1   ...   18   19   20   21   22   23   24   25   ...   34
Ім'я файлу: _disertacia_Gorodilovs'ka_Olena,_grupa_LA_z91mp_2_1.docx
Розширення: docx
Розмір: 418кб.
Дата: 14.11.2021
скачати
Пов'язані файли:
534110.rtf
Амортизаційна-політика-підприємства-ПАТ-«МК»-«Азовсталь».docx



116

Hekepthisvoicelow,butshecouldhearthefuryin

histone.

Вінпонизивголос,алевонавсещечулалютьу

йоготоні.

Повний переклад

117

Somethingcoldmovedinhereyes.

Щоськрижанерушилоїїочима.

Заміна

118

A desperate fury filledhim,hot ashunger.

Відчайдушналють,палкішазаголод,заповнила його

зсередини.

Заміна

119

You were not there,”Nedsaid,bitternessinhis

voice.

«Тебетамнебуло»,мовивНедзгіркотоюв

голосі.

Повний переклад

120

Something had put a fearinhimsodeepthatmywordscouldnotreachhim.

Щосьтакглибокооселилострахуйогодуші, що він навіть моїхслівбувнездатен

повністюзрозуміти.

Структурна перебудова

121

Theangerwasbuildinginhim again.

«Таргарієни добре вміликарбувати таку монету,якзрада»,мовивРоберт, знову

починаючигніватись.

Структурна перебудова

122

Whenshespiedthemanticore crawling acrosstheshieldoftheirleader,astab of hate shot throughher.

Побачившимантикору,щоповзлащитомочільниказагону,Ар’явідчулагострийнападненависті.

Структурна перебудова

123

ThesightofthemsentfearshiveringthroughTheon

sharpasaknife.

Помітивши їх, Теон

затрусився зі страху,гострого,наченіж.

Структурна перебудова

124

Dreadcoiledwithinher

likeasnake.

Жах огортав її серце

неначехижийзмій.

Додавання

125

TyrionLannisterfelttheanger coiling insidehim,andcrusheditoutwitha

will.

Тиріон Ланістер відчув,як усередині зріє гнів, алепридушивйогозусиллям

волі.

Структурна перебудова

126

Suddenfurytwistedinthequeen’sbelly.

Раптова лють

скрутилакоролевіживіт.

Повний переклад

127

Thethoughtwokeanold

rageinhis heart.

Відсамоїдумкиусерці

прокидавсястарийгнів.

Повний переклад



128

Shecouldfeelthefearinhertummy,twistingand

pinching,worseeveryday.

Живіт їйсудомилозістраху,іщоднядедалі

гірше.

Структурна перебудова

130

As the hours passed, theterror grewin Dany, untilit was all she could do notto scream.

Години минали і жах всезроставуДені,докивона заледве стримуваласебевідтогощобголосноне заволати

Додавання

131

AlaynecouldseethedoubtbloomingintheeyesoftheLords

Declarant.

Алейнабачила,якуочахпанів-рокошан

розквітаєсумнів.

Структурна перебудова, додавання

132

Joybloomedinher heart.

Радість розквітлав

Даніномусерці.

Повний переклад

133

Hereyesfoundhim.Theywerefullofpoison.

Вона підняла очі нанього. Вони були

сповненіотрути.

Додавання

134

And what business is

that?”Nedputiceinhisvoice.

«Якущесправу?»У

голосі Неда задзвенівлід.

Традиційний відповідник

135

Jaime’sangerhadrisen

upinhisthroat.

Хаймевідчув,якгорлом

піднімаєтьсягнів.

Структурна перебудова

136

WhenhefoundMaesterAemon in the rookery, hegave him Jon’s letter andblurted out his fearsin agreatgreengushofwords.

КолиСемзнайшовмаестраАемонаукрукарні, то віддав йомуДжоновоголистаівиливусісвоїстрахиу

одному бурхливомуводоспаді слів.

Традиційний відповідник

137

LordRenly’seyeshadalwaysbeenwarmandwelcoming,fulloflaughter,whereasthisboy’seyesbrimmedwith

angerandsuspicion.

В очах Ренлі сяяла такасаматемнаблакить,алетеплаіприязна,повнасміху і веселощів. Очі жхлопцяспливалигнівом

тапідозрою.

Заміна

138

When Jojen looked atBran,hiseyesweregreen

poolsfullofsorrow.

ЙодженглянувнаБрана

очима, схожими наповнісуму зеленіозера.

Додавання

139

Furyshonefromhislilac

eyes.

У його бузкових очах

спалахнулалють.

Структурна перебудова

140

Bransawpityinhispaleblue eyes, mingled

perhaps with a little

Всвітло-блакитнихочах

майнув жаль, змішаний,як здалося Бранові, з

Вилучення

1   ...   18   19   20   21   22   23   24   25   ...   34

скачати

© Усі права захищені
написати до нас