| 1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 34
116
| Hekepthisvoicelow,butshecouldhearthefuryin
histone.
| Вінпонизивголос,алевонавсещечулалютьу
йоготоні.
| Повний переклад
| 117
| Somethingcoldmovedinhereyes.
| Щоськрижанерушилоїїочима.
| Заміна
| 118
| A desperate fury filledhim,hot ashunger.
| Відчайдушналють,палкішазаголод,заповнила його
зсередини.
| Заміна
| 119
| “You were not there,”Nedsaid,bitternessinhis
voice.
| «Тебетамнебуло»,—мовивНедзгіркотоюв
голосі.
| Повний переклад
| 120
| Something had put a fearinhimsodeepthatmywordscouldnotreachhim.
| Щосьтакглибокооселилострахуйогодуші, що він навіть моїхслівбувнездатен
повністюзрозуміти.
| Структурна перебудова
| 121
| Theangerwasbuildinginhim again.
| «Таргарієни добре вміликарбувати таку монету,якзрада»,—мовивРоберт, знову
починаючигніватись.
| Структурна перебудова
| 122
| Whenshespiedthemanticore crawling acrosstheshieldoftheirleader,astab of hate shot throughher.
| Побачившимантикору,щоповзлащитомочільниказагону,Ар’явідчулагострийнападненависті.
| Структурна перебудова
| 123
| ThesightofthemsentfearshiveringthroughTheon
sharpasaknife.
| Помітивши їх, Теон
затрусився зі страху,гострого,наченіж.
| Структурна перебудова
| 124
| Dreadcoiledwithinher
likeasnake.
| Жах огортав її серце
неначехижийзмій.
| Додавання
| 125
| TyrionLannisterfelttheanger coiling insidehim,andcrusheditoutwitha
will.
| Тиріон Ланістер відчув,як усередині зріє гнів, алепридушивйогозусиллям
волі.
| Структурна перебудова
| 126
| Suddenfurytwistedinthequeen’sbelly.
| Раптова лють
скрутилакоролевіживіт.
| Повний переклад
| 127
| Thethoughtwokeanold
rageinhis heart.
| Відсамоїдумкиусерці
прокидавсястарийгнів.
| Повний переклад
|
128
| Shecouldfeelthefearinhertummy,twistingand
pinching,worseeveryday.
| Живіт їйсудомилозістраху,іщоднядедалі
гірше.
| Структурна перебудова
| 130
| As the hours passed, theterror grewin Dany, untilit was all she could do notto scream.
| Години минали і жах всезроставуДені,докивона заледве стримуваласебевідтогощобголосноне заволати
| Додавання
| 131
| AlaynecouldseethedoubtbloomingintheeyesoftheLords
Declarant.
| Алейнабачила,якуочахпанів-рокошан
розквітаєсумнів.
| Структурна перебудова, додавання
| 132
| Joybloomedinher heart.
| Радість розквітлав
Даніномусерці.
| Повний переклад
| 133
| Hereyesfoundhim.Theywerefullofpoison.
| Вона підняла очі нанього. Вони були
сповненіотрути.
| Додавання
| 134
| “And what business is
that?”Nedputiceinhisvoice.
| «Якущесправу?»—У
голосі Неда задзвенівлід.
| Традиційний відповідник
| 135
| Jaime’sangerhadrisen
upinhisthroat.
| Хаймевідчув,якгорлом
піднімаєтьсягнів.
| Структурна перебудова
| 136
| WhenhefoundMaesterAemon in the rookery, hegave him Jon’s letter andblurted out his fearsin agreatgreengushofwords.
| КолиСемзнайшовмаестраАемонаукрукарні, то віддав йомуДжоновоголистаівиливусісвоїстрахиу
одному бурхливомуводоспаді слів.
| Традиційний відповідник
| 137
| LordRenly’seyeshadalwaysbeenwarmandwelcoming,fulloflaughter,whereasthisboy’seyesbrimmedwith
angerandsuspicion.
| В очах Ренлі сяяла такасаматемнаблакить,алетеплаіприязна,повнасміху і веселощів. Очі жхлопцяспливалигнівом
тапідозрою.
| Заміна
| 138
| When Jojen looked atBran,hiseyesweregreen
poolsfullofsorrow.
| ЙодженглянувнаБрана
очима, схожими наповнісуму зеленіозера.
| Додавання
| 139
| Furyshonefromhislilac
eyes.
| У його бузкових очах
спалахнулалють.
| Структурна перебудова
| 140
| Bransawpityinhispaleblue eyes, mingled
perhaps with a little
| Всвітло-блакитнихочах
майнув жаль, змішаний,як здалося Бранові, з
| Вилучення
| 1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 34
скачати
|