кубик.

У 1 - му значенні вживається у сфері професійних відносин незалежно від ступеня їх офіційності, містить аксіологоческій модальний компонент.

Третє значення застаріло, вживання даного перформатива в подібному значенні набуває ігровий відтінок.

recommend

I recommend you to buy this book. - Рекомендую Вам придбати цю книгу.


Радити

«Кому що або з

неопр. Давати рада 1

(В 1 знач.), Поради.

Раджу тобі відпочити ».


(1 л) Раджу бути з ним обережніше.

(Mod + inf) Хочу порадити тобі

купувати м'ясо не тут, а в магазині.


(Сосл. накл.) Я б радила тобі виїхати якомога скоріше.

Схоже явище бачимо і в англійському:

I'd advise you to bend before the old lady's wishes. - Я раджу вам поступитися старої леді.

I wouldn't advise you to go against the director. - Не раджу тобі суперечити директору.

В англійській умовний спосіб є способом оформлення ввічливого сугестиви, в російській, таким чином, підкреслюється ненав'язливість ради.

advise

I want to advise you against speaking to him just now. - Я хочу попередити вас, щоб ви зараз з ним не говорили.

recommend

I recomme nded waiting. - Я раджу почекати. I recommend you to buy this book. - Рекомендую Вам придбати цю книгу.

Rede

I rede thee stay at home. - Раджу тобі залишитися будинку.

Пропонувати


«1. висловити думку про що-н. як про можливе; представити на обговорення як можливе. П. новий проект. 2. Що. Запитати, задати. П. питання. . 3. кого-що. Надати в чиє-н. розпорядження. П. свої послуги. 4. з неопр. Вимагати, наказати що-н. зробити. Запропонували закінчити роботу у тижневий термін ».

(1 л) Пропоную перейти в іншу кімнату, там тепліше.

У перших трьох значеннях можливість перформативного вживання ослаблена, що характерно для слабких перформативов. В 4-му значенні слово «запропонувати» містить модальний компонент необхідності, вислів, що містить даний перформатив можна назвати імпліцитним імперативом, і тому, ми відносимо його до групи сильних перформативов, але семантично 4-е значення випадає з цієї групи, тому відносимо його до групі «вимога, наказ».

propose

I propose a toast to the Queen. - Я пропоную тост за здоров'я королеви.


suggest

I suggest restoring the building. - Я пропоную відновити це будівля. I suggest waiting. - Я пропоную почекати.


Отже, ми з'ясували, що в даній групі, виділеної Апресяном Ю.Д., всі лексеми мають перформативне вживання. «Викликати», «кликати», «запрошувати», ми відносимо до групи сильних перформативов; «закликати», «рекомендувати», «радити», «пропонувати» в значеннях 1-3 - до групи слабких. Таким чином, бачимо, що приналежність перформатива до тієї чи іншої групи, обумовлена ​​перш за все прагматичними критеріями, вимагає певного оформлення, тут це «перформатив + інфінітив» для групи слабких перформативов.


6. Попередження, пророцтво.

попереджати

«1. кого (що). Заздалегідь сповістити, повідомити. П. про небезпеку »

NB: як правило, про щось негативно оціненого.

(1 л) Діти, попереджаю, не годуйте тварин, вони від цього хворіють.

Advise (against)

I want to advise you against speaking to him just now. - Я хочу попередити вас, щоб ви зараз з ним НЕ говорили.

warn

We warn all international airways that all Iranian airspace is considered a prohibited zone. - Ми попереджаємо співробітників всіх авіаліній, що всі повітряне простір Ірану вважається зоною, забороненою для польотів.

передбачати

«Що. Заздалегідь сказати, що станеться в майбутньому ".

Випадки перформативного вживання рідкісні, в основному, носить описовий характер, називає акт передбачення.

Кінець світу буде в 2000 р. - Він передбачив кінець світу в 2000р.

Для того щоб акт передбачення мав силу, необхідно володіти певним авторитетом, володіти знаннями.

prophesy

I prophesy that I shall die to-night. - Я передбачаю те, що я помру сьогодні вночі.


Дане висловлювання звучить патетично з точки зору носія мови, отже, тут «кульгає» стиль.

Застерігати

«Кого (що). Заздалегідь попередити про необхідність остерегтися, остерігатися. П. від небезпеки. П. проти необдуманого рішення ».

(MOD + INF) Хочу застерегти вас, не вступайте в контакт з місцевими жителями, вони можуть виявитися небезпечні.

Warn, forewarn повністю співвідноситься з «попереджати»

Передрікати

«(Устар.). Те ж, що передбачити. П. невдачу. (Кніжн.) ».

(1 л) Пророкують тобі поганий кінець.

Цей перформатив рідко вживається в розмовній мові, так як належить книжковому стилю і в рамках сучасної мови вважається застарілим.


Prophesy

divdict

передвіщати

«Вказувати на близьке настання, здійснення чого-л."

Хмари віщують грозу.

Не є перформативности, оскільки не належить сфері мовних актів. Вживається в ситуації опису явищ навколишньої дійсності, що говорить у даному випадку не є суб'єктом пропозиції.

Не перформатив.


Отже, група перформативов, об'єднана назвою «попередження, передбачення» (Апресян - 1988) спочатку включає 5 елементів. З об'єктивних причин, наведених вище, доцільно вилучити з неї лексему «передвіщати». Таким чином, склад групи визначається чотирма перформативами, в їх числі «попереджати», «передбачати», «застерігати», «передрікати».

7. Вимога, наказ.

карати

«Кому і з неопр. (Устар. і простий.). Дати наказ (у 1 знач.), Наставляння. Мати покарала наглядати за малюками ».

(1 л) карають тобі бути хорошою дівчинкою, доглядати за маленьким братиком.

Подібне висловлювання можна зустріти в тексті казки, але не в сучасній розмовній мові

Order

I order you to look after them while I 'm away. -Карай доглядати за ними, поки мене немає.


наполягати

«На чому. Домогтися здійснення чого-н. Н. на перегляд рішення. Н. на своєму (домогтися виконання своїх вимог; разг.) »

(1 л) Рішуче наполягаю на їхньому шлюбі, це переходить вже всі межі дозволеного.


insist

I insist on my lack of guilt. - Я наполягаю на своєї невинності. (Я наполягаю на тому, що мене треба визнати невинним.)

I'm afraid I have to insist on the return of my book at once. - Мабуть, я повинен зажадати повернення моєї книги негайно.

Порівнюючи з англійською мовою, ми прийшли до висновку, що пара перформативов «попереджати», «застерігати» має ідентичний переклад, така ж ситуація спостерігається у випадку з парою «пророкувати», «передрікати». З цього випливає, що дане семантичне об'єднання перформативов в російській мові поширене більшою мірою, ніж в англійській.


Доручати

«Кому кого-що або з неопр. Повірено, покласти на когось що-н. виконання чого-н., турботу про когось-н. П. кому-н. перевірити роботу. П. дітей кому-н. П. кого-н. чиїм-н. піклуванню, увазі, турботам (устар.) ».


(1 л) Доручаю перевірку зошитів тобі, сама не можу, тікаю.


Цей перформатив иерархизирует положення мовця і слухача, якщо мова йде про професійних відносинах. «Доручити» щось можна людині з більш низьким статусом, рідше рівному, подібний вислів, адресований, наприклад, начальнику буде як мінімум неуспішно.

Entrust

I entrust the child to your care. - Я доручаю цю дитину ваш їм турбот ам. I entrust the job to you. - Я доручаю цю справу тобі.

наказувати

«1. кому з неопр. Те ж, що веліти. П. коритися. 2. що і з неопр. Віддати наказ, наказ. П. наступати (настання) ».

У 2-му значенні управління перформативного дієслова В. п. Іменника неможливо, тому тут «наказувати» завжди вимагає інфінітив.

(1 л) Наказую залишатися на своїх місцях.

Order

I order you to sit. - Наказую тобі сісти.


