Ім'я файлу: Пословицы.docx
Розширення: docx
Розмір: 22кб.
Дата: 21.05.2022
скачати
Пов'язані файли:
Теоретичні_питання_для_семестрового.docx

1. After dinner rest a while, after supper walk a mile.

После обеда отдохните немного, после ужина пройдите милю.

2. A good name is better than riches.

Доброе имя лучше богатства.

3. All is well that ends well.

Все хорошо, что хорошо кончается.

4. An hour in the morning is worth two in the evening.

Час утром стоит двух часов вечером.

5. As busy as a bee.

Занят как пчела.
6. As hungry as a hunter.

Голодный, как охотник.

Голодный, как волк.

7. Better late than never.

Лучше поздно, чем никогда.
8. Business before pleasure.

Сделал дело гуляй смело.

Сначала бизнес потом удовольствие.
9. Don’t live to eat but eat to live.

Не живи, чтобы есть, но ешь, чтобы жить.
10. Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise.

Рано ложиться спать и рано вставать делает человека здоровым, богатым и мудрым

11. East or west home is best.

В гостях хорошо, а дома лучше.

Запад или восток, всё-равно дома лучше.
12. There is no place like home.

Лучше дома места нет.

Нет места похожего на дом.

13. Genius is one percent inspiration and 99 percent perspiration.

Гений — это один процент вдохновения и 99 процентов пота.

Гений — это 1 процент вдохновения и 99 процентов труда.
14. Half a loaf is better than no bread.

Половина буханки лучше, чем без хлеба.
15. Look before you leap.

Смотри, прежде чем прыгать.
16. Experience is the best teacher.

Опыт лучший учитель.
17. Let bygones be bygones.

Пусть прошлое останется в прошлом.
18. A friend in need is a friend indeed.

Друг познается в беде.
19. All is not gold that glitters.

Не все золото, что блестит.
20. Nothing venture, nothing have.

Ничего особенного, ничего не получилось.

Волков бояться - в лес не ходить
21. While there is life there is hope.

Пока есть жизнь, есть надежда.

Пока человек жив, он надеется
22. The early bird catches the worm.

Ранняя пташка ловит червя.
23. It is the last straw, that brakes the camels back.

Это последняя капля, которая тормозит верблюдов.

Последняя соломинка ломает спину верблюда.
24. Let sleeping dogs lie.

Не трогай проблему, пока проблема не трогает тебя.

Не буди лихо, пока оно тихо
25. Curiosity killed a cat.

Любопытство убило кошку.
26. Appearance is -deceptive; -deceitful

Внешний вид обманчив; - лживый

Внешность обманчива.
27. Catch the bear before you sell his skin.

Поймайте медведя, прежде чем продавать его шкуру.
28. Scratch my back and I’ll scratch yours.

Почешу мне спину, и я почешу твою.

Рука руку моет.

29. Don’t trouble trouble until trouble troubles you.

Не беспокойтесь, пока неприятности не беспокоят вас.

Не буди лихо, пока оно тихо.
30. Good health is above wealth.

Хорошее здоровье превыше богатства.
31. He laughs best who laughs last.

Хорошо смеется тот, кто смеется последним.
32. Knowledge Is power.

Знание - сила.
33. Many men, many minds. Tastes differ.

Много мужчин, много умов. О вкусах не спорят.

На вкус и цвет товарища нет.

34. Never put off till tomorrow what you can do today.

Никогда не откладывайте на завтра то, что вы можно сделать сегодня.
35. Promise little, but do much.

Обещай мало, но делай много.

Меньше слов — больше дела.
36. Speech is silver, silence is gold.

Речь - серебро, молчание - золото.
37. Tell me who your friend is and I’ll tell you what you are.

Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты.
38. The devil is not so black as he is painted.

Дьявол не такой черный, как его малюют.

Не так страшен чёрт, как его рисуют.

39. Well begun is half done.

Хорошее начало - половина дела.

Хорошее начало полдела откачало.
40. We judge ourselves by what we are capable of doing, but the other judge us by what we have done.

Мы судим о себе по тому, что мы способны сделать, но другие судят о нас по тому, что мы сделали.
41. What’s done cannot be undone.

То, что сделано, нельзя отменить.

Чему быть — того не миновать.

Что сделано — то сделано.
42. When angry, count a hundred.

В гневе сосчитайте до ста.

Когда злишься — посчитай до ста.
43. When in doubt leave it out.

Если есть сомнения, оставьте это в стороне.
44. Every cloud has a silver lining.

Нет худа без добра.

Любая туча имеет серебрянную подкладку.
45. Out of sight, out of mind.

С глаз долой, из сердца вон.

Пропадёт из виду — пропадёт и из мыслей.
46. Fortune favours the brave.

Удача благоволит смелым.

Удача любит смелых.
47. Don’t look a gift horse in the mouth.

Не смотри дареному коню в рот.

Дареному коню в зубы не смотрят.
48. A bad workman quarrels with his tools.

У плохого мастера всегда инструмент виноват.

Плохой мастер винит инструменты.

Мастер глуп, нож туп
49. After dinner comes the reckoning.

После обеда наступает расплата.

Любишь кататься, люби и саночки возить
50. As drunk as a lord.

Пьян как лорд.
51. As innocent as a babe unborn.

Невинный, как нерожденный младенец.

52. As merry as a cricket.

Веселый, как сверчок.
53. As naked as a picket bone.

Голый, как пикет.
54. As neat as a new pin.

Аккуратный, как новая булавка.
55. As pale as a ghost.

Бледный, как призрак.
скачати

© Усі права захищені
написати до нас