Ім'я файлу: интенц структура РА повеления Документ Microsoft Word (3).doc
Розширення: doc
Розмір: 115кб.
Дата: 27.04.2020
скачати


К ВОПРОСУ ОБ ИНТЕНЦИОНАЛЬНОЙ СТРУКТУРЕ ДИРЕКТИВНОГО РЕЧЕВОГО АКТА Анна Николова

Директивные или побудительные речевые акты - это специфические типы речевых образований, отличающихся от остальных разновидностей высказываний своей специфической интенцией - волеизъявлением говорящего, чтобы совершилось/не совершалось определенное действие или имело место определенное положение дел. Они характеризуются наличием волевой составляющей в семантике и направленностью на дирижирование поведения адресата. В них говорящий, называя определенное действие или состояние, стремится с большей или меньшей степенью настойчивости заставить адресата стать его исполнителем, т.е. изменить определенным образом существующее положение дел. Действительность в данном случае должна быть приведена в соответствие с высказыванием.

Все исследователи императивных конструкций отмечают кроме того их обязательную обращенность к адресату, их диалогичность и направленность на программирование поведения контрагента, оказывание давления на его волю, большую или меньшую степень откровенной или завуалированной манипулятивности, которые сопровождаются иногда эмоциональной маркированностью, разговорно-стилистической окраской и наслоением в них целой гаммы добавочных интенциональных смыслов и разноообразных субъективно-модальных оттенков. В интенциональной структуре побудительного речевого акта находит также отражение исходная установка говорящего на способ и манеру осуществления общения - как речевое однонаправленное воздействие на адресата или же как попытка коммуникативного взаимодействия - учитывая личность, мотивы и установки собеседника и кооперируя свои усилия с ним.

Директивные речевые акты реализуются в дискурсе чаще всего как инициальные реплики, мотивированные преимущественно побудительной интенцией говорящего, и это позволяет проследить начальное структурирование их интенциональной структуры, без добавочных ситуативных наслоений. Предметом нашего наблюдения являются именно те ситуации, в которых побуждение является инициальной репликой и интенция в них выражена эксплицитно.

Как уже было сказано выше, исходное речевое намерение говорящего-инициатора побудительного речевого акта связано с желанием предписать, регулировать определенным образом поведение адресата, заставить его выполнить требуемое действие. Эта интенция почти всегда /за небольшими исключениями/ выражается эксплицитно. В стандартной ситуации побуждения говорящий заинтересован, чтобы его интенция была однозначно и правильно понята адресатом. Формирование побудительного речевого намерения может быть объективно или субъективно мотивировано, оно зависит от целенаправленности общения, от личностных мотивов и задач коммуникантов в конкретном акте общения, от презумпции их искренности, от их эмоционального настроя и т.д. В силу всего этого эта интенция имеет довольно сложную структуру, в ней отчетливо вычленяются различные экстралингвистические компоненты, элементы которых отражаются в различных конфигурациях в языковых средствах. Это и мотивация стимула, и прогнозирование перлокутивного эффекта, и стремление к достижению максимальной результативности речевого действия, и маркеры межличностных отношений коммуникантов, и старание говорящего соблюсти как свои мотивы и установки, так и конвенциональные правила общения. В интенциональной структуре побуждения заложено отчетливое изначальное стремление говорящего дирижировать и направлять ход межличностных отношений таким образом, чтобы провести общение в желаемом им ключе - в духе кооперации, или же откровенно в духе конфликта. Это, как правило, сопровождается различными эмоциональными наслоениями.

Специфика побудительности такова, что само общее значение этой категории поддается яркой дифференциации в зависимости от силы интенции. Сила эта варьирует и проявляется в категоричности, нейтральности или мягкости побуждения. Выбор какого-либо одного типа из перечисленных выше зависит как от установки говорящего на способ достижения результативности - любой ценой, без особого нажима на волю собеседника или же откровенно индифферентного, незаинтересованного - так и от регуляции говорящим степени контроля над ситуацией и поведением адресата, и не на последнем месте - от общего характера отношений между участниками речевого общения.