Tell

I tell you to wait here. - Я наказую тобі чекати мене тут.

вимагати

«1. Кого-чого, кого-що (з конкретн. Сущ., Разг.), З неопр. Або з союзом" щоб ". Просити в категоричній формі. Т. пояснень (пояснити) ... 4. Кого (що ). Змушувати з'явитися, викликати куди-н. Вас вимагають до начальника ».

(1 л) Вимагаю виключення Петрова з інституту за порушення правил поведінки в корпусі.


Иерархизирует положення мовця і слухача в ситуаціях, де вимагатиме людина не коректно. Однак, як член громадянського суспільства, будь-яка людина може зажадати адвоката або захисту прав людини.


В 4-му значенні «вимагати» потрібно відносити до групи «пропозиції та поради»

charge

I charge you not to go. - Я вимагаю, щоб ви залишилися.

demand

This washing machine was guaranteed against mechanical failure - I demand a new one! - У цієї пральної машини гарантія відсутності механічних пошкоджень - я вимагаю її заміни!

пропонувати

«4. з неопр. Вимагати, наказати що-н. зробити. "Запропонували закінчити роботу у тижневий термін. П. покинути приміщення.

(1 л) пропоную закінчити роботу у тижневий термін, інакше ваша відпустка буде відкладено.

(3л.) Тобі пропонується з'явитися на збори в понеділок, буде розбиратися твоє прохання.

Suggest

We suggest replacing the divsent chairman with a younger person. - Ми пропонуємо замінити чинного голови людиною молодші.

ставити умову

(1 л) Ставлю одна умова, працювати доведеться в офісі

СР «Є умова»

to impose, set; state, stipulate a condition - ставити умову

I set a condition no smoking over here. - Ставлю одне умова, тут НЕ курити.


Дана група перформативов характеризується здатністю до ієрархізації положень мовця і слухача, що обумовлено семантичними особливостями її складових. Тут мовленнєвий акт буде успішним, якщо інтенція виходить від комуніканта, що володіє авторитетом, а не навпаки. Таким чином, у цій групі сильні перформативе помітно переважають.


8. Заборона, дозвіл.

забороняти

«1. що або з неопр. Не дозволити що-н. робити. 3. курити. 2. що. Визнавши суспільно шкідливим, непотрібним, не допустити до застосування, користування. 3. пропаганду війни ».

(1 л) Я забороняю тобі так називати її при мені.

Forbid

I forbid your smoking. - Я забороняю тобі курити.

дозволяти

«1. Що або з неопр. Те ж, що дозволити (в 1 знач.). П. закурити. П. собі задоволення (доставити собі задоволення). Думає, що йому все дозволено (немає заборон, все можна; неодобр.) ».

У формі 1-го особи рідко вживається в стверджувальній формі. Більш частотно вживання у формі майбутнього часу з запереченням.

(Не + буд. Вр.) Я не дозволю говорити зі мною в такому тоні.

allow

I'll allow the children to dip their bread into the soup. - Я дозволяю своїм дітям мочати хліб в суп.

Не має значення одномоментного дії, описує щось постійне.


дозволяти

«1. Що або з неопр. Надати право на що-н., Згоду на вчинення чого-н. Р. поїздку (поїхати) ».

Вживання у формі 1-го особи можливе в ситуації спілкування «мама-дитина»

«-Ну, гаразд, біжи гуляй!

- Можна?

- Можна.

- Дозволяєш?

- Дозволяю! »


(3л.) Відповідно до указу ... засудженому Петрову В.П. дозволяється здійснювати 2х годинні прогулянки щодня.

Форма 3-ї особи використовується в офіційно - діловому мовою.

Allow

I allow you an hour for lunch. - Я дозволяю вам піти пообідати на годину.

Your child needs hospital treatment, I allow you to go in with him. - Вашій дитині потрібно лікарняний догляд, дозволяю вам знаходитися при ньому.

забороняти

«Що і з неопр. (Офіц.). Те ж, що заборонити. В. в'їзд в місто. Вхід заборонено ».

У формі 1-ї особи не вживається, оскільки належить сфері офіційної лексики, яка найчастіше зустрічається у письмовій формі, в тексті табличок, контролює громадську поведінку.

Ми дотримуємося тієї точки зору, що існують перформативе «в табличках», докладніше про це в розділі 3.

«Палити заборонено».

«В'їзд забрудненого транспорту заборонено».

Keep off the grass. - Ходити по газонах забороняється.

Do not feed the animals. - Годувати тварин забороняється.

No photos. - Фотографувати забороняється.

Smoking prohibited in this area. - Тут курити забороняється.

Cars and cycles not allowed through the gates. - Проїзд забороняється.

Unauthorized persons n ot to use. - Стороннім вхід заборонений.


накладати вето

(1 л) Президент: «Накладаю вето на законопроект про скасування пільг силовим структурам»

(3л.) Держдума накладає вето на рішення президента.

Область вживання обмежена сферою офіційної мови.

Veto

I veto these two bills. - Я накладаю вето на ці два законопроекти.

давати право

(1 л) Підсудний: «Я даю право захисту моїх інтересів в суді адвокатові Келлеру.»

(3л.) Рішенням суду матері надається право опікунства над дитиною.

Найбільш вживано словосполучення «надавати право».

Сфера вживання - офіційно-ділова.

give the right

I give you the right to

I vest you with full powers to decide any question which may arise. - Я даю вам право вирішувати всі питання, які можуть виникнути.

Grant a chapter

The company is granted a charter to trade in the occupied territory. - Компанії надається право торгувати на окупованій території.

санкціонувати

«Що (кніжн.). Дати (давати)

санкцію (в 1 знач.) чему-н.

С. ч'е-н. Рішення ».

(1 л) Уповноважена особа: «Санкціоную право на обшук і арешт».

На документі можна зустріти напис «Санкціоную».

sanction
I sanction the arrest. - Санкціоную арешт.




Всі перформативов цієї групи відносяться до групи «сильних». Проголошення даних перформативов рівносильно акту заборони або дозволу, що, безсумнівно, веде до яких наслідків. Треба зауважити, що лексеми із семантикою заборони більш частотні, ніж лексеми дозволу. Якщо розглядати даний факт із соціологічної точки зору, то можна знайти таке пояснення: як правило, структура поведінки в суспільстві визначається якимись соціальними нормами, які співвідносяться з деякою кількістю заборон, дозволено те, що не заборонено. У побутових ситуаціях перевага заборон посилено, і нормальна поведінка супроводжується мовчанням, а ненормальне спричиняє необхідність в заборонах.

В англійській мові ситуація подібна, носій мови з працею пригадує випадки «дозволу».

У вищенаведеній групі перформативов спостерігається частотне вживання дієслів у формі 3-ї особи. Дане явище належить сфері офіційної мови. Перформатив в такій формі вживається, як правило, уповноваженим представником будь-якої громадської організації, який виражає її волю.


9. Згода, заперечення.

визнавати

«1. Що. Погодитися вважати законним, існуючим, дійсним. П. чиї-н. права. 2. кого-що ким-чим або за кого-що. Визнати, зробити яку-н. висновок про когось-н. П. доводи грунтовними ».


(1 л) Визнаю свою помилку. = «Погоджуюся з тим, що це було моєю помилкою»

Управляє В.п.

Визнаю свою провину.

Admit

This, I admit, is true. - Припускаю, що це вірно

accept

I accept him as the greatest expert in this field. - Я визнаю, що він найбільший спеціаліст в цієї області.

I accept the correctness of your statement. - Визнаю правильність вашого затвердження. I accept that the proposal may be defeated. - Я допускаю, що це пропозиція може бути відхилено.

Acknowledge

I acknowledge defeat .- Визнаю поразку.

Plead (guilty)

I plead guilty .- Визнаю себе винним.

погоджуватися

«1. Потім і з неопр. «Дати згоду на що-н."

(1 л) Погоджуюся на вашу пропозицію. Погоджуюся їхати.

