Відтворення заборон та дозволів в дитячої мови

[ виправити ] текст може містити помилки, будь ласка перевіряйте перш ніж використовувати.

скачати

Московський Державний Університет

ім. М.В. Ломоносова

Філологічний факультет

Відділення теоретичної та прикладної лінгвістики

Курсова робота на тему:

Діалог «дорослий - дитина».

Дудчук Філіп,

I курс, IV французька група

Науковий керівник:

Федорова О.В.

Москва, 2002 рік

Зміст

1. Введення в проблематику. Цілі і методи дослідження

2. Аналіз російських заборонних та дозвільних конструкцій з точки зору онтолінгвістікі

3. Природа опозиції можна - не можна в дитячій свідомості

Висновок

Бібліографія

Додаток 1

Додаток 2

1. Введення в проблематику. Цілі і методи дослідження

Дитяча мова є одним з об'єктів вивчення дослідників-психолингвистов. Очевидно, така знакова система, як мова дитини, влаштована у відповідності з його наївними уявленнями про мову і комунікації. Термінологія в даній сфері досліджень досі не усталилася. Визначаючи основні поняття, відзначимо наступне. Для того щоб виключити непотрібний акцент на слові «мова», автори робіт з дитячої мови воліють вживати замість поєднання «дослідження дитячого мовлення» назва «онтолінгвістіка». Термін цей популярний порівняно недовго і означає не тільки і не стільки дослідження власне дитячого мовлення, скільки аналіз процесу розвитку мови в період онтогенезу. У цьому випадку заздалегідь передбачається рівна можливість для дослідження мови, мовлення і мовленнєвої діяльності (за [Касевіч 1998]). Крім цього, в даній роботі використовуються такі терміни.

Прохібітів (лат. prohibeo - «перешкоджаю») - семантично самостійний негативний імператив, заборона; в російській мові утворюється аналітично.

Ліцетів (лат. liceo - «дозволяю») - термін, утворений як антонімічної поняття прохібітіву; дозвіл.

У дитячій мови практично відсутні идиоматичность, поняття нерегулярності. Дітям недоступне розуміння явищ мови, які неможливо пояснити на синхронному рівні. У зв'язку з цим з'являється ряд дитячих форм і висловлювань, які не відповідають літературної мовної норми. Такі дитячі «інновації» цікаві тим, що вони дозволяють зрозуміти і проаналізувати механізм засвоєння дитиною мови і його навчання коректно формулювати свої мовні повідомлення.

Мова дитини - набір комунікативних засобів, що сильно відрізняються від тих, які використовують у своєму спілкуванні дорослі. Мабуть, на це відшукується кілька причин. Серед них такі.

  1. У ранньому дитинстві сукупність ситуацій, в яких відбувається мовленнєвий акт, має низку особливостей. Перший час дитина спілкується практично тільки з батьками. Він навчається простим морфологічним і синтаксичним конструкціям, які вони вживають у своїй повсякденній мові. Після цього дитина підсвідомо аналізує те, що чує, з метою створювати нові поняття, необхідні для виконання його комунікативних намірів. Саме на цьому етапі виникають «ідеалізовані» з морфологічної та синтаксичної точки зору висловлювання, названі у книзі С.М. Цейтлін дитячими «інноваціями». Таким чином, одна з причин в особливості дитячого оточення.

  2. Як ми вже згадували вище, дитячий набір комунікативних засобів містить у собі прогалини. Вони частково заповнюються всілякими жестами, мімікою, посиленням змісту висловлення за допомогою інтонації. Однак часто цього буває недостатньо. Такі лакуни вимушено швидко заповнюються дитиною за аналогією з уже засвоєними словесними моделями. Поширеність утворень за аналогією у мові дітей Ф. де Соссюр, наприклад, пояснював тим, що діти «ще недостатньо освоїлися зі звичаєм і не поневолені їм остаточно» [Соссюр 1977: 203]. Дійсно, чому для освіти іменника від дієслівної основи покупа, використовується суфікс-тель (покупа.тель), а від основи продавали суфікс-ець? Не справедливо говорити * продаватель і покупець або * покупець і продавець? Такі висновки, які підсвідомо проводить дитина підсвідомо і реалізує в вживаннях контамінаціонних форм. 1 Зрештою, можуть бути й інші «інновації». Наприклад, зміна дієслівного виду, що несе за собою некоректну форму: присниться - * пріснівается. Також може відбуватися семантична контамінація (у даному випадку - при спробі вжити каузатів, одночасно висловивши наслідок): Андрійко мене заразив {і я захворів} -* Андрійко мене захворів. Дана причина - особливості дитячої свідомості, по-своєму засвоюються людським мову.

Ці причини справедливі і для випадку навчання російськомовного дитини вживання антонімічної пари «можна - не можна» і власне прохібітіва і ліцетіва, які часто виражаються цими словами в поєднанні з інфінітивом або будь-який інший дієслівною формою.

