1   2   3
Ім'я файлу: bibliofond_586939.rtf
Розширення: rtf
Розмір: 133кб.
Дата: 14.01.2021
скачати



Висновки до Розділу 2



Приказки та прислів'я сучасної англійської мови - це яскраві приклади того, як за допомогою мовних засобів виражаються почуття людини. Вони часто використовуються і в розмовній, і в літературній мові, адже коротко, образно, а головне − емоційно виражають думку. Англійці їх використовують не тільки для надання стислої та влучної характеристики людини, її поглядів або вчинків, а й для того, щоб підкреслити основні переживання людини і те, яким чином вони відбуваються.

Провідний психолог, Ізард К. Є. [8], розподілив основні емоції людини на десять груп. Серед них зацікавленість, радість, здивування, презирство, зневага, сором, гнів та деякі інші. Фактично, в сучасній англійській мові існують влучні вислови на кожну з вище зазначених груп. Такі прислів'я і приказки характеризуються своєю неповторністю, неординарністю мислення англійців.



ЗАГАЛЬНІ ВИСНОВКИ



Отже, прислів'я та приказки завжди залишаються актуальними, відображаючи багатий історичний досвід народу. Ці стислі лаконічні вислови, що з'явилися багато століть тому пов'язані з трудовою діяльністю, побутом і культурою людей. Вони завжди відображають правдиві явища.

Прислів'я, на відміну від приказки, зберігає мудрість народу, виконує дидактичну функцію. Приказка лише влучно констатує явище.

Встановити усі першоджерела приказок та прислів'їв не можливо, тому що вони виникли ще у сиву давнину, коли не було писемності. Проте можна виділити декілька з них: Біблія, творчість Шекспіра, інші мови і таке інше.

Ці експресивно забарвлені одиниці дають точну характеристику різних класів суспільства, поділяються на тематичні групи.

Прислів'я та приказки англійської мови не оминають і емоційної сфери, таким чином зумовлюючи і виразність мови. Вони оригінально називають всі переживання, з якими людина стикається у буденному житті, вносять у нього яскраві фарби.

Зрештою, переважну більшість приказок та прислів'їв англійської мови емоційного характеру варто класифікувати на позитивні (задоволення, радість, зацікавленість), нейтральні ( здивування) та негативні (сором'язливість, жах, страждання, страх, зневага, гнів тощо). Це дає змогу краще їх відрізняти та звернути увагу на особливості їх творення та вживання.



SUMMARY


title of the coursework is "The English Proverbs and Sayings Denoting the Emotional Conditions of a Person". The work runs about the expressions which feature one of the greatest abilities of a human - to give voice to the thoughts, feelings, sensations, perception of the surrounding world.investigation has its purpose: to define the peculiar features of the English proverbs and sayings, denoting the person's emotions.are such tasks as:

) to characterize all the English proverbs and sayings;

) to distinguish the difference between them;

) to define their origination and classification;

) to investigate the proverbs and sayings which denote the emotions;

)to arrange the proverbs and saying according to their expression.subject is the proverbs and sayings of the modern English language.object is the proverbs and sayings, denoting the emotional conditions of a person investigation is lead by analyzing the existing literature of the main linguists of the English lexicology, who discovered a lot of phenomenon about the provebs and saying; the fiction of the English and American writers, using the phraseological units., the proverbs and sayings represent oral folk art, wisdom and life experience accumulated by ages and communicated from mouth to mouth for many generations. They considered to be the most numerous group of stable phrases.to the existing definitions, a proverb represents a brief, stable in the speech figurative speech expression. A saying is a figurative expression existing in the speech for emotional and expressive evaluations. Unlike a proverb, it is a whole judgment, the saying is always a part of thereof.meaning of the English sayings which denote different emotions may be positive, neutral and negative. Each of groups maintains a lot of phraseological units, such as: joyfulness, pleasure, irritation, anger, shame, fear, horror and so on. All of them perform an important role in the giving poetical form to the English language



СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ



1. Антрушина Г.Б. Лексикология английского язика: Учеб. пособие для студентов/ Г.Б. Антрушина, О.В. афанасьева, Н.Н. Морозова. - М.: Дрофа, 1999. −288 с.

. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка / И.В. Арнольд. - М.: Высш. Шк., 1986. - 295 с.

. Гак В.Г. Фразеология, образность и культура / В.Г. Гак// Советская лексикография. Сборник статей. - М., 1998. - 144 с.

. Глущенко Ж.Є. Про англійські прислів'я та приказки / Ж.Є. Глущенко // Англійська мова в початковій школі. - 2012. № 5 (90). - С.43−44.

. Деркач Н.В. Систематизація жанрових ознак англійського прислів'я / Н.В. Деркач // Наукові записки. Сер. Філологічні науки. - 2005. № 81 (3).

. Додонов Б.И. Классификация эмоций при исследовании эмоциональной направленности личности / Б.И. Додонов. - М.: 1975. - 328 с.

. Елисеева В.В. Лексикология английского языка: Учебное пособие./ В.В. Елисеева. - СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2005. - 80 с.

. Изард К. Е. Психология эмоций / К.Е. Изард. - Спб.: Питер, 1999. - 460 с.

. Кириленко Т.С. психологія: емоцій на сфера особистості: навч. посіб. / Т. С. Кириленко. - К.: Либідь, 2007. - 256 с.

. Коляда Е.К. Фразеологічні одиниці сучасної англійської мови на позначення емоційного стану "гнів" / Е.К. Коляда // Науковий вісник Волинського національного університету імені Лесі Українки. - 2009. - С. 520−522.

. Кунин А.В. Фразеология современного английского языка / А.В. Кунин. - М.: Международные отношения, 1972. - 293 с.

. Кунин А.В. Курс Фразеологии современного английского языка / А.В. Кунин. - М.: Международные отношения, 1986. - 267 с.

. Кушнір І.О. Загальне і національн-специфічне у фразеології емоцій / І.О. Кушнір// Наукові записки. Сер. Філологічні науки. - 2008. - С. 203−210.

. Панфилов В.З. Философские проблемы языкознания / В.З. Панфилов. - М.: Высш. школа, 1997. - 342 с.

. Пастушенко Т.О. Архітектоніка етноспецифічного образу людини в ангійських пареміях / Т.О. Пастушенко // Наукові записки. Сер. Філологічні науки. - 2005. № 81 (3). - С. 143−147.

. Рогач О.О. Прислів'я та приказки як особливий вид фразеологічних одиниць/ О.О. Рогач // Науковий вісник Волинського національного університету імені Лесі Українки. - 2009. - С. 148−150.

. Южченко В.Д. Народження і життя фразеологізму/ В.Д.Южченко. - К.: Рад. школа, 1998. - 144с.

. Austin Valerie Self Hypnosis. − London: HarperCollins, 2012. - 192 p.

. Ferrars Elizabeth Thy Brother Death. − London: Random House Incorporated, 1994. - 192 p.

. Forsythe Malcolm The book lady. - London: Collins Crime, 1993. - 184 p.

. Francis Richard Prospect Hill. − London: HarperCollins, 2004. - 368 p.

. French Barbara Coping with Bulimia. − Canada: HarperCollins, 1987. - 158 p.

. Graves Tomas Turning up and down. - HarperPerrenial, 2004. - 208 p.

. Henriques Nikki Inspirational Woman. − London: Thorsons, 1988. - 192 p.

. Howatch Susan Absolute Truths. − London: Fawcett, 1996. - 640 p.

. Jason Leonard Autobiography. - London: HarperCollins, 2001. - 368 p.

. Maisie Aut of the Ashes. - Canada: HarperCollins, 1990. - 265 p.

. Malcolm John The Gwen John Sculpture. - Ballantine Books, 1987. - 201 p.

. Murray Stephen Death and Transfiguration . - London: HarperCollins, 1994. - 252 p.

. Pacter Trudi Yellow Bird. − Canada: HarperCollins, 1994. - 246 p.

. Tristram Devid What's for Pudding? - French? 1990. - 119 p.

. Wolff Isabel Red Dress Ink. - Canada: HarperCollins, 2004. - 443 p.
1   2   3

скачати

© Усі права захищені
написати до нас