= Даю згоду

(Буд. вр.) Мабуть, погоджуся з цим. ("Мабуть" + буд. Вр.)

(MOD + INF) Змушений погодитися з вами.

Не можу не погодитися ...

accept

I accept on condition that he will assist. - Я погоджуюся (даю свою згоду) за умови, що він буде допомагати.

Agree (to)

I agree to the exchange. - Погоджуюсь на обмін.

I agree to your conditions, but I don't really have much choice - Я погоджуюся з вашими умовами, але у мене немає особливого вибору.

заперечувати

«Заявити про свою незгоду, висловити заперечення. В. на зауваження опонента. В. доповідачу ».

(1 л) Я заперечую.

(Mod + inf) Мушу заперечити вам, тут ви зовсім не праві.

Except

I except. - Я заперечую (формулювання з заперечення проти постанови суду)

Disagree

I disagree .- Я заперечую.

Object

I object. - Я заперечую.

протестувати

«1. Несов., Проти чого. Заявляти протест (в 1 знач.), Висловлювати незгоду. П. проти запропонованого рішення. Я протестую! (Не згоден) ».

1л. Протестую, питання не відноситься до справи.

Цей перформатив використовується в ситуаціях, що відносяться до судової практики чи випадках, стосовно будь-яких офіційним розгляду.

Protest

I protest against being blamed for something that I haven't done. - Я протестую, не можна звинувачувати мене в те, чого я НЕ скоював.

В англійській мові більш нейтральний, ніж у російській.

сперечатися

«1. з ким. Вести суперечка (у 1 знач.), заперечувати, доводячи що-н. З ним важко с. Про смаки не сперечаються. 2. З ким про що і за що. Вести спір (у 2 знач.). С. про спадщину. С. за земельні ділянки. 3. з ким. Тримати парі. Сперечаємося (давай с.), що він переможе? »

Єдине можливе перформативне вживання даного дієслова - в комбінації «MOD + INF», синонімічно перформативе «заперечити»

Хочу з вами посперечатися, на мій погляд, ви глибоко помиляєтеся.

Немає аналогів.

оскаржувати

«1. Когось що. Оголошувати спірним, заявляти свою незгоду з ким-чим-н. О. думку рецензента. Не оспорював дурня (афоризм). 2. чтo. Вступати в суперництво, домагаючись першості. О. звання чемпіона ».

Не має перформативного вжитку в системі висловлювань сучасної російської мови.


Перформативного висловлювання на основі даного значення дієслова не існує.

відмовлятися

«1. Від чого і з неопр. Висловити свою незгоду, небажання робити що-н., Не побажати визнати, прийняти що-н. О. від поїздки. Не відмовлюсь поїсти (охоче співаємо) ».

(1 л) Я рішуче відмовляюся від цього звинувачення.

refuse

I refuse to deal with you any more. - Я відмовляюся мати з вами справу.


У цій групі перформативов тільки два належать до числа сильних: «протестувати», «відмовлятися», - обидва з семантикою відмови. Дієслово «оспорювати» слід виключити з числа перформативів, положення перформатива «сперечатися» також спірно, обидва дієслова не мають еквівалента в англійській мові.


10. Схвалення.

благословляти

«2. Перен. Те ж, що напутствовать (високий.)».

(1 л) Благословляю ваш шлюб, діти мої.

Bless

I ble ss you. - Благословляю вас.

схвалювати

«Кого-що. Визнати хорошим, правильним, допустимим. О. чиє-н. Думка ».

(1 л) Схвалюю проект.

approve

I approve your plan. - Я схвалюю (Стверджую) ваш план.

endorse

We endorse a candidate. - Ми схвалюємо кандидатуру.

хвалити

«Виражати схвалення, похвалу кому-л. за що-л. "

(1 л) Хвалю за відвертість.

(MOD + INF) Треба похвалити також Васю за його старання і завзятість.

(MOD + INF + не) Не можу не похвалити тебе за твою кмітливість.

Є яскравим прикладом иерархизирует перформатива.

Praise

I praise God. - Хвала Господа.

Magnify

Вживається в основному в релігійному контексті, в ситуації повсякденного спілкування вживається рідко.

стверджувати

«1.Установіть, прийняти, офіційно оформити. У. план робіт. У. на посаді ».

На документах у правому куті «стверджую». Формула діловодства. «Стверджують» люди, які мають відповідні повноваження, інакше цей акт виявляється безглуздим.


approve

I approve your plan. - Я стверджую ваш план.

I approve / pass the design. - Стверджую проект.

Affirm

I affirm the decision. - Стверджую винесене (у справі) рішення.

ratify

I ratify a treaty. - Стверджую договір.


рекомендувати

«1. Когось що. Дати (давати) схвальний відгук про когось-н., Запропонувати Р. працівника .... 3. кого (що). Знайомлячи з ким-н., назвати, представити Дозвольте р.. вам моє сімейство: дружина і дочка ».

(1 л) Ось один мій, Кирило, найталановитіша людина, рекомендую!

Хоча 3 значення застаріло, даний перформатив часто вживається в ситуації знайомства, при цьому дається позитивна оцінка.

Recommend

I recommend my friend as a good doctor. - Я рекомендую свого друга як відмінного доктора.


Серед перформативов цієї групи лише один є сильним «стверджувати».


11. Засудження

засуджувати

«1. Когось що. Висловити несхвалення кому-чему-н., Визнати поганим ... 2. кого (що). Засудити до якого-н. покаранню. Злочинець засуджений ».

Цей дієслово в першому значенні не є перформативів, так як описує внутрішній стан (пор. «схвалювати»).

У другому ж значенні дана лексема вживається у судовій практиці, і, як правило, у формі 3 особи пасивного стану.

(3л.) Обвинувачений засуджується на смертну кару за вчинений ним злочин відповідно до статті № 33 Кримінального кодексу РФ.


Condemn

The offender is condemned of a crime. - Злочинець засуджується у цьому злочині.

гудити

«Кого-що (кніжн.). Ставитися до кого-чого-н. несхвально, з осудженням ».

Цей дієслово не є перформативности, оскільки не описує мовного дії і сам таким не є.

Не має перформативного відповідності.

проклинати

«Кого-що (високий.). Зрадити прокляття. П. віровідступником. 2. Лаяти, сварити, засуджувати (розм.). Проклинаю себе за неуважність ».


У першому значенні рідко вживано в силу причин культурного характеру (практика проклять пішла в минуле). Але продовжує бути перформативом.

Друге ж значення передбачає якийсь «внутрішній докір», який є швидше за станом, ніж якимсь актом.

(1 л) Проклинаю тебе, ти мені не дочка більше.

Curse

I curse you. - Проклинаю тебе (відлучаю від церкви).

Носить релігійний характер.

звинувачувати

«1. кого (що) в чому. Визнати винним, дорікнути, докорити. О. в нещирості. 2. Вважаючи винним, притягнути до суду. Звинувачений за статтею кримінального кодексу ».

Цей дієслово стає перформативних тільки в другому значенні.

(3л.) Підсудний звинувачується у злочині і засуджується до 5 років позбавлення волі.

Charge

I charge him with armed robbery. - Я звинувачую його у збройному пограбуванні.

засуджувати

«Кого (що) до чого. Винести обвинувальний вирок кому-н. П. до тюремного ув'язнення »

(3л.) З уд примовляє підсудного до довічного ув'язнення.

Sentenceсe

The defendant is sentenced to imprisonment. - Підсудний засуджується до тюремного ув'язнення.


«Осуджувати» не є перформативом.

Як бачимо, більшість перформативов цієї групи вживається у формі 3-ї особи, оскільки основною сферою їх вживання є офіційна мова. Всі перформативов цієї групи належать до розряду сильних.

12.Прощеніе.

виправдовувати

«1. кого (що). Визнати правим, невинним. О. підсудного. "

Не функціонує як перформатив, є описовим.

(3л.) Рішенням суду підсудному виноситься виправдувальний вирок.