Известно, что в смысловой структуре побуждения комбинируются название определенного фрагмента действительности и желание говорящего относительно его изменения/неизменения. Таким образом смысл каждого отдельного побудительного высказывания всегда складывается из пропозициональной и интенциональной составляющей, находящихся при различных средствах выражения побуждения в различных пропорциях. В некоторых типах побудительных конструкций сила волевого начала и нажима на волю адресата не так велика /Делай, как хочешь/, но в других на первый план в интенциональной структуре выходит именно сильный волевой компонент и давление на волю адресата /Чтоб ты немедленно это сделал!/. Это приводит к языковой реализации нескольких основных оппозиций в семантике и прагматике побудительности: категоричности/некатегоричности побуждения, грубости/ мягкости, уважительности/ неуважительности к собеседнику и др. На эти значения оказывает сильное влияние и характер личностных и коммуникативных взаимоотношений коммуникантов, который определяется как устойчивыми характеристиками их личности: возрастом, образованностью, степенью воспитанности, типом характера и др., так и разного рода ситуативными параметрами: официальностью/ неофициальностью общения; степенью знакомства коммуникантов, заинтересованностью в общении и достижении согласия, наличием субординативных отношений, физическим и психическим состоянием говорящего и адресата, наличием разного рода раздражителей, развитием общения в режиме толерантности или конфликтности и т.д.

Коммуникативные намерения говорящего имеют ведущую роль в структурировании и подаче побудительного речевого стимула. Это, в первую очередь, его желание заставить адресата что-то сделать, утвердить свой коммуникативный и личностный статус, установить нужный ему контакт с адресатом и др. Его коммуникативное поведение определяется его ролью и весом в ситуации, социальным статусом, возрастом, интеллектом, мотивированностью в данной ситуации, его волей и желанием доминировать или, наоборот, создать себе имидж приятного, воспитанного и обаятельного человека.

Аналогичные рассуждения о целенаправленности речевого общения находим в работе О. С. Иссерс о коммуникативных стратегиях и тактиках русской речи. Анализируя целевую структуру высказывания, она вычленяет два типа целей: первостепенные - цели, ради которых затевается коммуникация, которые выявляют стратегически значимые единицы и в результате позволяют понять, о чем общение - и второстепенные цели - производные от разных мотивов человеческой деятельности, которые Дж. Диллард и его соавторы делят на следующие разновидности:

Цели, связанные с самовыражением, моральными нормами говорящего, его самооценкой.

Цели, связанные с эффективным взаимодействием коммуникантов.

· Цели, отражающие стремление говорящего сохранить и приумножить значимые для него ценности.

· Цели, связанные с желанием говорящего управлять ситуацией, избежать отрицательных эмоций.

“Если первостепенные цели инициируют коммуникативный процесс и управляют речевыми действиями, то второстепенные служат своего рода границами, которые определяют вербальный выбор, тип речевого поведения. В частности, можно предположить, что существуют релевантные приемы, способствующие ужесточению или смягчению давления на говорящего, усиленной самоподаче, положительному эмоциональному настрою и т.п. [ Иссерс 2003: 58 - 60 ].

Цели первого типа, отражающие личностные особенности адресанта, при побуждении обычно связываются с самоопределением человека в окружающем его мире, с его имиджем, с авторитетностью говорящего, с его желанием показать себя как вежливого и воспитанного человека или же, наоборот, продемонстрировать авторитарность, пренебрежение к личности контрагента или полную незаинтересованность реакцией собеседника. Это приводит к использованию односторонних или кооперативных тактик общения.

Языковой материал показывает, что несмотря на направленность побудительного речевого акта к адресату и на зависимость перлокутивного эффекта от его готовности совершить требуемое действие, в интенциональной структуре этих высказываний прослеживается весьма отчетливое присутствие самого говорящего. В любом типе побудительного высказывания можно найти указания на речевые стратегии и тактики самовыражения говорящего. Они могут касаться отчетливого подчеркивания своей роли, своего личного участия и заинтересованности в действии, напр.: Я прошу вас уйти, Чтоб я тебя здесь больше не видел! Смотри у меня!; стремления к принятию совместных решений: Давай подумаем, Сядем поговорим, Не будем ссориться, Поехали!; сознательного отталкивания от какой бы то ни было личной позиции и самоподаче: Молчать! Вперед! Ни звука! и др. В большей части побудительных речевых актов в эксплицитном или имплицитном виде присутствует также информация о социальном статусе человека, его психике и поведенческих стереотипах.