Спроба аналізу даного явища дитячої мови робиться в даній роботі. Ми наведемо нижче деякі роздуми з приводу дитячої вживаною моделі можна - * не-можна ó * мож - не можна, про механізм її утворення, а також про освоєння дитячим свідомістю пари можна - не можна.

Матеріалом для даного аналізу послужили щоденникові записи мови 15 дітей у віці від одного до шести років. Корпус прикладів, складений на основі вичавки даних записів і власних спостережень, містить в собі близько 60 дитячих висловлювань і ситуацій діалогу «дорослий - дитина». Також використовувалися аудіозаписи розмов мам з дочками у віці 55 і 46 місяців.

2. Аналіз російських заборонних та дозвільних конструкцій з точки зору онтолінгвістікі

А. Прохібітіви.

У російській мові існує кілька способів вираження заборони. Справді, можна сказати: Не варто '+ INF.,' Не треба "+ INF., 'Не потрібно' + INF., 'Не можна' + INF., 'Не смій (ті)' + INF. Будь-який носій російської мови відчує відтінкові різницю в семантиці таких конструкцій. Однак арсенал дитячих способів заборони різноманітний не стільки лексично, скільки морфологічно і синтаксично. Розглянемо деякі варіанти прохібітівов в дитячої мови.

Досить поширеною є модель з'єднання негативу 'не треба "і форми смислового дієслова. Втім, дієслівна форма може бути нульовий:

'Не треба "+ ш

Це особливо характерно для ситуацій з особливою емоційним забарвленням:

'Не треба! {Не треба дути на мене!} '(Оля М., 2; 04,04).

При ненульовий формі дієслова може виникати дві моделі вживання:

'Не треба '+ INF. (Non-finite asp.)

'Не треба '+ INF. (Finite asp.)

Якщо форма ненульова, то найчастіше це інфінітив недоконаного виду - такі утворення цілком закономірні і коректні: Не треба попці бійню робити '(«не треба попці боляче робити») або' зіватьку не треба ковтати '(«жуйку не треба ковтати») . При цьому в дитячих репліках часто зустрічається поєднання 'не треба "з інфінітивом доконаного виду: Не треба прибити', 'не треба цю ляльку взяти' та ін Дуже часто в дитячих висловлюваннях інфінітив стоїть після негативу 'не треба". Проте існують приклади і протилежного без особливої ​​семантичної різниці, наприклад:

«Квіточка ... рвати не треба». (Катя П., 1; 01,20), -

тому порядок слів у прохібітівной конструкції навряд чи можна вважати релевантним.

У промові дітей іноді також зустрічаються екзотичні вживання 'не треба "+ IMP.:« Не нано сядь, я ігаю десь! »(Не треба * сядь, я граю тут).

Не менш поширеною є модель, де 'не' з'єднується з інфінітивом або з дієслівним імперативом: «Не тога!», «Не пачь» та ін. Освіта імперативу може бути в цій конструкції і неправильним: іноді відбувається заміна дієслівного виду невідповідним при даному вживанні. Тому тут може бути дві моделі заборони:

'Не' + IMP. Correct.

'Не' + IMP. Incorrect.

Дитина може висловити заборону таким чином: Не йди, мамо! ',' Мама, не рвай квіти ',' тітка не пий, Ася співатиме '' ну не спай ',' не бувай бруднулею, а то все втече, і шапка втече, і борода втече, і оченята убежат 'та ін Втім, часті і коректні форми імперативу:' Маміки, не пачь '(«не плач»),' мам, я зи тібя люблю, ні уізяй, ні треба! ', 'мама, ника мій гога!' («Не мій голову») та ін.

Заборона може виражатися експліцитно, без вживання спеціальних сполучень дієслівних форм і негативів або «заборонних» слів. Так, наприклад, Оля М. просить маму не шуміти: «Мама, тихіше: ляля вже не прокинулася». Можливі також складні умовні конструкції з заборонною семантикою (вирази типу «Знаєш, що у нас у цього телепузика, у Тінки-вінки відірветься антена, якщо я ось так буду його тримати» - Настя, 46 міс.)

Нарешті, діти часто вживають заборонні конструкції зі словом «не можна», які заслуговують особливої ​​уваги.

Форма 'можна' входить в мову приблизно до 29-32 місяців, хоча у свідомість дитини категорія заборони входить раніше. Так, Сашко Є. (10-13 місяців) при слові «не можна» раніше погрожував пальчиком, а тепер загрожує двома і робить негативний жест головою.