Acquit

Mr. Hope was initially convicted but now is acquitted on appeal.

відпускати

«9. Що кому. Те ж, що пробачити (у 1 і 2 знач.) (Устар.). О. кому-н. образу, провину ».

Використовується як церковна формула на сповіді, тільки в поєднанні «відпускати гріхи / гріхи».

(3л.) Відпускаються тобі гріхи твої в ім'я батька, сина і святого духа.

Absolve (of)

I absolve you of robbing a priest. - Відпускаю тобі гріх пограбування священнослужителя.

Give smb. absolution

прощати

«1. Кого-що, кого за що і що кому. Не поставити в провину чого-н., Забути провину, образу. П. сина за витівку (витівка сина).. 2. Що кому. Звільнити від будь-н. зобов'язання. П. борг кому-н ».

Перформативне вживання даний дієслово має в сполучуваності «пробачити кому що».

(1 л) Прощаю тобі цей борг.

Або розмовне: Прощаю тобі телефон.

Тут доречна будь номинализация, відсилаючи до «інциденту».

Вживається також ізольовано.

(1 л) Ну, добре, на цей раз прощаю!

Forgive

I forgive your carelessness now but be accurate next time. - На цей раз прощаю тебе за твою недбалість, але будь обачнішими наступного разу.

Як правило, акт прощення не супроводжується перформативних дієслів безпосередньо,

вибачати

«1. Кого (що) і кого за що. Те ж, що пробачити (в 1 знач.). І. пустуна. »

має значення якогось "внутрішнього» виправдання і, на наш погляд, даний дієслово не вживається адекватно в будь-яких прийнятних для перформатива формах, отже, перформативом не є.

Дієслово в даному значенні не дає перформативного висловлювання.

знімати відповідальність

(1 л) Знімаю з тебе будь-яку відповідальність за скоєні дії.

При цьому важливо, щоб об'єкт не збігався з суб'єктом, інакше не вийде ситуації «прощення».


I relieve you of responsibility. - Знімаю з тебе відповідальність.

Не повинно бути заперечень, оскільки стає абсурдним те, що вислів був, а справа не зроблено.

Ситуація переспроса.




13. Мовні ритуали.

дякувати

«2. кого (що). ввічливими словами, жестами виражати свою вдячність за що-н. Б. за частування. "

(1 л) Дякую господарів за теплий прийом, обіцяю приїхати на наступний рік.

У офіційній промові частотно вислів «висловлюю подяку»

Thank

I can 't thank you enough. - Я вам нескінченно вдячний, я не знаю, як вам дякувати.

I thank you. - Дякую Вас.

поздоровляти

«Кого (що) з чим. Вітати з нагоди чого-н. приємного, радісного. П. зі святом. "

(1 л) Вітаю з днем народження, бажаю щастя.

(Mod + inf) Хочу привітати тебе снаступающім святом.

Congratulate

I congratulate you heartily. - Сердечно вітаю вас.

Зазвичай це «I wish you many happy returns"

співчувати

«Комусь чого (кніжн.). Відчувати або висловлювати співчуття. С. чужого горя ».

Не є перформативів, так як описує внутрішній стан. Як правило, висловлення співчуття супроводжується мовної формулою «приношу свої співчуття»

condole

I condole with you .- мої співчуття. I divsent my condolences to your family .- Приношу свої співчуття вашій родині.

бажати удачі

(1 л) Бажаю удачі!

I wish good luck to you. - Бажаю удачі.

Найчастіше зустрічається «good luck» - «удачі».

вибачатися

«1. Попросити вибачення. І. за запізнення ».

(1 л) Перепрошую!

Форма імперативу в даному разі зустрічається частіше (пор. «вибачте»)

(MOD + INF) Хочу вибачитися за вчорашнє.

СР «приношу свої вибачення».

В англійській мові найбільш часто зустрічаються форми імперативу або форми «COP + вибачення».

I make an apology to the readers for the subjoined extract. - Я перепрошую перед читачами за уривок, приписаний в кінці.

Pardon my intrusion - Я вибачаюся за вторгнення.

I apologize for my behavior - Я вибачаюся за своє поведінку.

вітати

«Кого (що). Звертатися з привітанням до кого-н. П. делегатів з'їзду ».

(1 л) Вітаю вас!

У стильовому відношенні застарів. У актантна відношенні необхідно називати адресата вітання.

Greet

I greet you. - Вітаю вас.

прощатися

«1. з ким. Обмінятися вітаннями при розставанні; вітати, йдучи, розлучаючись. П. перед розлукою. »
Не вживається у формі 1 особи
(MOD + INF) Хочу / хотів би / з вами попрощатися.

Ні дієслівного аналога.

СР "Farewell"

"Goodbye"

"Farewell"




14.Соціальние акти передачі, відчуження, скасування, відмови.

брати назад слово

(1 л) Беру свої слова назад, був жахливо не правий.
Сфера вживання - розмовна мова.


повертати слово

(1 л) Повертаю тобі твоє слово, більше ти мені нічого не винен.


давати відвід (заявляти відвід)

Відведення: «2. Заява про відсторонення від участі в чому-н. (Офіц.). О. судді. Дати, заявити чи зробити о. кандидату

(1 л) Даю свідкові відвід.

Існує дієслово «відводити», він є перформативности. «1.кого-що. Відхилити, відкинути. О. Обвинувачення ».

юр. estop

challenge юр.

demur юр.

дезавуювати


Disavow

денонсувати


to denounce a pact - денонсувати, розривати договір

to denounce a treaty - денонсувати договір;

to break (violate; denounce) an agreement - денонсувати договір, розірвати угоду

довіряти

«Сов., Кого-що кому або з неопр. Виявляючи довіру, доручити. Д. кому-н. свої речі. "

(1 л) Довіряю тобі розслідування цієї справи.

Entrust

I entrust the child to your care. - Довіряю дитини твоїм турботам.

заповідати

«1. Когось що кому. Передати (-давати) за заповітом. 3. майно синові. 2. Кому з неопр. Доручити (-чать), висловивши передсмертну волю. Вчений заповідав продовжувати справу своїм учням. »

(1 л) Заповідаю свою колекцію міському музею.

Bequeath

I bequeath to my children the rest of my property, to be divided equally. - Залишилася частина мого майна я заповідаю своїм дітям, вони повинні поділити його порівну.

капітулювати

«Здатися (здаватися), погодившись на капітуляцію, відмовившись від боротьби. К. перед труднощами (перен.: не встоявши, відступити від наміченої мети). »

вживається у формі 1 особи в переносному значенні, з жартівливим відтінком.

(1 л) капітулюють перед твоєю ерудицією.

Capitulate


відкидати

«(Кніжн.). 1. Когось що. Не прийняти, відмовити у прийнятті чо-го-н. О. проект ".


(1 л) Я відкидаю вашу пропозицію.

Reject
I reject your excuse. - Я відкидаючи твої вибачення.
I reject your plan it needs revision .- Відкидаю твій план, його необхідно доопрацювати.

Deny

I deny y our accusation / charge. - Я відкидаю ваші обвинувачення.


відводити

«4. Когось що. Відхилити, відкинути. О. обвинувачення ».

(1 л) Відводжу кандидатуру депутата згідно з результатами голосування.

Ця лексема належить до офіційного стилю, вживається у судовій та політичній практиці. «Відводити» успішно можуть лише уповноважені на це особи.

reject (про кандидата)
I reject the candidate. - Відводжу цю кандидатуру.

challenge
(Law) I challenge on the ground that the fact is unfit. - Відводжу свідка на підставі, що даний факт не має відношення до справи.

відмовлятися

«1. Від чого і з неопр. Висловити свою незгоду, небажання робити що-н., Не побажати визнати, прийняти що-н. О. від поїздки.

(1 л) Я відмовляюся від гонорару на користь бездомних дітей.

(НЕ + буд.вр.) Поїсти не відмовлюся.


