Образи Росії росіян і іноетнічних сусідів у пісенному фольклорі семейскіх Забайкалля

[ виправити ] текст може містити помилки, будь ласка перевіряйте перш ніж використовувати.

скачати

В.Л. Кляус, М.Ю. Щапова

Перші фіксації фольклору забайкальських старообрядців були зроблені в другій половині XIX століття П.А. Ровинський [Ровинський 1872; 1873]. У кінці XIX - початку XX століття пісенний фольклор семейскіх збирав Н.П. Протасов, роблячи не тільки записи текстів, але і мелодики [Протасов 1926]. У XX столітті пісні семейскіх записували А.М. Астахова, Н.І. Савушкіна, Л.Є. Еліас, а також група дослідників Інституту монголоведенія, буддологі і тибетології БНЦ СО РАН (раніше - Бурятського інституту суспільних наук БФ СВ АН СРСР) спочатку під керівництвом Л.Є. Еліасова, потім - Р.П. Матвєєвої (докладніше про історію збирання та вивчення семейскіх фольклору див.: [Матвєєва 2005: 6-41]). Див також [Кляус, Супряга 2006].

У загально складності опубліковано більше 1000 найменувань, але це лише незначна частина того, що зберігається в Рукописному відділі Бурятського філіалу СО РАН (Улан-Уде), фольклорних архівах Бурятського державного університету (Улан-Уде), Іркутського державного педагогічного університету та інших зборах, в тому числі особистих.

За своїм жанровій складу пісенний фольклор семейскіх схожий з іншими російськими традиціями Сибіру - балади, соціально-побутові, рекрутські, хороводно-ігрові, жартівливі пісні і про кохання, солдатських пісень, а також велика кількість пізніх пісень, висхідних до літературних зразків, тюремного і міщанського фольклору.

Нами була проведена контекстна вибірка у відомому опублікованому матеріалі, яка показала, що образ «Росії» і «російських» досить різноманітний у піснях семейскіх.

«Православна Русь»

Ми під гармати підбігали,

Закричали враз: «Ура»,

Враз: «Ура, ура, ура,

Православна Русь взяла!

Джерело: Еліас

Росія - все держава

А всю Рассеяшку проїхав,

Та я краше Маші та не знайшов.

Джерело: Дорофєєв

Всю Рассеюшку об'їхав,

Красивше Маші не знайшов.

Джерело: Еліас

Навіщо я йшов до тебе, Росія,

Європу всю тримав у руках,

Тепер з похиленою головою

Стою біля кріпосних стінах.

Джерело: Еліас

Росія - частина держави

Ми до Росії добігає

Великий дзвін дзвенів.

Джерело: Еліас, Ярневскій

Давно вже в Росії бої сильні йдуть,

Сибірські війська вже усе у розпорошу везуть.

Джерело: Еліас

Росія - рідний дім

- Вже ти, кінь, ти, мій кінь,

Кінь, товариш ти мій,

Ти злітай-ка, мій кінь,

у Росію додому.

Джерело: Волков

- Ох, ти, кінь, ти мій кінь,

Ти товариш, ти мій,

Ти біжи, ти мій кінь,

Під Росію додому.

Джерело: Еліас

Прігонют мня з Расі і, и

Урядник запитає: «Хто я та такий?

Джерело: Дорофєєв

Під Росії жити пішов.

Джерело: Еліас, Ярневскій

Пише солдатик рідним листа:

«Везуть нас у Расею, виїжджайте зустрічати».

Джерело: Еліас

Пише солдатів з дороги лист:

- Везуть нас у розпорошу, приїжджайте зустрічати.

Джерело: Еліас

Росія - найкраща частина держави

У розпорошу відправляють,

Щоб вилікувати ладом.

Джерело: Еліас

Етнонім «Російська, росіяни»

«Руська» земля

Ніхто не відшукає могили

Захисника російської землі.

Джерело: Еліас

Йшли три героя

З німецького бою,

З німецького бою додому

Тільки ступили

На російську землю,

Як їх осяяло грозою.

Джерело: Еліас

«Російський», як визначення етнічності поселення

Виїжджаю на галявину,

Бачу російське село.

Джерело: Еліас

«Російський» - як визначення всього етносу

Австро-Німеччина на російських йде,

Сили сбирать ще турків кличе.