Ганна З. стала вживати форму 'можна' у віці 30 місяців. Приблизно до цього ж віку з'являються в Аниному мови конструкції 'не' + IMP., 'Не треба "+ INF. Проте зустрічаються і випадки незвично раннього навчання дитини цьому слову. Наташа Ж. (21 місяць) розглядає улюблену книжку - про зайчик-пушішку. Там є «трагічне» місце: зайчик збирається стрибнути на пливе повз нього крижину. Наташа кричить: «Айзя! Айзя! »(Не можна). Це раннє засвоєння ілюструє той факт, що слово «не можна» може бути засвоєно рано, проте активні заборонні конструкції з ним починають вживатися набагато пізніше. Так, наприклад, у віці 21 місяця Оля М. ще не вживає форму 'можна', а замінює її формою 'не мозьно' (о * неможна - див. нижче).

Конструкцій з 'можна' може бути, принаймні, три:

'Можна' + ш

'Можна' + INF. (Correct.)

'Можна' + INF. (Incorrect.)

'Не можна' може висловлювати заборону, що частіше за все і відбувається. Зазвичай дана форма бере участь у прохібітіве 'можна' + verbum. Часто, особливо на етапі становлення в мові форми 'можна', дієслово опускається (випадок 'можна' + ш). Віталік С., 32 місяці: * Годинник не можна («Годинник не можна чіпати»); * Де Боя, дася. Там нізя, там пусесь Діма! («Дід Боря, здрастє. Туди не можна, там пилососить Діма»). «Зя. Нізя, мояй чай! »(Не можна, мій чай!). У цих випадках 'не можна' володіє автономністю і вживається самостійно. Так само, як і у випадку з 'не треба ", наявність нульового аргументу характерно або для ситуацій з великим емоційним компонентом, або для мовлення дітей раннього віку.

В інших випадках 'можна' може поєднуватися з інфінітивом у коректній формі. Наприклад, 'неза бити ". Інфінітив може вживатися також і в некоректній формі, точніше, з некоректно зміненим дієслівним виглядом. У російського прохібітіва 'можна' + INF. не існує жорстких обмежень на вигляд, в якому стоїть інфінітив, на відміну від випадку з моделлю 'не треба "   + INF. З рівним ступенем впевненості ми можемо говорити про коректність висловлювань 'не можна чіпати' (eg, «Тут нічого не можна чіпати руками») і 'не можна помацати' (eg, «Його навіть помацати не можна»). Але при цьому неможливо сказати * 'не можна піти "або *' не можна втомитися 'як заборони 2, проте подібні неправильні форми в мові дітей досить частотні. Пояснюється це, головним чином, тим, що відовременних система російського дієслова ще не до кінця засвоєна дитиною в тому віці, коли в його мові з'являються «заборонні» слова.

'Не можна' також може вживатися в нетривіальних випадках. Наприклад, у відповідь на протягнутий квітка Ганна З. (32 місяці) відповіла: «Мені такий не можна!» (Тобто «я такий не хочу» чи скоріше - «Мені такий не треба»). Цей приклад ілюструє синонімічно у свідомості дитини слів «не можна» і «не треба» і їх часту контамінацію. Останньому сприяє ще і той факт, що конструкції з цими словами утворюються за однаковими моделями - приєднанням найчастіше інфінітива або нуля.

В. «Непрохібітіви».

У російській мові також існує ряд способів для вираження дозволу. Це моделі типу могти (особиста форма) + INF., Можна + INF., А також велика кількість модальних засобів (наприклад, автономні вживання слів зрозуміло, звичайно, можна і інш. У відповідь на прохання дозволити що-небудь). Очевидно, як і у випадку із забороною, в мові дорослих для вираження категорії дозволу використовуються здебільшого лексичні засоби.

Однак, як показують спостереження, в мові дитини способів вирішити дія виявляється набагато менше, ніж кількість способів заборонити що-небудь. Засоби вираження цієї категорії також виявляються синтаксичними і морфологічними. У ранньому віці модель вирішення швидше служить основою для заборонною конструкції, ніж виступає автономно.

У дитячих мовних актах «чисті» дозволу, або «ліцетіви», практично не зустрічаються. У узусі дитина, ще не знаючи способів оголосити заборону на дію, утворює прохібітів стандартним запереченням «ліцетіва». Саме тому цей розділ коректніше назвати «непрохібітіви», тому що в аналізованих конструкціях часто немає прямого дозволу, а є відсутність маркера запрещенности, тобто «незаборони».

Прототипические ліцетівом в російській мові можна вважати конструкцію 'можна' + INF. Діти вживають цю модель скоріше в більш пізньому віці, коли повністю осмислюється не тільки категорія «незаборони», а й власне дозволу: «Ну, Світі-то можна розповідати і Володі - теж, а більше нікому» (Нюша Л., 51 міс. ).

-У Феррарі все, крім кабіни, і де мотор ... все бензином!

-Що бензином?

-Закрито. Можна даж ... їздити цілий рік не рас ... заправляючись. (Сашко М., 66 міс.)