Висловлює згоду, носить чисто розмовний характер.

recant
I recant my convictions / promise / vow. - Я опиняюся від своїх переконань / обіцянок / клятв.

Refuse

I refuse to pay. - Я відмовляюся платити.

to abdicate, relinquish, renounce, sign away, waive (a right)

I renounce my right of defense. - Я відмовляюся від права на захист.

vacate

I vacate my seat. - Я відмовляюся від депутатського мандата.

звільняти

«3. кого (що). Позбавити від кого-чого-н., дати можливість не робити чого-н. О. від чергування. 4. кого (що). Те ж, що звільнити (у I знач.) (офіц.). О. від займаної посади ».

(1 л) Я звільняю тебе від твоїх обов'язків у цьому будинку.

У четвертому значенні вживається в офіційній мові

(3л.) Іванов В.А. звільняється з посади директора в зв'язку зі зловживанням посадовими повноваженнями.

absolve
I absolve you from that promise. - Звільняю тебе від того обіцянки.

free from

dispense

I dispense you from that unpleasant duty. - Звільняю тебе від виконання цієї неприємної обов'язки.

Excuse
I excuse you from sending me quotation. - Я звільняю вас від обов'язку послати мені пропозицію.

exempt

We exempt from taxation the import of American chicken .- Ми звільняємо від податків імпорт американських курей.

release

I release you from your duties. - Звільняю тебе від твоїх обов'язків.

relieve

We relieve you of your post. - Ми звільняємо вас від посади.

відлучати

«Кого (що) від кого-чого (кніжн.). Вигнати з будь-н. середовища; позбавити можливості будь-н. діяльності, спілкування з ким-н. О. від церкви

(3л.) Ім'ям Св. Синоду Л.О. відлучається від церкви і визнається злочинцем проти православної віри.

to excommunicate, to curse, to unchurch

відрікатися

«2. Від чого. Відмовитися від прав на що-н. О. від престолу ».

(1 л) Відрікаюся від спадщини на користь дітей загиблого.

Abdicate
I abdicate from throne. - Відрікаюся від трону.

Renounce

I renounce my faith. - Відрікаюся від своєї віри.

подавати у відставку

(1 л) В даний час подаю у відставку ...

Використовується в офіційному мовою.

I hand in / offer / submit / tender my resignation. - Я подаю в відставку.


доручати

Цей перформатив вже був розглянутий у розділі «Вимога, наказ».


присвячувати

«3. Що комусь чого. Зробити, створити що-н. на честь кого-н. або в пам'ять про кого-н. П. вірш кому-н ».

В усній мові зазвичай вживається форма 3л. пасивного стану.

(3л.) Присвячується моєму батькові.

У письмовій мові зустрічаємо «моєму батькові», відбувається елімінація дієслівної лексеми.

У комунікативному відношенні важливо щоб «присвячував» сам автор твору, інакше перформативна природа даного дієслова втрачається.

Dedicate
"I met his nice wife Mary, to whom I dedicate this book "(Kurt Vonnegut - 1970, p .12). - Я познайомився з його прекрасною дружиною Мері, яку я присвячую цю книгу.

Елімінація дієслівної лексеми: «For Mary O'Hare and Gerhard Muller".

здаватися

"1. Припинивши опір, визнати себе переможеним. С. в полон "
вживається в розмовній мові в значенні «визнаю, що програв».
(1 л) Не знаю відгадки, здаюся.

У ситуації війни акт здачі в силу об'єктивних причин супроводжується частіше знаками (білий прапор, підняті руки), ніж словами.

Give up

I give up. - Здаюсь.

знімати

«5. Що. Усунути, скасувати, відмовитися від чого-н. С. свою пропозицію ».

(1 л) Знімаю цю пропозицію з порядку денного.


Lift (a ban)
I lift the ban from the import of American chicken to Russia. - C знімаю заборона на поставку американської курятини в Росію.

Waive (an objection)
I waive the objection. - Знімаю заперечення.

withdraw
I withdraw the proposal. - Знімаю це пропозиція.
I withdraw a candidate. - Знімаю свою кандидатуру.

remove
I remove the question from the agenda. - Знімаю цей питання з порядку дня.

уповноважувати

«Кого (що) на що і з неопр. Дати повноваження на що-н. В. на отримання вантажу ».

(1 л) Я, як директор цього банку, уповноважую вас керувати зборами.

Authorize
I authorize your access to the machinery. - Я уповноважую вас працювати з нашим обладнанням.
empower
I empower you to take decisions while I 'm away. - Я уповноважую вас приймати рішення за моєї відсутності.



15.Називаніе, призначення


Призначати

«1. Що. Намітити, встановити, визначити. Н. день зустрічі. 2. Кого (що). Поставити на яку-н. посаду, роботу. Н. Директорам ».

(1 л) Призначаю Гюльчатай улюбленою дружиною.

Призначаю збори на завтра, на сім.

Щоб «призначати» необхідно володіти певними повноваженнями, це иерархизирует перформатив.

Appoint

I appoint you chief manager. - Призначаю тебе старшим менеджером.

Name

I name you a commander of th e corps. - Призначаю вас командиром корпусу.

Називати

«Кого-що. 1. Ким-чвм або їм., Або (при питанні) як. Дати ім'я, найменування кому-чему-н. Н. сина Іваном. »

У теперішньому часі не буде вживатися від 1-го особи, існує обмеження за видом (має значення повторюваного дії)

(1 л + Буд.вр.) Назву-но я тебе Машенькою.

Сфера вживання - розмовна мова.

Name

I name you after my mother, Helen. - Назву тебе в честь моєї матері Хелен.

Нарікати

«1. Когось що ким-чим чи ім., Або (при питанні) як, а також кому що. Назвати кого-н. яким-н. ім'ям, дати ім'я. Н. немовляти Іваном ».

Ця лексема відноситься до числа застарілих, тому частіше зустрічається в текстах художньої літератури. Або в тексті церковного обряду хрещення.

(1 л) Нарікаю тебе Петром.

(2л.) Про тнине нарікається ...

Ім'я, при цьому, не повинно приймати зменшувально-пестливих форм.

Name

I name you John. - Нарікаю тебе Іоанном.

Давати ім'я

(1 л) Даю тобі на ім'я Іван.

Give name

I give you name Jane. - Даю тобі ім'я Джеин.

Проголошувати

«2. Кого (що) ким. Оголосити носієм яких-н. високих якостей, достоїнств, звання (кніжн.) »

(1 л) Проголошую наше село незалежною республікою.

Proclaim

I proclaim the country a republic. - Проголошую нашу країну республікою.

Оголошувати

«2. Когось що ким-чим або яким. Гласно, офіційно визнати. О. збори відкритим. »

(1 л) Оголошую тебе відповідальним за виконання цього особливо важливого завдання.

Declare

I declare him insane. - Оголошую його неосудним.

Announce

I announce the meeting closed. - Оголошую збори закритим.

присвячувати

«Кого (мн.) (що) в що. Звести в яке-н. звання, сан з дотриманням певних ритуалів. П. в єпископи ».

(1 л) Присвячую тебе, сер Ланцелот, в лицарі Круглого столу.

(2л.) Відтепер присвячуєшся ..

ordain

I ordain you a priest. - Присвячую тебе в сан священика.

Dub

I dub you a knight. - Присвячую тебе в лицарі.


Перформативе зі значенням «призначення» (призначати, оголошувати, присвячувати, проголошувати) всі є сильними і мають функцію ієрархізації.

В англійській мові універсальним еквівалентом перформативов називання є дієслово "name", тоді як у російській дана категорія дієслів більш поширена у лексичному відношенні.


Висновок.

Провівши докладний аналіз матеріалу англійської та російської мов, ми виявили деякі закономірності співвідношення одиниць обох систем. По-перше, системи перформативних дієслів не збігаються в повній мірі, як не збігаються часто і інші мовні структури. Треба відзначити, що дані системи знаходяться в перехрещується зв'язку, тобто збігаються частково.