Джерело: Еліас

Австрія, Німеччина на росіянина йде,

Сил набирає і турка веде.

Джерело: Еліас

А російській на допомогу Англія, француз

Зробили согласье-троїстий союз.

Джерело: Еліас

Брешеш ти, брешеш ти, ворог-японець,

Тобі нізвідки зійти,

Як у росіян війська багато,

Російський любить пригостити.

Джерело: Еліас

Ой, ру-... як у росіян війська-та багато,

Та російська може пригостити.

Джерело: Укир

Як у росіян війська-та многа,

Та російська можіть угастіть.

Джерело: Кляус, Супряга

Російський солдат

Російський сховатися хотів -

У чистому полі не встиг.

Джерело: Еліас

У Німеччині далеко

Багато російських молодців

Буйні голови положать

За буржуїв-куркулів.

Джерело: Еліас

Наші російські герої

Билися, як богатирі,

А «герої» офіцери

Розбіглися, хто куди.

Джерело: Еліас

Ви не бійтеся, хлопці,

Наші російські солдатики,

Ви служите службу вірну.

Джерело: Еліас

Ви, Карпати, ви, Карпати,

Ви, круті гори,

Будуть пам'ятати вас австрійці

І російські герої.

Джерело: Еліас

Ясний сокіл, російський воїн,

Відрізнявся на війні,

Відрізнявся, з туркам бився

І сам голову склав.

Джерело: Еліас

Над нашою сопкою

Кошмар і жахи замруть,

А японець буде часто

Наших, росіян, згадувати.

Джерело: Еліас

Пообіцяли ворог-японець

Російське військо перемогти.

Джерело: Еліас

Певною мірою образу «російської» солдата протиставлено образ солдата «сибіряка», які як відомо завжди відрізнялися особливим військовим мужністю і умінням

Давно вже в Росії бої сильні йдуть,

Сибірські війська вже усе у розпорошу везуть.

Джерело: Еліас

Актуальним для пісенного фольклору семейскіх є і образ «Сибіру», що є частина Росії. Контекстна вибірка показала, що вона має інші оціночні ознаки, ніж образ Росії.

Сибір

Сибір - частина держави

У тій далекій сибірській сторонці

Невеликий струмочок пробігав.

Джерело: Волков

Ми до Сибіру не дійдемо,

Про всі ми довідатися,

Коли повернемося ми додому,

З друзями погуляємо.

Джерело: Еліас

Сибір - рідний дім

Люди похилого віку ми з Сибіру,

Нам двом сто сорок років

І є потомства в Бурятії,

А от нам зносу так ні.

Джерело: Дорофєєв

Сибір - ідеальне місце

Він крилами махає,

Стукає та у вікно:

-Дорогий, товариш,

Давай полетимо

За круті гори,

У сибірські краю,

Де сонце не світить,

Місяць - ніколи,

Де вітри не дують,

Вічна тиша.

Джерело: Еліас

Сибір - місце в'язниці і каторги

ой, Кармалютку,

Та чи що, ой, що в Сибір-та сасла (я) чи.

Джерело: Кляус, Супряга

Кармалютку,

За што, ну, в Сибіру-та заслали,

Джерело: Дорофєєв

Твій батько давно в Сибіру.

Джерело: Кляус, Супряга

Та я Сибіру та хлопчик ні баюся,

Та чи на, ой, тому, варатюся

Джерело: Кляус-Супряга

Я Сибіру, ​​та хлопчик, не боюсі,

Джерело: Дорофєєв

Призначений був день судібою

Ядті та в Шібірскія краю,

Ядті, ой, та в Сибірські краю.

Джерело: Дорофєєв

Перед смертю вона мені встигла сказати,

Що з глибокої Сибіру бігла.

Джерело: Еліас

Серед арещтантав суворих

Молода арештантка йде,

Далеко, далеко в Сибіру

Поголос її Катею кличе.

Джерело: Еліас

Уж, ти, частка, моя частка,

Частка гірка моя,

Ти навіщо ж, лиха доля,

До Сибіру довела?

Джерело: Еліас

Опинився я в Сибіру,

У шахті темної і сирий,

Там товариша я зустрів:

- Здрастуй, друже,

І я з тобою.