У ранньому віці діти швидко засвоюють цю модель з промови дорослих і ускладнюють її для того, щоб самим утворити потрібний їм прохібітів, замість якого в дитячій свідомості поки лакуна:

«Не мозьно тога!» (Чіпати) (Оля М., 2; 01,12)

Так у дитячу мова ненадовго входить сверхгенералізованная форма * неможна. Її освіта цілком закономірно: відомо, що діти, особливо на ранніх етапах становлення осмисленої мови, здатні утворювати антоніми від будь-яких понять, часом навіть не мають корелятів у мові дорослих. Таке утворення пар Маша - не-Маша, мама - не-мама (за [Цейтлін 2000]). Однак приблизно у віці 30 місяців діти починають вживати заборонну конструкцію зі словом 'можна', яка швидко витісняє висловлювання з * неможна.

Нарешті, існують випадки вживання дітьми дозвільних конструкцій з * мож. Механізм утворення подібної форми ясний: це класичний приклад на reanalysis і overgeneralization у мові дітей. У випадку не можна> * льзя відбувається зворотний процес можна> * неможна: дитина відокремлює не, утворюючи нове поняття за аналогією, наприклад, недобре - добре.

Проте вживання * льзя володіє деякими особливостями. Слід звернути увагу на те, що дитина починає вживати заборонні та дозвільні слова саме в такому порядку: можна, неможна, не можна, мож, - форма * льзя з'являється в лексиконі останньої, коли дитина вже повністю осмислив категорії заборони і дозволи. Дуже малоймовірно, що такий ліцетів може зустрітися автономно - вживання його випадково і найвищою мірою залежить від контексту. Швидше за все, * мож буде вжито в потоці мовлення відразу після не можна:

  • Тані не можна холодну воду, мамі не можна холодну воду, Ромці не можна ... а татові ... а татові ... мож ...

  • Треба говорити «можна».

  • Мо-ожно ... (Таня Д., 62 міс.)

Очевидно, дитина має в своєму лексиконі слово можна і вміє його коректно вживати. Проте в емоційній промові при перерахуванні з використанням не можна несподівано «спливає» спонтанна форма * мож.

Такі способи вираження заборони і дозволи в дитячої мови. Системно вони зведені в Таблиці (Додаток 2).

3. Природа опозиції можна - не можна в дитячій свідомості

У попередньому розділі були розглянуті способи вираження заборони і дозволи в мові дитини. Також ми дали деякі коментарі з приводу навчання дитини подібним конструкціям. Розглянемо процес усвідомлення і вживанням дитиною заборон та дозволів докладніше.

Складність аналізу досліджуваної пари з позиції засвоєння та механізму вживання полягає в особливо значущою смисловим навантаженням її членів. Ця пара є чи не центральною у житті дитини, і засвоюється вона дуже по-різному, що викликано, головним чином, супралінгвістіческімі причинами.

Головна серед них - модель виховання дитини. Так, дослідники дитячої психології не рекомендують батькам вимовляти пряма заборона через конструкцію з 'можна' дітям до того віку, коли вони повністю не усвідомлюють категорію заборони і дозволи. В іншому випадку, "не можна" у дитячій свідомості десемантізіруется і втрачає «заборонну» забарвлення: «Не можна покладатися на слово 'не можна' до тих пір, поки дитина на власному досвіді не дізнається, що воно означає і яка буде ваша реакція, якщо він не послухається »(за [Спок 1991:182]). Психологи рекомендують вдаватися до альтернативних заборонам або просто відволікти дитину від забороненого. Саме наслідком вживанням дорослими слова 'можна' в ранньому віці стала болюча і кілька неадекватна реакція Жені К на заборону (див. приклад [Женя К., 0; 11,29]).

J. F. Kess в розділі "First language acquisition" своєї книги "Psycholinguistics" наводить результати досліджень американських психолингвистов. Зокрема, в розділі Polar Opposites проводиться міркування про членів пар «позитивний - негативний», або, в інших термінах, «маркований - немаркований» (в оригіналі: 'Positive / Negative Pairs, Marked / Unmarked Pairs').

Визначимо, в чому полягає позитивність (маркированность) членів антонімічних пар (у Kess - «полярних опозицій»). Питання це не простий, враховуючи ту обставину, що немає більш-менш чітких критеріїв відбору. Досліди показали, що у свідомості дитини маркированность буде встановлюватися подібно до того, як це встановлено в наступній таблиці:

Немаркований член

Маркірований член

Англійська приклад

Російський еквівалент

Англійська приклад

Російський еквівалент

High

Великий (про будівлю)

Low

Низький (про будівлю)

Tall

Великий (про людину)

Short

Низький (про людину)

Long

Довгий

Short

Короткий

Wide

Широкий (про поверхню)

Narrow

Вузький (про поверхню)