Межличностные отношения участников общения при побуждении имеют чрезвычайно важное значение. Извество, что, планируя речевое действие, говорящий заранее пытается прогнозировать возможное интенциональное состояние адресата, найти эффективные средства воздействия на него и провести речевое общение в духе кооперативности и консенсуса. Неудачная ориентация в намерениях и настрое контрагента приводят к отсутствию перлокутивного эффекта речевого акта. Наблюдения показывают, что отсутствие результативности при побуждении гораздо чаще мотивировано субъективными, нежели объективными обстоятельствами и факторами [Николова 2002].

Итак, наблюдения над интенциональной структурой языковых единиц, составляющих функционально-семантическое поле побудительности, показывают, что в них можно выявить следующие общие типы интенциональных значений:

· Инвариантное значение собственно побуждения и его дополнительные модификации по шкале настойчивости требования, его категоричности/мягкости и времени выполнения действия, что зависит от оценки говорящим объективных параметров ситуации: необходимости или обязательности побуждения, его уместности/неуместности, возможности адресата осуществить каузируемое действие и др.

Экспрессивные и субъективно-модальные наслоения, связанные со статусным самосознанием и личной мотивацией говорящего, с его установкой на характер протекания общения и на степень обязательности выполнения каузируемого действия, что приводит к использованию различных тактик самоподачи и нажима на адресата и его активизирования - вплоть до использования угрозы и физических действий. Это, как правило, интенциональные смыслы, связанные с желанием говорящего утвердить свою доминирующую позицию или подчеркнуть свое зависимое положение, с установлением определенной степени контроля над ситуацией и с утверждением своего социального, возрастного, личностного статуса и авторитета.

Субъективно и объективно мотивированные вариации межличностных отношений коммуникантов, которые зависят от степени знакомства между коммуникантами, от их реальных позиций в конкретной ситуации общения, от наличия или отсутствия субординативных отношений между ними, от установки на развитие коммуникативного акта в режиме согласия, толерантности или же в режиме конфликтности и др. Они реализуются как в выборе формы побуждения и в обращении к контрагенту - уважительного, нейтрального или неуважительного и даже обидного, так и в привнесении в семантике высказывания различных отголосков психического и эмоционального состояния коммуникантов - спокойного или аффектированного.

В некоторых случаях интенциональная структура побудительного речевого акта включает в себя и разного рода демагогическое обыгрывание побудительности говорящим с целью маскировки своей основной интенции и установления желаемого им стиля и тональности в общении.

Эти интенциональные значения обуславливают использование различных речевых тактик говорящего и находят формальное выражение в варьировании средств побуждения, многочисленных вариациях интонации, в использовании различных значений предикатной лексики, в вариациях вокативных форм, сопровождающих императивный предикат, в добавлении разнообразных служебных элементов, в глаголах речи, сопровождающих и комментирующих побудительное высказывание /в письменной речи/, в различных контекстуальных формах, предваряющих или поясняющих побудительную конструкцию. Выявление исходной интенциональной структуры директивного акта, таким образом, основывается на анализе как самой побудительной конструкции, так и целого комплекса различных ситуативных показателей, выражающих различные экстралингвистические мотивы, обеспечивающие осуществление речевого акта. Естественно, что ведущей в интент-анализе является семантика и прагматика самого побудительного высказывания. Уже сам выбор говорящим какого-либо одного средства выражения из разнообразного репертуара функционально-семантического комплекса побуждения является сигналом начальной интенции говорящего - эти единицы настолько ярко дифференцированы, что сразу показывают исходное намерение инициатора общения: Встать! Встань! Вставай! Ты немедленно встанешь! Чтоб ты встал! Прошу встать! Ты встанешь или нет? Давай встанем! Ты бы встал! Ты бы не мог встать? и др.

Так, например, в ситуации непосредственного контакта в бытовом и служебном общении /за исключением военного языка/ выбор инфинитивного побудительного предложения является маркером достаточно грубого, безапелляционного и не совсем уважительного отношения к собеседнику. В интенцию говорящего не входит тактика установления дружеского или нейтрального отношения к адресату. Аналогичную роль выполняют и неглагольные конструкции типа Вон! Марш отсюда! Цыц!, а также предложения с частицей ЧТОБЫ - Чтобы духу твоего здесь не было!