Відомо, що система англійських перформативних дієслів значно краще розвинена, як уже згадувалося, кількість їх сягає трьохсот, тоді як росіян перформативов значно менше, близько ста. Оскільки в нашій роботі ми велике значення надаємо перекладацької користь, то більшою мірою нам вдалося проаналізувати область збігів Про (див. рис.), Ніж чим випадки розбіжностей у даних мовах. Але, тим не менш, зіткнувшись з деякими труднощами в перекладності, ми прийшли до деяких висновків.

Розглянемо область збігів систем. У ході нашого аналізу ми зіткнулися з великою кількістю прямих еквівалентів в обох мовах. Подібні лексеми, як правило, належать до розряду соціальних акцій і збігаються, за умови, що співвідносяться реалії об'єктивної дійсності, в даному випадку це такі соціальні явища як церковна служба, судовий процес, політичні збори і т.д. Що стосується країн, де англійська мова є державною, то деякі соціальні інститути розвинені там краще, ніж у Росії, і мають довгу історію становлення. Тому історичний запозичення елементів соціальної практики, швидше за все, відбилося в мові великою кількістю прямих переказів всякого роду кліше.

Наприклад: I object. - Я заперечую. (Судова формула)

Треба відзначити, що в англійській мові групи такого роду лексем більш численні і розгалужені, ніж у російській, за тією ж згаданої вище об'єктивної причини.

Наприклад, для російського перформатива «визволяти» існує цілий комплекс перформативних еквівалентів в англійській мові (free from, absolve (from promise), dispense (from duty), excuse, e xempt (from taxation), release, relieve (of post)). Розглянемо дієслово «відмовлятися», знаходимо безліч відповідностей: recant (promise), refuse, abdicate, relinquish, renounce, sign away, waive (right), vacate etc.

Перформатив «знімати (пропозиція)" має такі відповідники: lift (a ban), waive (an objection), withdraw (a proposal), remove (a question).

Таким чином, бачимо, що в англійській мові добре розвинена сфера лексики, яка декларує правові відносини, що, ймовірно, тісно пов'язано зі специфікою менталітету англійців і американців.

Відмінною особливістю російських дієслів відповідних значень є те, що приналежність їх до сфери офіційно - ділового мовлення позначається формою 3 особи, єдиного чи множини, іноді пасивного стану. Сенс такого вживання полягає в тому, що якийсь уповноважений представник будь-якої громадської організації висловлює думку, як усього колективу, так і своє, у формі 3 особи. Розглянемо ситуацію в суді, суддя, як представник державної влади, вживає в своїй промові 3 обличчя «підсудний обвинувачується, засуджується і т.д.», у мові прокурора або адвоката можна частіше почути перформатив від першої особи, хоча «звинувачувати» в російській мові не прийнято, тоді як практика звинувачень в англійському розвинена досить широко (no charge (with), to accuse (of), to impeach).

Як в англійській, так і в російській мові, існує градація за ступенем категоричності всередині однієї семантичної групи: наказувати (order, tell), попереджати (advise against, warn).

Чудовим видається той факт, що в російській мові набагато більша кількість лексем становить концепт «називання» ніж в англійській. Призначати, називати, нарікати, давати ім'я - всі ці дієслова можуть бути переведені дієсловом "name".

У нашому аналізі ми зіткнулися з тим фактом, що перформативов, що обмежують поведінку людини, значно більше, ніж, навпаки, дозволяють щось. Дієслова «дозволяти», «вирішувати» асоціюються все більше з чимось постійним, а «забороняти» з повторюваним актом.



























3. Специфіка російського перформатива.


Після аналізу, проведеного вище, стає очевидно, що кожен перформатив має деяке число обмежень у вживанні, що залежить від його лексичного значення, стилістичного забарвлення і деяких граматичних і прагматичних властивостей. Для кращої наочності розглянемо дієслівну пару «Звинувачувати - звинувачувати», яка семантично представляє собою форму судження про чию-небудь вини.


3.1 Приклад аналізу групи перформативов.

"Звинувачувати" - реалізується у вигляді мовного акту, "звинувачувати" - існує у вигляді внутрішнього ментального стану суб'єкта, звідси випливає можливість перформативного вживання, у випадку з "звинувачувати" воно є, з "звинувачувати" - відсутній.

«Звинувачуємо» ми звичайно іншої людини, який є носієм поганого властивості або зробив поганий вчинок, важлива експліцитно даного звернення до соціуму.

«Звинувачувати» ж можна не тільки інших людей, а й себе, або явище, що розглядається в якості причини небажаного стану справ (погоду, наприклад). «Звинувачують» у вчинках, що мають результат у вигляді фізичного, соціального і психічного збитку.

«Звинувачують» також у негожих властивості, які до збитку ще не привели.

Розглянемо наступну синонимически об'єднану групу дієслів мовлення: «Обіцяти», «давати (чесне) слово», «клястися», «зобов'язуватися».

Всі ці дієслова орієнтовані в майбутнє щодо моменту мовлення.

Ср: Він, мабуть, вже прийшов.

* Обіцяю, що він вже прийшов (ситуація в плані майбутнього).

Загальна семантика групи слів наступна: «передача адресату якогось нематеріального об'єкта - слова, яке розглядається як запорука того, що сказане буде обов'язково виконано" (Апресян 1995, стр.82.).

«Обіцяю» найбільш універсальний і підходить для будь-якої ситуації, інші використовуються в ситуації, коли обіцянку важко здійснити.

«Давати слово» вживається, коли «виконати обіцянку з якихось причин свідомо важко, або коли в адресата є серйозні підстави сумніватися, що промовець виконає обіцянку».

При вживанні «клянусь» заставою мовця є не тільки слово, але й інші цінні об'єкти: діти, життя, пам'ять і т.д.

"Клястися" пов'язане з поданням про вищу силу як свідка клятви, що і надає значення ритуалу клятви. Клянуться урочисто з розумінням виняткової важливості цього акту, часто з використанням сакральних чи інших дорогих людині об'єктів, що підкреслює серйозність його наміри виконання обіцянки.

У розмовної мови з типовою для неї девальвацією слів, «клястися» часто вживається як посилену обіцянку.

Напр.: Клянуся, це не буде боляче.


Отже, безпосередній аналіз мовних одиниць дозволив нам зробити деякі висновки про природу перформатива. Ми не беремося стверджувати, що дані принципи універсальні, тому обговоримо специфіку російського перформатива.


3.2 перформативе слабкі і сильні.


Як уже згадувалося в розділі 2, має місце поділ всього виділеного безлічі перформативов на «сильні» і «слабкі». При спостереженні за вживанням перформативов в живій мові ми прийшли до висновку, що даний поділ актуально і грунтується на такому суттєвому критерії, як «наявність наслідків у результаті проголошення перформатива в деякій ситуації». Наслідки можуть бути соціального, юридичного або побутового характеру.

Для усвідомлення важливості даного критерію необхідно збагнути природу самого явища перформативности.

Як відомо, перформатив за своєю природою - це слово, проголошення якого і є виконанням дії, названого цим словом. Це явище займає проміжне положення між сферою власне діяльності і сферою мови. Перформатив - це і слово, і дію одночасно.

Сфера слів

Перформатив

(Слово-дія)

Сфера

дій


Таким чином, перформатив важливий там, де будь-які дії повинні проводитися словом: сфера управління, діловодства, юридична справа, церква і т.д.

Напр.: Санкціонувати, зобов'язуватися, звинувачувати, клястися присягати.

Можливо, це і є породжує причиною такого важливого властивості перформатива, як здатність відображати ієрархічність відносини говорить і слухача. Причому ієрархізація може бути як пряма, так і зворотна:

Напр.: «Дозволити», «хвалити» або «благословляти» може хтось говорить, що володіє більш значущим соціальним статусом, ніж слухає, і, навпаки, «просить», «клянеться», «зобов'язується», «визнається» той, хто займає менш значиму нішу в даній ситуації комунікації.