Thick

Широкий (про діаметр предмета)

Thin

Тонкий (про діаметр предмета)

Old

Старий (про людину)

Young

Молодий (про людину)

Big

Великий (про предмет)

Shallow

Дрібний (про предмет)

Big

Великий (про людину)

Little

Маленький (про людину)

Очевидно, є певна закономірність у семантиці такий маркованості. Спроби зв'язати позитивність немаркованих членів з таблиці з наївним сприйняттям дитиною світу відчутних результатів не дають. Дійсно, маленькій істоті всі навколишні його предмети здаються великими, довгими, широкими і інш. Однак маркированность також присутня в парах, семантика яких не має стосунку до розмірів предмета (така пара старий - молодий). Мабуть, є певний загальний критерій «нормальності», який дитина підсвідомо застосовує до полярних опозиціям. За цим критерієм, прикметник добрий буде оголошено немаркованих, а злий - маркованим.

Виявляється, на етапі оволодіння первинним словесним інвентарем явища з єдиним параметром, за яким вони розрізняються, називаються дітьми одним словом. Дитина ще не має поняття про семантику полярних опозицій і до певного віку не потребує заповненні тих лакун, про які говорилося в другому розділі.

Те слово, яким вони позначають два протилежні поняття, і є маркованим (позитивним) членом полярної опозиції.

Це явище підтверджується дослідами Donaldson і Wales (1970), що досліджували засвоєння дітьми вищого та найвищого ступеня англійських прикметників, а також Carrey, що використав в дослідах з дитячою промовою метод введення додаткового члена, що не має значення в мові (до опозиції more / less він додавав якусь слово * tiv, як третю позицію, протилежну першим двом).

Перейдемо тепер до досліджуваної російської парі можна - не можна. Безумовно, її можна розглядати як полярну опозицію по Kess. Отже, за критерієм «нормальності», член можна буде оголошено позитивним, значить, немаркованих. Тоді слід очікувати, що на ранньому етапі освоєння мови обидва поняття - і заборону, і роздільна здатність - будуть змішуватися. Тоді можна в дитячої мови буде означати і власне 'можна', і також "не можна".

Однак дослідно це довести непросто. На жаль, тут неможливо взяти за основу дані Donaldson, Wales, Carrey, тому що в англійській мові категорія заборони і дозволу виражається експліцитно (частіше - you may або you may not). Також до цих пір не вдається зареєструвати приклади, які давали б точні дані про розуміння цих категорій на етапі онтогенезу, тому що до моменту повного оволодіння осмисленої промовою заборона і дозвіл (а також способи їх вираження) вже досить чітко розрізняються російськомовними дітьми.

Все ж таки є непрямі вказівки на справедливість нашого припущення.

У другому розділі ми розглядали приклад Олі М., яка у віці 21 місяця вживає заборонну конструкцію 'не мозьно' + INF. і лише у віці 25 місяців у мові дитини зареєстрований прохібітів 'Не треба попці бійню робити ". Вживання заборон з використанням «не можна» з'явиться ще пізніше. У тому числі і цей приклад дозволив нам зробити висновок про черговість засвоєння дитиною слів 'мозьно', 'не мозьно', 'не можна', 'мож' і научении дітей вживати їх у заборонних конструкціях. Ймовірно, 'можна' з'являється у мові дитини раніше інших слів заборонно-дозвільної семантики. 3 Але, як ми зазначили вище, 'можна' є позитивним (немаркованих) членом опозиції можна - не можна, і той факт, що саме цей член засвоюється раніше свого антоніма (не пізніше і не одночасно), підтверджує справедливість гіпотези Donaldoson - Walles - Carrey для випадку з російської полярної опозицією можна - не можна.

У ранньому віці, дійсно, відбуваються деякі зміни розуміння і вживання слова «можна». Виходячи з міркувань вище, слід зробити висновок про те, що «можна», засвоєне єдиним з пари, на деякий час поширюється і на лакуну зі значенням 'можна'. Тому, як це не парадоксально, «можна» стає гіперонімом для двох полярних понять - 'можна' і 'можна'. Однак згадана лакуна незабаром заповнюється самостійно освіченим словом * «неможна», яке і реєструється на стадії ранньому онтолінгвістіческом етапі.

Висновок

Проаналізувавши ряд онтолінгвістіческіх особливостей вживання заборонних та дозвільних конструкцій, а також розглянувши кілька аспектів семантичної природи російського заборони і дозволи в дитячій свідомості, слід зробити такі висновки.

        1. Категорії заборони та дозволи у світовідчутті дитини посідає одне з центральних місць. Саме тому дитячий мова має досить великою кількістю способів для вираження цих категорій. Засоби, за допомогою яких дитина може поповнити арсенал таких способів, відмінні від тих, які використовують у своєму спілкуванні дорослі - вони, в більшій частині, синтаксичні та морфологічні, у той час як мова дорослих використовує лексичні засоби.