Наоборот - выбор сослагательной формы типа Ты бы поговорил с ней; Вы бы в это дело не вмешивались, Я бы вас попросил не вмешиваться и др. - является сигналом деликатного и уважительного обращения к адресату. Такую интенцию выражают и вопросительно-побудительные предложения типа Вы не подадите мне пальто?Вы бы не могли мне помочь?

Вокруг каждой семантико-прагматической разновидности побудительной интенции: команды, приказа, требования, инструкции, предложения, приглашения, разрешения, совета, просьбы, мольбы, упрашивания и т.д. образуется весьма большой комплекс языковых средств для их выражения. В оформлении того или другого интенционального смысла участвует как специфическая синтаксическая структура высказывания и ее интонационное оформление, так и лексическое значение ее строевых элементов, вид глагола, присутствие частиц, различные контекстуальные маркеры и др. В литературе, посвященной побуждению, достаточно полно описано значение таких добавочных элементов (см. [Храковский 1990; Николова 1987]).

Подчеркивание интенции говорящего в различных языковых средствах осуществляется не только выбором языковой единицы, но и повтором отдельных элементов высказывания: Ты кушай, Мартын, кушай! /Кунин/; Да вы сидите, сидите, не вылезайте! /Стругацкие/; Спокойно!...так...спокойно...Не давай им уходить! Спокойно... растаскивай их...Спокойно! /Рыбаков/



Проблема выбора той или иной побудительной конструкции находится в прямой зависимости от личностных характеристик говорящего. Так, например, в рассказе Чехова “Маска” местный миллионер - гуляка и скандалист, решивший поиздеваться над интеллигентами, последовательно выбирает в разговоре с ними и с полицейскими заведомо грубые, неэтикетные, неуважительные и бесцеремонные средства побуждения: Валяйте сюда!; Становь сюда!; Бросайте газеты!; Господин в очках!... Ну, да брось! Будет тебе кочевряжиться! Выпей лучше!; Господин Белебухин, выходи к свиньям собачьим!; Кому ты говоришь? Ты думаешь, как я в маске, так можешь мне разные слова говорить? Перец ты этакий! Выходи, коли говорю! Директор банка, проваливай подобру-поздорову! Все уходите, чтоб ни одной шельмы тут не осталось! Айда, к свиньям собачьим! Он откровенно издевается над полицейским начальником, используя демагогический прием ложного побуждения: Пиши, пиши, - говорила маска, тыча пальцем ему под перо. - Теперь что же со мной, с бедным, будет?Бедная моя головушка!За что же вы губите меня, сиротинушку?Ха-ха! Ну, что ж ? Готов протокол? Все расписавшись? Ну, теперь глядите!...Раз... два... три!

Аналогичный пример можно привести из рассказа “Средство от запоя”. Театральный парикмахер Гребешков в лечебных целях, чтобы вывести из запоя, так хорошо избивает пьяного артиста, что тот перестает пить и даже начинает испытывать уважение к своему мучителю. Соответственно с “терапией” организована и побудительная речь “лечителя”: Пошел на кровать!; Молчать!; Лежи, дьявол! Не двигайся!; Пей, чтоб тебя!... Пей! Убью!

Существенную роль в выражении интенции побудительности играют частицы, вводные слова, некоторые темпоральные формы и другие контекстуальные показатели, которые являются маркерами таких дополнительных интенциональных значений как нетерпение, досада, равнодушие, угроза и т.д.: Да постой ты, юла! /Булгаков/; Не шуметь! Чечмеки! Кому говорят! Чтобы ти-хо! /Приставкин/; Не спорь, пожалуйста, со мной! /Распутин/; А ну-ка, попробуй! - сказал я. - Нет, зачем же... - Попробуй же! - приставал я к нему. - Ну, прошу! /Чехов/; Бери же! Если ты берешь у других, почему же не хочешь взять от меня? /Чехов/

В письменной речи интенциональные смыслы раскрываются автором текста чаще всего в авторских словах, вводящих и сопровождающих директивное высказывание. Это обычно глаголы речи, которые выражают как разные модификации побуждения, так и различные личностные и эмоциональные наслоения, вносимые говорящим в структуру побудительного высказывания. Нейтральные глаголы речи типа: сказал, выговорил, крикнул, прошептал, прервал, заметил и др. обычно не содержат информацию о каких-либо добавочных интенциональных наслоениях. К ним, для выражения добавочных смыслов, обычно присоединяются уточняющие слова, эксплицирующие то или иное отношение или состояние говорящего: сказал - со злобой, равнодушно, умоляюще, жестко, угрожающе, раздражаясь, дрожащим голосом, сладким голосом, ласково, просительно, беззлобно, тоном приказа и т.д.