Шкалу ієрархізації можна зобразити наступним чином:


Високий статус

Сильний

активний

Низький статус

Слабкий

пасивний

-

+


Неправильне вживання иерархизирует перформатива представляє собою перлокутивний акт, що провокує конфліктну ситуацію в рамках комунікації:

Напр.: Якщо «хвалити» раптом почне хтось говорить, що займає більш низьке положення в ієрархії, ніж слухає, незручність від виниклої ситуації відчують обидва комуніканта.

У даній ситуації комунікативний акт розцінюється як невдалий. Так як будь-яке соціально значима дія не повинно бути безглуздим і тягне за собою наслідки, перформатив, будучи таким, теж змінює стан речей.

На цій основі виділено нами дві групи: «сильні» перформативе, саме про них йшла мова вище, і «слабкі», ті, які не тягнуть за собою наслідків, але прояснюють наміри мовця. Далі мова піде про останній групі.


    1. Слабкі перформативе, семантична основа.

У 70-х роках, коли теорія перформативності зацікавила лінгвістів і почалася активна її розробка, виникла суперечка про статус дієслова «говорити». У генеративної граматики всяке висловлювання, Що Містить іллокутівний дієслово, вважається перформативности. Спостереження над вживанням «говорити» були розпочаті Дж. Остіном (Austin 1963). Відповідно до так званої перформативной гіпотезі, висунутої Дж. Россом, в глибинній структурі будь-якого розповідного речення міститься перформативна формула «Я кажу тобі, що ...» (БЕС 1998).

«All declarative sentences occurring in contexts where first person pronouns can appear derive from deep structures containing one and only one superordinate performative clause whose main verb is a verb of saying» (Ross 1970).

таким чином, дієслова «говорити» дається статус перформатива.

Ю.Д. Апресян стверджує, що дієслово ГОВОРИТИ не чисто перформативний і в такій пропозиції, як «Я кажу, що він помиляється», він виконує анафорическую функцію, відсилає до того, що вже було сказано до даного акту мовлення (Апресян 1995, стор.133.) .

Крейдлін Г.Є. стверджує, що акт мовлення безглуздо випереджати експліцитним модусом «я кажу» тому, що «і без того ясно, що промовець говорить». (Крейдлін 1983)

На нашу думку, «говорити» не перформативе, хоча і не суперечить визначенню, даному Апресяном: «Зазвичай дієслово вважається перформативів, для нього можливе таке вживання форми 1-ї особи однини теперішнього часу (НСВ) активного застави індикатива, і остаточно однократному виконання зазначеного цим дієсловом дії »(Апресян 1988). Цей дієслово занадто семантично «порожній», щоб бути перформативом, проголошення його не є соціальною акцією.


Є.В. Падучева, досліджуючи семантичну першооснову перформативності, в сенс будь-якого перформативного дієслова включає компонент «говорити» (Падучева 1998, стор 197).

Мабуть, слід обмежити це твердження «слабкими» перформативними дієсловами, тими, що прояснюють наміри мовця, передають, як він говорить. «Говорити» в даному випадку містить у собі архісему «говорення» в чистому вигляді, дана архисема є основним компонентом семантичної структури всіх перформативов «слабкої» групи.

Методом ідентифікації слабкого перформатива буде можливість заміни дієслівного перформатива, неперформатівним висловлюванням або неглагольним перформативом.

Напр.: Пропозиція «Присягаюся, я не заподію тобі зла» може бути замінено висловом «Я не заподію тобі зла!», «От тобі хрест, я не заподію тобі зла».

«Слабкі» перформативи не вживаються ізольовано, вони вимагають поширення пропозиції, де позначається зміст висловлювання, перформатив ж у даному випадку лише пояснює наміри мовця. Як правило, вони супроводжуються модальними маркерами. Існують перформативе, створені виключно синтаксичним способом. Дієслово «сперечатися» не формує перформативного висловлювання ізольовано, лише в складі конструкції Mod + Inf, «хочу посперечатися».

З огляду на те, що в процесі комунікації більшу значимість має зміст висловлювання, слабкі перформативе зазвичай опускаються. Саме це і є причиною складності їх ідентифікації. Швидше за все, в майбутньому вони покинуть сферу перформативності, за винятком стійких поєднань.


    1. Градуальная перформативного дієслова.

Існує думка, що перформативи не можуть вживатися з модальними словами. В. В. Богданов вважає, що це збіг говоріння з дією обумовлює цілий ряд їхніх прагматичних, семантичних і синтаксичних особливостей:

1. Перформатив повинен відповідати умові щирості говорить. Це означає, що мовець не повинен прикидатися чи розігрувати слухача;

2. Перформатив не може бути істинним або хибним, він може бути тільки вдалим чи невдалим;

3. Як перформатива зазвичай вживається дієслово мовленнєвої діяльності зі значенням питання, затвердження, спонукання, обіцянки, гарантії, вибачення і т. д.;

4. Перформатив не може містити в собі негативних або модальних слів;

5. Перформатив зазвичай виражається у наст. вр., 1 л., од. ч., виявить. накл. (Богданов 1983, 166).

Дане твердження вірне лише для частини перформативних дієслів

«За певних умов перформативне дієслово не втрачає своєї функції, залежної від модальних слів. Питання «Чи можу я запросити Вас на вальс?» Рівнозначний запрошення. Такий перформатив називається пом'якшеним або непрямим (hedged performative) »(БЕС 1998).

Вживання сильного перформатива з модальним словом найчастіше переводить його в групу «слабких» перформативов.

Напр.: «Каятися»

Вживається в релігійному сенсі як сильний перформатив: «Каюся, грішна».

Вводимо модальний компонент, змінюється тип перформатива: «Хочу покаятися перед тобою, я в усьому винна». Як бачимо, вживання може і не мати наслідків, перформатив тепер не самостійний і вимагає поширення.

Розглянемо ще один перформатив «визнаватися».

Проголошення «зізнаюся» в ситуації кримінального слідства буде мати значущі наслідки, запровадження ж модального слова виводить перформатив з «сильною» групи.

Напр.: «Повинен зізнатися, я не дуже хороший плавець».

Отже, введення модального компонента «пом'якшує» перформатив. Мабуть, функціонально це явище пояснюється прагненням вживати перформативе в розмовній мові, застосовувати їх до побутових ситуацій.

Звідси випливає, що модальний компонент у поєднанні з перформативними дієсловом може виконувати наступні функції.

  1. дозволяє вживати деякі дієслова в перформативном значенні. Наприклад «сперечатися», який не вживається ізольовано, а тільки в поєднанні з модальним компонентом - «хочу посперечатися».

  2. Змінює тип перформатива, переводить сильний в розряд слабких, оскільки знімає соціальні наслідки.


3.5 Девальвація перформативного значення.


Апресян Ю.Д. вважає, що для розмовної мови характерна девальвація слів (Апресян 2001, 207). На наш погляд, це явище відноситься в тому числі і до перформативи, а саме до тих дієсловам, які в нашому дослідженні названі «сильними». Так як деякі сильні перформативе дуже специфічні в своєму вжитку, при використанні в деяких ситуаціях розмовної мови вони втрачають свою «силу», нейтралізуються. Зазвичай ці лексеми книжкового, високого, офіційного стилю або застарілі, то є слова з різноманітними позначками крім тих, що відносять їх до розмовного стилю. У числі перформативов, схильних до девальвації, наступні: «подавати у відставку», «клястися», «каятися», «благословляти» (високий.), «відпускати (гріхи)» (устар.) і ін

Напр.: «Все, набридла ця життя сімейна, подаю у відставку!»


3 .6 Квазіперформатів.


Існує таке лінгвістичне явище (ми назвали його квазіперформатів), як перформативе «в табличках». Це ті перформативе, які використовуються в якості написів, що регламентують суспільну поведінку. Наприклад, «не палити». Питання про статус подібних висловлювань ускладнюється декількома причинами.