        2. Способів для вираження заборони в мові дитини виявляється більше, ніж способів для вираження дозволу. Пов'язано це з деяким розходженням у семантиці даних категорій. Слова для дозвільних конструкцій засвоюються дитиною раніше, ніж для заборонних, однак власне дозволу з'являються в дитячої мови пізніше заборон і є протиставленнями останнім.

        3. Саме з цим пов'язаний механізм утворення форм, що мають заборонно-дозвільну семантику: можна - * не-можна ó * мож - не можна. Порядок їх появи у дитячому лексиконі такий: можна - неможна (не + слово) - не можна (не треба) - мож.

        4. На етапі знайомства з людською мовою і почала оволодіння нею у свідомості для вираження поняття не можна дитиною може використовуватися слово «можна», яке також висловлює поняття можна. Відбувається це через немаркированность члена можна з антонімічної опозиції можна - не можна і, як наслідок, більш раннього засвоєння дитиною цього слова. У цьому випадку можна говорити про гіперонімічності слова «можна» у свідомості дитини для понять можна і не можна.

Очевидно, дослідження даного питання необхідно продовжувати, тому що до цих пір ми не можемо говорити з абсолютною упевненістю про всі деталі механізму засвоєння дитиною російських заборон та дозволів, що пов'язано, у великій мірі, зі складністю вивчення дитячої свідомості.

Бібліографія

  1. Касевіч В.Б. «Онтолінгвістіка, типологія і мовні правила» - В кн.: «Мова та мовна діяльність», - СПб.: 1998.

  2. «Від нуля до двох: Щоденникові записи» / Сост.С.Н.Цейтлін, - СПб.: 1997.

  3. Плунгян В.А. «Загальна морфологія. Введення в проблематику », М.: 2000.

  4. Соссюр Ф. де. Курс загальної лінгвістики: Праці з мовознавства. - М., 1977.

  5. Спок Б. «Розмова з матір'ю», М.: 1991.

  6. Цейтлін С.Н. «Мова і дитина. Лінгвістика дитячої мови », М., 2000.

  7. JF Kess Psycholinguistics ("First language acquisition": p. 304 - 307), 1992.

Додаток 1

Корпус прикладів

1. Ангеліна

55 міс.

- Ну що ми скажемо діткам, коли прийдемо?

- Не можна гризти нігті, тому що будуть хворіти пальці, відвезуть в лікарню і відріжуть пальці.

55 міс.

- А чому не можна гризти нігті?

- Якщо будемо ми гризти нігті, тоді будуть хворіти пальці, і нам відріжуть їх.

55 міс.

- Якщо ти отгризешь ... якщо ти отгризешь цю ... е-е-е ніготь, тоді піде кров як ... і як у мене расхудітся червоненьку.

55 міс.

- Якщо не будеш ти прибирати і будеш плакати, тоді мама запізниться на роботу і-і-і буде ... і буде ... і втомиться.

55 міс.

- І не треба плакати, тому що мами спізнюються на роботу.

55 міс.

- Не можна пити воду з крана, а то помреш або захворієш або отруїшся.

2. Боря М. 08.1994

0; 07,00

Добре розумів слово «не можна» і не намагався порушити заборону.

0; 11,00

У Борі змінилася реакція на слово «не можна». Тепер Боря у відповідь голосно плаче, а після того, як його заспокоять, він знову робить те, що йому заборонили.

3. Діма С.

2; 06,01

-Мама, а морквину мозьно гизть?

-Так.

-А катетку-бурульку (цукерочку-бурульку) мозьно?

-Ні.

-А катеку НЕ бурульку мозьно?

4. Женя К. 02.1991

0; 11,29

«Дуже цікаво він сприймає слово« не можна ». Спочатку він плакав. Це тривало приблизно місяць. Тепер, коли я пишаюся Дружині пальчиком і кажу «не можна», - він починає сміятися. Причому що-небудь робить заборонене, дивиться на мене і чекає мого «не можна», щоб засміятися. А забороненим у нас є одна річ - електрична розетка, в яку він весь час норовить сунути пальчик ».

1; 00,09

«Бабуся навчила Женю загрожувати пальчиком. Робить він це не завжди, а тільки тоді, коли потрібно. Наприклад, я кажу Жене: «Не можна». А він мені - пальчиком. Папа говорить Жене: «Ні-ні». А син знову пальчиком ».

1; 02,06

Розуміє слово «не можна» - загрожує пальчиком.

5. Гнат.

2; 01,10

Дідюку незя гуять. (Не можна гуляти)

- ... Не можна!

-Чому не можна? Чому не можна засипати?

-Не можна засипати!

-Мама втомилася ...

-Не можна втомитися!

3; 01,06

-Піти?

-Ізя піти.