  1. Глаголы, представляющие собой маркеры различных модификаций побудительного значения, часто употребляются в качестве авторских ремарок и вносят дополнительную контекстуальную информацию об исходной интенции и характере побуждения: приказал, велел, предложил, посоветовал, скомандовал, распорядился, попросил, потребовал, предупредил, порекомендовал, настаивал, сказал умоляющим голосом и др.: - Игнат, пошлите за полицией, - распорядилась мадам Шмидт, указывая на Ольгу Палем /Пикуль/; - Саша, - тихо молила она, - только не оставляй меня одну.../Пикуль/;- Веди себя хорошо, ложись пораньше, а по коридорам не шляйся, - наказала она Сонечке.../Пикуль/.



  2. В интенциональной структуре высказывания кроме показателей основной цели речевого действия всегда присутствуют и элементы этики, ценностной системы и морали того общества, к которому принадлежит говорящее лицо. В любом побудительном высказывании можно найти следы наивной этики - коммуниканты ведут себя или корректно, вежливо, воспитанно, или же заведомо стараются показать неучтивое, некорректное, грубое, хамское отношение к своему контрагенту. Это выражается как на лингвистическом, так и на паралингвистическом уровнях [Крылова 2001].



  3. Манеру говорения, эксплицирующую физические и психические особенности говорящего и контактные тактики в его поведении, называют глаголы типа: пропищал, пробасил, заорал не своим голосом, прикрикнул, зашипел, одернул, крикнул громовым голосом, рявкнул, гаркнул, затопал и др. Маркеры этого типа тоже свидетельствуют о первоначальном намерении провести общение в определенном психологическом режиме: - Эй, вы! - рявкнул он. - Отойдите! Вам что, жить надоело? /Стругацкие/; Отпусти управляющего, - шепнул я графу /Чехов/.



  4. Эмоциональное состояние говорящего и добавочные интенциональные смыслы положительного настроя, радости, злобы, обиды, досады, угрозы и т.д. выражают глаголы типа: разозлился, рассердился, пригрозил, проворчал, рассвирепел, заревел, угрожающе крикнул, огрызнулся, обиделся, произнес сурово, сказал с улыбкой, ласково сказал, обрадовался, раздраженно заметил и др. Они могут выражать как эмоции, возникшие до начала речевого контакта, так и эмоциональные состояния, возникшие в ходе самой интеракции. К ним можно отнести и глагольные сочетания, выражающие различные эмоциональные состояния говорящего: проговорил, стиснув зубы; заговорил со сдержанной яростью; крикнул, задыхаясь от гнева; сказал сухим тоном; засиял от радости и др.: - Вы плохо разбираетесь в людях...И сухо добавил: - Будьте столь добры меня не задерживать.../Адамов/ ; -Убери ее, - хрипло попросил Степан. -Убери! /.../ - Убери, гад! - заорал Степан не своим голосом. - Уведи ее, а то я тебе расколю голову табуреткой! /Шукшин/ - Я кому говорю: оружие на стол! - заревел Гаврик, в упор уставившись на Заря-Заряницкого ненавидящими глазами.../Катаев/.



  5. Иногда эмоциональные состояния говорящего сопровождаются в тексте и описанием различных физических действий, усиливающих воздействие на адресата:



  6. Вскочив со стула, Довнар с силой встряхнул ее за плечи: - Прежде подумай, о чем ты говоришь! /Пикуль/; Ольга Палем ... вдруг схватила связку одесских “семитати” и запустила их вслед уходящей. - Ведьма! Грызи сама свои баранки .../Пикуль/.



  7. Иногда в речевой замысел говорящего входит и тактика прерывания речевого контакта с собеседником. В таких случаях он не желает слушать никаких доводов, объяснений или комментариев адресата и резко прерывает контакт. Маркерами такой тактики являются глаголы типа: обрезал, одернул, прервал, перебил, оборвал и др.