По-перше, ми спостерігаємо розірваність у часі ситуації сприйняття, і ситуацією «твори» даного висловлювання. Цей момент пояснюється цілком об'єктивними причинами. Адресантом висловлювання є суспільство, його частина, уповноважена на це з яких би то не було причин. Адресатом стає інша частина суспільства, причому частини ці відкриті, оскільки адресат може стати адресантом і, навпаки, при зміні соціальної ролі.

Наприклад, водій автобуса в своєму автобусі адресує пасажирам вміст табличок, які є в наявності в автобусі, як тільки настає ситуація сприйняття. Як тільки він сідає в інший автобус він сам стає адресатом, будучи просто пасажиром.

По-друге подібна «аморфність» учасників комунікації, не дозволяє однозначно судити про дієсловах, що зустрічаються в подібних висловлюваннях, як про перформативи. Але, так як ці дієслова не можуть бути залишені без уваги, ми класифікуємо їх як квазіперформатіви. Дієсловам даної групи властиво вживання у формі 3 особи пасивного стану.

Напр.: «Палити забороняється».


3.7 Обмеження у вживанні перформативного дієслова.


Перформативний дієслово не може супроводжуватися запереченням, за винятком дієслів, що мають антонимическую пару. Дане явище пояснюється самою природою перформативности. Вважається, що перформатив не оцінюється в логічних категоріях «істинності» vs. «Хибність», так як є дією у своїй сутності. Висловлювання «не клянусь» в такому аспекті стає абсурдним, тому що таким чином мовець не клянеться, так само як і не біжить, наприклад, не співає, і не танцює.

У разі якщо перформативне дієслово має антонимическую пару, у разі негативного вживання змінюється значення перформатива, також як і його ілокутивна функція. Так, наприклад, висловлювання Пообідати не відмовлюся може бути прирівняне до висловлення Погоджуюся пообідати.

Питання про існування того чи іншого перформатива в мові вирішується таким чином. Прикладом вживання перформатива (втім, як і будь-якого іншого слова) буде відповідь на модальний питання в ситуації переспроса.

Напр.: - Присягаєшся?

- Клянуся!


Висновок.


Підводячи підсумки нашої роботи та аналізу, запропонованого в ній, вважаємо за необхідне відзначити наступні факти. Огляд теоретичної бази, що обгрунтовує умови існування перформативності, представленої в сучасній лінгвістиці, показав, що дана тема потребує розробки в аспекті приватного мовознавства, оскільки системи перформативов в різних мовах мають безліч приватних особливостей. У даному дослідженні нам вдалося виявити деякі закономірності функціонування перформативного дієслова в російській мові, ступінь відповідності системи російських перформативов системі перформативних дієслів англійської мови.

Проводячи це дослідження, ми зіткнулися з проблемою відсутності лексикографічного опису даної групи, єдине джерело, систематизуються перформативні дієслова в російській мові це список, запропонований Ю.Д. Апресяном в 1988 році (Апресян 1988). У результаті аналізу складових даного списку нам вдалося виявити, що, по-перше, деякі дієслова, позначені в ньому, не є перформативами, по-друге, частина наведеної лексики застаріває із змінами, що зачіпають деякі області сучасного життя (змінюється порядок діловодства з орієнтацією на західні стандарти, трансформується сфера розмовної мови). Реалізовуючи завдання нашої роботи, ми з'ясували, що в російській мові налічується понад сто перформативних дієслів, майже всі дієслова, які мають перформативне вживання в російській мові, мають свої відповідники в англійській мові як перформативе, але є і виключення, викликані умовами екстралінгвістичної характеру. Нам вдалося виявити таки особливості дієслів даної групи як градуального, здатність відображати ієрархічність соціальних відносин, викликати серйозні соціальні наслідки.

Нам вдалося з'ясувати граматичні умови функціонування перформатива, стилістичні обмеження, супутні перформативному вживання, особливості прагматики перформатива.

Оскільки дані лексикографічних джерел дають лише приблизні дані про розбіжність у системах перформативов російської та англійської мов, дана робота має перспективне продовження. Для повної реалізації порівняльного аспекту роботи необхідний докладний аналіз системи англійських перформативних дієслів на основі роботи з літературними текстами, зіставлення перекладів з російської на англійську і, навпаки, з англійської на російську.


Бібліографія:


  1. Апресян Ю. Д. перформативе у граматиці і словнику. / / Изв. АН СРСР. Сер. літ. і яз.1986, Т.45, № 3

  2. Бенвеніст Е. Загальна лінгвістика. - Б.: БГК ім. І. А. Бодуена де Куртене, 1998

  3. Богданов В. В. Иллокутивная функція висловлювання і перформативне дієслово. В: Змістовні аспекти речення та тексту. - Калінін, 1983

  4. Кошмидер Е. Нарис науки про види польського дієслова. Досвід синтезу. / / Питання дієслівного виду. М., 1962

  5. Короткий словник когнітивних термінів. / За ред. Є. С. Кубрякова. М.: 1996

  6. Крейдлін Г. Є. Про деякі особливості синтаксичного поведінки предикатів з сентенціональнимі актантами. / / Семіотика та інформатика., 1983, вип.21

  7. Падучева Є.В. Вид і час перформативного дієслова. / / Логічний аналіз мови: Мова мовних дій. М., 1994

  8. Падучева Є.В. Співвіднесення висловлювання з дійсністю. - К.: 2001

  9. Русистика сьогодні. М., 1988

  10. Сучасна російська мова. / За ред. В. А. Бєлошапкова. М.: Азбуковнику, 1999

  11. Шатуновський І. Б. Семантика виду. До проблеми інваріанта. / / Русистика сьогодні. - М., 1993

  12. Мова і наука кінця 20 століття: Зб. статей. М.: Російський державний гуманітарний університет, 1995.

  13. Мовознавство. Великий енциклопедичний словник / Гол. ред. В. Н. Ярцева. - 2е вид. - М.: Велика Російська енциклопедія, 1998

  14. Austin JL How to Do Things with Words. Oxford: University Press, 1965

  15. Austin JL Performative - constative. / / Philosophy and Ordinary Language.Urbana, 1963

  16. Kartunnen L. Conventional implicature / / Presupposition. NY etc.: Acad. Press, 1979

  17. Leech G. Meaning and the English verb, L., 1971

  18. . Lyons John. Semantics. - GB: Cambridge University, vol. 1-2, 1977

  19. Reichenbach H. Elements of symbolic logic, NY, 1947

  20. Ross JR On Declarative Sentences. / / Reading in English Transformational Grammar. Waltham, Moss: Ginn, 1970

21. Searle J. Indirect Speech Acts. Syntax and Semantics, 1976, vol. 3.


Використані словники:

1. Ожегов С.І., Шведова Н.Ю. Тлумачний словник російської мови: 80 000 слів і фразеологічних висловів / Російська академія наук. Інститут російської мови ім. В. В. Виноградова. - 4-е вид., Доповнене. - М.: Азбуковнику, 1998

  1. Новий пояснювальний словник синонімів російської мови. Другий випуск. / Відповідальний керівник Ю. Д. Апресян. - М.: Мови російської культури, 2000

Додати в блог або на сайт

Цей текст може містити помилки.

Іноземні мови і мовознавство | Твір
226.5кб. | скачати


Схожі роботи:
Порівняльний аналіз вживання розділових знаків у російській і англійській мовах
Абсолютна вживання перехідних дієслів у сучасній англійській
Абсолютне вживання перехідних дієслів в англійській мові
Абсолютна вживання перехідних дієслів у сучасній англійській мові
Порівняльний аналіз фразеологізмів з анімалізму у німецькій та російській мовах
Порівняльний аналіз лінгвістичного наповнення концепту КОЛІР в російській та англійській культурах
Метономія в англійській і російській мовах
Дієслово і вербоіди в російській і казахській мовах їх значення і вживання в мові
Концепт краса в російській і англійській мовах
© Усі права захищені
написати до нас