6. Катя П. 10.1995

1; 01,20

-Катя, не треба чіпати квіточку. Ти ж знаєш, що їх треба тільки нюхати, а рвати не треба.

Катя відразу відреагувала - вона стала їх нюхати.

7. Максим Г. 01.1994

0; 10,07

Максим добре розуміє заборона «не можна!» На це Максим повертається у бік того, хто говорить, і починає морщити ніс.

8. Максим Є. 02.1992, м. Санкт-Петербург

1; 09,11

-На туле іпісять. (Хоче писати на стільці ручкою.)

-Не треба писати ручкою! Буде брудно.

9. Міша С. 04.1985, Росія і Молдова.

1; 03,17

«Нзя» (не можна). Міша порвав книжку. Я неодноразово повторила «не можна». Мишко взяв до рук книжку і сказав: Нзя. Протягом дня повторював за мною кілька разів - коли підходив до газової плити, крутив ручки телевізора, кусався ».

10. Настя

46 міс.

- Знаєш, що у нас у цього телепузика, у Тінки-вінки відірветься антена, якщо я ось так буду його тримати.

11. Нюша Л.

51 міс.

Ну, Світі-то можна розповідати і Володі - теж, а більше нікому

12. Оля М. 16.02.1994

1; 09,02

Граємо з іграшковою коровою. Оля просить: «Не буцай!»

1; 09,09

Оля поклала поряд з лялькою іграшкову собаку, попереджає її, щоб вона ляльку не чіпала: «Не тога, УАВК, ляля». (Не чіпай, собачка, лялю.)

2; 00,02

Посадила в нову коляску ляльку і каже їй: «Ти не Пися!» (Пісяй)

2; 00,04

«Не роби бійню».

2; 00,17

«Мамо, не угайся». (Лайся)

2; 00,23

«Укі НЕ паськай!» (Руки не бруднити.)

2; 01,04

«Дася, не Паку». (Даша, не плач.)

2; 01,06

«Апустя. Тойка НЕ Тогай! »(Будь ласка, тільки не чіпай.)

«Не Омай - аботать не буде» (не ламай).

«Тойка НЕ ММІ». (Тільки не мні.)

2; 01,08

«Не баяй!» (Не прибирай)

2; 01,11

«Тойка тата не буди, тато піт есся». (Тільки тата не буди, тато спить ще.)

2; 01,12

«Не мозьно тога!» (Чіпати).

2; 01,19

«Тут узя. (Калюжа) Тойка не ходи узю. Я не ходю узю ». (Тільки не ходи в калюжу. Я не ходжу в калюжу.)

2; 01,20

«Не бий мене, ти Олю б'єш».

2; 01,27

«Не треба попці бійню робити» (боляче).

2; 03,19

«Не тьегай мою ушу» (не чіпай).

2; 04,02

«Не покази зик». (Не показуй мову.)

2; 04,04

«Не треба! Не треба дути на мене! »

2; 05,30

Оле важко жувати шкірку від яблука, вона випльовує її на стіл і каже: «Мені не треба кожуйкі».

Гість запропонував надіти бере на тата: «Ні, на дядю».

2; 06,02

«Не кидай туди: там страшно - Баба Яга».

2; 06,07

Оля просить маму не шуміти: «Мама, тихіше: ляля вже не прокинулася».

2; 06,09

«Не гать мене» (не гладь).

13. Рома Ф. 9.12.1995, Білорусія

1; 02,06

Рома добре знає, що йому не можна включати або перемикати телевізор. Рома підходить до нього, дивиться на мене, вказуючи на кнопки, простягає до них руку і каже: «Зя-зя-зя» (Не можна).

2; 01,06

«Не Тяпа». (Не Чапай.) Білоруським.

«Не Тогай». (Не чіпай.) Рос.

2; 02,00

«Не бійся, не бійся пісесь». (Не бійся, не бійся пилососа.)

2; 02,10

Прабабуся підходить до мене допомогти роздягнути Рому: «Не треба, баба, не йди, Ома сям адеваться».

2; 02,20

«Не тога» / «не Тяпа».

2; 02,21

-Давай я тобі почитаю.

-Не треба.

2; 02,25

«Атайді, не тось Ома». (Відійди, не чіпай Рому.)

14. Саша Є. 9.06.1996, м. Череповець.

2; 01,00

«Не треба сеошкі». (Сережки)

2; 01,10

- Не можна Сашу кусати, дедюка.

- Тозе не треба мама.

2; 02,11

«Тихіше, не гайся, мама» (не лайся).

15. Саша Н.

66 міс.

-У феррарі все, крім кабіни і, де мотор ... все бензином!

-Що бензином?

-Закрито. Можна даж ... їздити цілий рік не рас ... заправляючись.

16. Таня Д.

62 міс.