  8. В интенциональной структуре побудительного высказывания неизменно присутствует как сопутствующий элемент отношение говорящего к контрагенту. Это отношение может быть нейтральным, подчеркнуто уважительным, подобострастным, заискивающим, подхалимским, ласковым, дружеским, влюбленным, равнодушным, грубым, вульгарным и т.д. Реализация интенции говорящего неизменно предполагает определенную модель его отношения к своему собеседнику. Оно зависит как от исходной установки говорящего, так и от степени его знакомства или близости с адресатом, от отношений между коммуникантами, которые могут быть как нейтральными, так и сугубо субъективно мотивированными различными факторами: предварительным знакомством или же конкретными обстоятельствами данной ситуации общения. Отношение к адресату раскрывается в дискурсе несколькими различными способами и при помощи различных языковых средств.



  9. В первую очередь, это способ номинации адресата и вариации вокатива при побудительной форме - это может быть местоимение в роли обращения, различные вокативные формы, эксплицирующие разные способы номинации адресата, использование оценочной лексики, коннотаций и др. Вокативные формы играют весьма важную роль в интенциональной структуре директивного речевого акта. В русском языке при нейтральных формах выражения побуждения, где из самой ситуации ясно, к кому обращена речь, употребление вокатива увеличивает иллокутивную силу высказывания. “Частое использование обращений в ситуации, где прямая необходимость в них отсутствует, очевидно, объясняется мнением говорящего /подкрепляемым его коммуникативным опытом/, что обращение косвенным образом усиливает иллокутивную силу высказывания, действуя на адресата подобно вежливым формулам, то есть, способствуя его благорасположению к говорящему и его просьбе [Еремеев, Кашкин 2002]. В остальных случаях обращение выражает установку говорящего на кооперативное или конфликтное развертывание речевой ситуации.



  10. Ты! - крикнул исправник. - Уходи! Ломать будем твое логовище! /Горький/; Тише, дурак, - сказал Остап грозно, - говорят тебе русским языком - завтра, значит, завтра /Ильф и Петров/; Чего стал, ворона? Проезжай дальше! /Чехов/; Отойди, поганый! - сказала она хриплым голосом /Чехов/; Перестань ты, болтало! - рассердилась Катерина. - Зачем пришел-то? /Шукшин/; - Доктор, миленький, родненький, только не больница...Обещаю не спать день и ночь, как хорошая сиделка, сделаю все, что скажете... Только войдите в мое положение! /Пикуль/



Сигналом отношения говорящего к адресату является и употребление в побудительной конструкции лексических форм с неуважительным, грубым, вульгарным, нецензурным значением или же, наоборот - лексики с вежливым или ласкательно-уменьшительным значением.

Филин, - сказал я строго. - Хватит врать /Бр. Стругацкие/; Заткнитесь, - сказал я устало. - перестаньте болтать и хоть минуту просто подумайте /Бр. Стругацкие/; Пошел вон!!! - гаркнул вдруг посиневший и затрясшийся генерал /Чехов/; Ну, катись отсюда, старик, колбаской к чертовой матери! /Булгаков/; Заткнись, балда! /Бр.Стругацкие/; Пошел к дьяволу! .. Приперся нотации тут читать. Мне и без них тошно /Шукшин/; Пощади... Имей хоть каплю жалости! /Пикуль/; Михаил Иванович! М-да!! Не откажите в любезности, откройте. Это я, Кленов /Казанцев/

В самой побудительной конструкции или в ближайшем контексте могут также присутствовать формы, выражающие явную угрозу при невыполнении требуемого действия или же формы комплиментов, похвалы, поощрения и т.д.

Говори, где лошадь, а то я из тебя душу вышибу! - крикнул фельдшер /Чехов/; Перестаньте кричать как на базаре... Он говорил спокойно, но в тоне его накалялась тихая ярость /Бондарев/; Ты на меня так не смотри, а то быстро заработаешь! /Рыбаков/; Довольно, молчи! Молчи, а то вот этой скалки отведаешь! / Рыбаков/; Иди отсюда, пока живой! /Распутин/; Уходи, а то огрею чем-нибудь по загривку-то - враз жалеть перестанешь! /Шукшин/; Помоги мне! Ведь ты все можешь! / Юность/;