Джерело: Еліас

Тобі, брат, шестітка, а мені бубновий туз,

Голова поголена, одягнений сірий картуз,

Дві пари онуч, є пара котом,

Кайдани надінуть - я в Сибір готовий

За ворота вийду, мати моя стоїть,

Плаче і ридає, гіркі сльози ллє.

Джерело: Еліас

Дві пари онуч,

Пара чобіт,

Кайдани на ноги -

Я в Сибір готовий,

Вийшов за ворота -

Мати моя стоїть,

Гірко вона плаче,

Синові каже:

- Сину, ти, мій синочку,

Куди ти йдеш?

Джерело: Еліас

Твій, твій батько давно в Сибіру,

Мати закінчувалася без тебе.

Джерело: Сторона ти моя

Навіщо я зустрівся з тобою,

Навіщо любити я тебе став?

Мені призначено долею

Іттіть в сибірські краю.

Мене зашлють у Сибір до Бурятка,

Припишуть де-небудь,

А ти будеш пити, гуляти, веселітца,

Всі забудеш про мене

Джерело: Еліас, Ярневскій

... Мені призначено долею

Іттіть в сибірські краю,

... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...

Прийде Цирульник з гостро бритвою

Обобреет мій скроню,

Я буду вид мати жахливий

З Головата до самих нок.

Сашлют мене, припишуть

До бурятам де-небудь ...

[Фольклор 1963: № 384].

Джерело: Еліас

Два останніх тексту цікаві тим, що в них зустрічається образ «бурята». Це єдині відомі нам традиційні фольклорні пісенні тексти семейскіх, де згадуються буряти. Записані майже одночасно (середина 30-х рр.. XX ст.) І в одному селі, вони мають цікаву різночитання: у пісні К.А. Дмитрієва співалося «Мене зашлють у Сибір до Бурятка», в пісні А.М. Астахової - «Сашлют мене, припишуть / К бурятам де-небудь». Справа в тому, що в першому варіанті більш виражена любовна лінія. Вона і починається як типова лірична пісня («Навіщо я зустрівся з тобою ...»). Посилання до «Бурятка» лише підкреслює страждання ліричного героя пісні і його коханої, а з іншого боку, мабуть, вказує на можливість шлюбних відносин засланого чоловіки з бурятськими жінками, що, як відомо, в Забайкаллі не було рідкістю. У другій пісні любовна лінія зведена до мінімуму, і тут «буряти» - лише маркер далекого Забайкалля, «краю каторги і заслання»

У фольклорі семейскіх, в одній з любовних пісень, зафіксований інший образ, етнічно протипоставлений російською - Карим.

Та чи пані ..., жанітся-та кучері хлопцеві в'ялять.

Велять, такит раскаримичіху-та брати,

Брати міні яë ня хо ..., ой, ня хочітся,

Ой, та чи ру ..., руси, про-їй,

Та чи ру ..., руси-та дівка ана ні йдëть.

Джерело: Кляус, Супряга

Словники дають таке значення слова Карим - `нащадок від змішаного шлюбу російських і бурят`; `той, хто сповідує інше релігійне спрямування у порівнянні з старообрядческим` [CГССЗ: 195]; `смаглявий, схожий на бурята людина` і `в дореволюційній Росії: бурятів, що прийняв православну віру, російський образ життя, російські звичаї `[СРГЗ]

Матеріали демонструють велику кількість згадувань і різноманітність показу образів «Росії», «Сибіру» і «росіян» у пісенному фольклорі семейскіх і досить незначне за кількістю та однозначне образу іноетнічних сусідів семейскіх - бурят і Карим.

Додати в блог або на сайт

Цей текст може містити помилки.

Культура і мистецтво | Стаття
20.7кб. | скачати


Схожі роботи:
Царство поділене в собі про росії і росіян в новому зарубіжжі
Особливості культури життєзабезпечення німців в умовах іноетнічних оточення Верхнє Приобье перший
Слов`янські та загальнокультурні символи в пісенному тексті на матеріалі
Туристська характеристика Забайкалля
Блок а. а. - Образи російської природи у віршах а. блоку про росії
Архітектурна спадщина народів Забайкалля
Слов`янські та загальнокультурні символи в пісенному тексті на матеріалі текстів пісень групи Калинов
Система традиційного природокористування на території Забайкалля
Фонетичне і морфологічне своєрідність говірок старообрядців Забайкалля
© Усі права захищені
написати до нас