  • Тані не можна холодну воду, мамі не можна холодну воду, Ромці не можна ... а татові ... а татові ... мож ...

  • Треба говорити «можна».

  • Мо-ожно ...

Примітка. У Корпусі прикладів наводяться репліки і ситуації спілкування шістнадцяти дітей з різних вікових груп і різного мовного оточення (eg, у мові Роми Ф. зустрічається репліка «Не Тяпа», що являє собою прохібітів білоруського дієслова 'чапан'), що знаходить відображення в даних прикладах.

Корпус впорядкований за іменами дітей в алфавітному порядку і містить близько 50 прикладів дитячих реплік і 8 описів комунікативних ситуацій, пов'язаних із забороною або дозволом.

Там, де це відомо, вказується приблизна дата народження дитини і ареал народження. При кожній репліці відзначений більш-менш приблизний вік дитини. У випадках, коли з точністю до дня вік не визначається, вказується повна кількість місяців від народження дитини. Коли ж вік дитини відомий точно, він вказується у традиційному форматі: 'роки; місяці, дні'.

При особливо складних випадках розуміння дитячої артикуляції в круглих дужках дається «послівний переклад».

Додаток 2

Таблиця Способи вираження заборони і дозволи

Категорія

Спосіб вираження

Приклади


Модель

Вживання


Заборона

'Не треба' + verbum

+ Ш

Не треба! Не треба на мене дмухати!



+ INF.

Зеватьку не нада ковтати.

Не треба попці бійню робити. (Боляче)



+ IMP.

Чи не нано сядь, я ігаю десь! (Не треба ..., я граю тут)


'Не' + verbum.

+ INF.

Чи не тога!



+ IMP. correct.

Маміки, не пачь! (Не плач)

Кисько ісяй пать. (Кіскі не заважай спати.)

Ой, ліжко Косик. Дай ТУАК, я іту акофка ... Боси і каси. (Ой, скільки крихт. Дай ганчірку, я витру віконце ... Більше не криши.)

Мам, я зи тібя люблю, ні уізяй, ні треба!

Не Гавана мені лознай інфолмаціі! (Не кажи мені помилкової інформації!)

Мама, ника мій гога. (Не мій голову.)



+ IMP. incorrect.

Ну не спай!

Тітка не пий, Ася буде співати.

Мама, не рвай квіти.

Чи не бувай бруднулею, а то все втече, і шапка втече, і борода втече, і оченята убежат.

Дася, не Пака. (Даша, не плач.)

Не покази зик. (Не показуй мову.)


'Неможна' + INF.


Чи не мозьно чіпати!


'Не можна' + INF.

+ Ш

Зя. Нізя, мояй чай! (Не можна, мій чай!). Айзя! Айзя! Зя-зя-зя. Ізя.



+ INF. correct.

Неза бити.

Чи не мозьно тога! (Чіпати)



+ INF. incorrect.

Не можна втомитися!

Ізя піти.


Експліцитний заборона

Умовна конструкція

Знаєш, що у нас у цього телепузика, у Тінки-вінки відірветься антена, якщо я ось так буду його тримати

Дозвіл

'Можна' + INF.


Ну, Світі-то можна розповідати і Володі - теж, а більше нікому

  • У Феррарі все, крім кабіни, і де мотор ... все бензином!

  • Що бензином?

  • Закрито. Можна даж ... їздити цілий рік не рас ... заправляючись.


'Мож' + (INF.)


  • Тані не можна холодну воду, мамі не можна холодну воду, Ромці не можна ... а татові ... а татові ... мож ...

  • Треба говорити «можна».

  • Мо-ожно ...

1 Надалі для позначення подібних контамінацій у цій роботі ми використовуємо таку графіком: покуп.атель - * покуп.ец ó * продав.атель - продав.ец.

2 Безперечно, коректні вислови на кшталт «Від улюбленої роботи не можна втомитися», однак семантика цього 'не можна' не заборонна: тут "не можна '~' неможливо '.

3 Слід звернути увагу, що це слово, дійсно, з'являється в лексиконі дітей першим, але вживаються в освіті заборонних конструкцій; активні дозвільні конструкції з ним починають вживатися досить пізно, див. приклад [Нюша Л., 51 міс.] І [Саша Н ., 66 міс.].

Додати в блог або на сайт

Цей текст може містити помилки.

Іноземні мови і мовознавство | Курсова
99.3кб. | скачати


Схожі роботи:
Способи відтворення паремій з англійської мови на українську та пор
Способи відтворення паремій з англійської мови на українську та порівняння лексичних одиниць
Видача дозволів на викиди забруднюючих речовин в атмосферне повітря
Проблема дитячої агресивності
Проблема дитячої обдарованості
Редагування дитячої літератури
Деструктивізм дитячої психіки
Поняття дитячої обдарованості
Природа дитячої агресивності
© Усі права захищені
написати до нас