Отношение к адресату может эксплицироваться и в сопровождающих побудительное высказывание пояснительных конструкциях или в показателях предыдущего или последующего контекста, содержащего комментарий и объяснение речевому поступку говорящего :

Да отодвинься же! - зло зашипела она. - Пыхтишь, как бегемот, ничего из-за тебя не слышно /Б.Васильев/; Если вам удобно, господин Никитин, то сядьте рядом со мной. Так будет лучше разговаривать /Бондарев/; ...Пашка слышал этот разговор. Злая, мстительная сила вытолкнула его из кабины. - Ну-ка, плати за то, что я вез твою жену. Быстро! /.../ - Плати! - рявкнул он. /Шукшин/; - Замолчать! Как вы смеете! Мальчишка! - крикнул капитан ужасным голосом и стал шарить пальцами по кобуре пистолета /Катаев/; - Да полезай скорей в воду или прикройся чем-нибудь! Скотина! /Чехов/; Марья продолжала плакать. - Замолчи, тебе говорят! - крикнул Степан /Чехов/; - Никому ни слова. Смотри у меня, Зинаида! /Б. Васильев/

В некоторых случаях, употребляя побудительное по форме высказывание, говорящий имеет далеко не цель получить немедленно и обязательно результат в виде действия. Иногда это способ завуалировать какие-либо другие цели и поведенческие тактики - отшутиться, подбодрить, утешить, высказать сочувствие и т.д.: Карабчевский дал понять, что его кредо правдоискателя прозвучит на суде несколько одиозно и, очевидно, вызовет недовольство в министерстве юстиции. - Не пугайте меня, - попытался отшутиться Чаплин /Пикуль/; Не робей, Михаил Григорьевич! - Полевой хлопнул его по плечу /Рыбаков/; Поплачь, поплачь, от этого тебе полегчает - сказала сестра / Юность/.

Иногда формальная побудительная форма является просто способом привлечения внимания собеседника или его уговаривания: Слышь, Посмотри, Подумай, Пойми и др. Побудительная интенция в таких высказываниях в значительной степени затушевывается и остается на втором плане.

Побудительная конструкция может использоваться для выражения прямо противоположной интенции - не в качестве стимула к совершению действия, а, наоборот - к его прекращению. Такое употребление обычно сопровождается дополнительным оттенком неудовольствия и даже открытой угрозы: Да они спят, чего вы беспокоитесь!... - Поговори!...- прикрикнул на него человек в бурке /Рыбаков/; Только суньтесь! Я из вас такие фрикадельки наделаю, что вы все маму родную забудете /Кунин/; Использование таких псевдоимперативов в русском языке относят к средствам выражения имплицитной агрессии. Говорящий угрожает, что если обозначенное действие будет совершено, то он от вербальной агрессии перейдет к агрессивным действиям [Апресян 2003]. К средствам речевой агрессии следует отнести и некоторые вопросительные предложения, в которых сочетаются побудительная интенция и угроза: Ты перестанешь наконец свистеть? Ты замолчишь или нет?

Маркером интенционального значения побудительного речевого действия в дискурсе могут быть и ответные реплики и реакции адресата. Они показывают, как адресат воспринял направленную к нему интенцию: Это что, угроза? Кто тебе дал право командовать? Спасибо за совет! Не нужно мне твоего разрешения и т.д.

Обобщая сказанное выше об интенциональной структуре побудительного речевого акта, можно отметить, что она отличается неоднородностью и сложной устроенностью и включает в себя не только компоненты, направленные на достижение выполнения каузируемого действия и активизирования адресата для этой цели, но и добавочные значения, отражающие различные ипостаси личности говорящего, степень его заинтересованности в совершении действия, его мотивацию и соответствующую аргументацию, стиль и манеру общения, различные маркеры межличностных отношений, показатели установок обоих коммуникантов на кооперацию или конфликт, различных эмоциональных реакций и т.д.

ЛИТЕРАТУРА

Апресян 2003: В. Ю. Апресян. Имплицитная агрессия в языке // Материалы конференции Диалог 2003 - http://www.dialog-21.ru/Archive/2003/Apresian.htm

Баранов, Крейдлин 1997: Баранов А. Н., Крейдлин Г. Е. Иллокутивное вынуждение в структуре диалога // Вопросы языкознания, 1997, №2, с. 84-100.

Бондарко 1998: А. В. Бондарко. Стратификация семантики // Семантика языковых единиц, т.1, Москва, 1998.

Демьянков 1989: В. З. Демьянков. Намерение в интерпретации и интерпретация намерений в речи //Текст: Структура и анализ. Москва, 1989, с. 41 - 46.

Еремеев 2000: Я. Н. Еремеев. Директивные высказывания с точки зрения диалогического подхода // Теоретическая и прикладная лингвистика. Выпуск 2. Язык и социальная среда. Воронеж, 2000, с. 109 - 126

Еремеев, Кашкин: Я. Н. Еремеев, В. Б. Кашкин. О мотивированности действия, совершаемого вследствие директивных высказываний

kachkine.narod.ru/Articles2003/EremeevKachkine 2002. htm

Иссерс 2003: О. С. Иссерс. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. Москва, 2003.

Кобозева 2003: И. М. Кобозева. К распознаванию интенционального компонента смысла высказывания /теоретические предпосылки/. // Материалы конференции Диалог 2003 - www.dialog-21/Archive/

Крылова 2001: Т. В. Крылова. Принцип “цивилизованного поведения” в наивном этикете (на материале слов развязность, фамильярность, панибратство, бесцеремонность, нахальство, церемонность, чопорность)// Материалы конференции Диалог 2001 - www.dialog-21/directions.materials.asp

Месечко, Степанов: А. В. Месечко, В. Н. Степанов. Конкуренция иллокутивных модальностей речевых актов как особое средство характеристики жанрового состава речевой провокации в публичной речи// Ярославский педагогический вестник, 2002, № 3 - http://www.yspu.yar.ru:8101/vestnik/number13

Николова 1987: А. Николова. Еквивалентност на средствата, изразяващи подбуда в руския и българския език // Езикови проблеми на превода. Руски език. София, 1987, с.64 - 79.

Николова 2002: А. Николова. К вопросу о речевых тактиках коммуникантов в побудительной ситуации // Проблемы когнитивного и функционального описания русского и болгарского языков. Шумен, 2002, с. 205 - 231.

Речевой акт: Речевой акт // Энциклопедия “Кругосвет” - http://www.krugosvet.ru

Серль 1974: Дж. Серль. Логический статус художественного дискурса - Перевод с английского А.Д.Шмелева по изданию: John R. Searle. The logical Status of fictional Discourse // New Literary Histori, 6(1974) - http://www. ruthenia.ru/logos/number/1999_03/1999_3_04.htm

Серль 1986: Дж. Серль. Что такое речевой акт? // Новое в зарубежной лингвистике, Москва, 1986. Вып. 17, с. 151 - 169.

Серль 1987: Дж. Серль Природа интенциональных состояний // Философия, логика, язык. М., 1987. с. 96- 126.

Стросон 1986: П. Ф. Стросон. Намерение и конвенция в речевых актах // Новое в зарубежной лингвистике, т.17. Теория речевых актов, Москва, 1986, с.131 -151.

Сусов: И. П. Сусов. Интенциональная структура высказывания. // Введение в теоретическое языкознание. Модуль 5.Основы общего синтаксиса - http://homepages.tversu.ru/

ips/5_05.htm

Формановская 1996: Н. И. Формановская. Соотношение интенционального и пропозиционального компонентов в высказывании // Русский язык за рубежом, 1996, № 1-2-3, с.42 - 47.



  1. Храковский 1990: В.С. Храковский. Повелительность // Теория функциональной грамматики. Темпоральность.Модальность. Л., 1990, с.185 -238.



Источник: Проблемы когнитивного и функционального описания русского и болгарского языков. Выпуск второй. Под общей редакцией доц. д-ра Д. Митева и доц. д-ра А. Николовой. Университетско издателство "Епископ Константин Преславски". Шумен, 2003.

  1. Тарасова Е.В. Синергетические тенденции в современной лингвистике / Е.В. Тарасова // Вестник Харк. нац.ун-та. – 2000. – № 500. C. 3-9.

  2. ТаrasovaY.V. Some Theoretical and Practical Aspects of Discourse Management / Y.V.Tarasova // Вестник Международного славянского ун-та. –Сер. «Филология». –Т. 4. –№5. –2003. С. 7-14.

скачати

© Усі права захищені
написати до нас