Хрестоматія з історії Нового часу країн Європи і Америки. Кузнєцов Д.В. книга 1, ч.1

[ виправити ] текст може містити помилки, будь ласка перевіряйте перш ніж використовувати.

скачати

Міністерство освіти і науки РФ

Благовіщенський державний педагогічний

університет

ХРЕСТОМАТІЯ

з історії

Нового часу країн Європи і Америки

Книга 1: Внутрішньополітичне розвиток.

Частина 1: XVII-XVIII ст.

Укладач Д.В. Кузнецов

Благовєщенськ

Видавництво БДПУ

2




010

ББК 63.3 (4) 5 +63.3 (7) 57я73

Х 91

Друкується за рішенням

редакційно-видавничої ради Благовіщенського державного педагогічного університету

Хрестоматія з історії Нового часу країн Європи і Америки: У 2 кн. Кн.1. Внутрішньополітичне розвиток / сост. Д.В. Кузнєцов. - Благовєщенськ: Изд-во БДПУ, 2010. - Ч. 1: XVII - XVIII ст. - 432 с.

У хрестоматії представлені найважливіші історичні документи, що відображають стан внутрішнього розвитку країн Європи та Америки протягом XVII - XVIII ст.

Тексти представлених в даній хрестоматії історичних документів рекомендується використовувати студентам при підготовці до практичних та семінарських занять, а також при вивченні окремих тем в рамках курсу історії Нового часу країн Європи і Америки.

Рецензенти:

А.А. Кірєєв, доктор історичних наук,

професор кафедри всесвітньої історії БДПУ;

С.С. Косіхіна, кандидат історичних наук,

доцент Амурського державного університету.





© Видавництво БДПУ, 2010

ПЕРЕДМОВА

Навики роботи з історичними документами, що відносяться до окремих періодів Всесвітньої історії, вміння їх ретельного аналізу та інтерпретації, виявлення ключових моментів, що характеризують найважливіші тенденції в історичному розвитку окремих країн і регіонів світу, - все це є важливою складовою у професійній підготовці студентів, які навчаються за спеціальностями «050 401 - Історія (кваліфікація« вчитель історії ») і« 030401 - Історія »(кваліфікація« викладач історії »).

Тим часом однією з проблем, з якою досить часто стикаються студенти, що навчаються на гуманітарних факультетах, у тому числі студенти-історики, є пошук історичних документів, необхідних для вивчення окремих тем в рамках загального курсу Всесвітньої історії. З цілої низки причин цей пошук часто утруднений.

Забезпечити студентів комплексом необхідних документів для успішної навчальної роботи в рамках курсу історії Нового часу країн Європи і Америки покликана Хрестоматія з історії Нового часу країн Європи і Америки.

***

Хрестоматія з історії Нового часу країн Європи і Америки складається з 2-х книг: Книга перша: Внутрішньополітичне розвиток. Частина 1: XVII-XVIII ст.; Частина 2: XIX ст. Книга друга: Міжнародні відносини в 1648-1918 рр..

У цій частині містяться матеріали, що представляють собою найважливіші історичні документи, що відображають стан внутрішнього розвитку країн Європи та Америки протягом XVII - XVIII ст.

Документи розподілені на кілька груп, побудованих на основі проблемно-хронологічного принципу. В даному випадку це документи, що розкривають численні аспекти в рамках наступних тем: «АНГЛІЙСЬКА РЕВОЛЮЦІЯ XVII СТОЛІТТЯ» (С.5-140), «АМЕРИКАНСЬКА РЕВОЛЮЦІЯ XVIII СТОЛІТТЯ» (С.141-200), «ВЕЛИКА ФРАНЦУЗЬКА РЕВОЛЮЦІЯ XVIII СТОЛІТТЯ» ( С.201-420). У кожній із зазначених тем виділені окремі вузлові проблеми, які об'єднують групи документів, розміщених за хронологічним принципом. Більшість представлених у хрестоматії історичних документів представлені в повному обсязі, деякі - в скороченні.

В кінці книги розміщено перелік документів, представлених у хрестоматії (С.421-430), що дозволяє студентам максимально швидко знайти їх документ і звернутися до його тексту.

Представлені в хрестоматії документи зібрані з використанням різних видань, багато з яких недоступні для широкого використання в навчальній роботі. Перелік видань, використаних при складанні хрестоматії, розміщений в кінці книги (С.431).

Також в кінці книги розміщено зміст із зазначенням сторінок, де конкретно представлені документи в рамках розглянутих тем і окремих вузлових проблем.

***

Тексти представлених в даній хрестоматії історичних документів рекомендується використовувати студентам при підготовці до практичних та семінарських занять, а також при вивченні окремих тем в рамках курсу історії Нового часу країн Європи і Америки.

Дана хрестоматія може бути також широко використана студентами при підготовці до іспитів, при написанні курсових і дипломних робіт.

1

АНГЛІЙСЬКА РЕВОЛЮЦІЯ

XVII СТОЛІТТЯ

1.1.

ПОЧАТОК РЕВОЛЮЦІЇ В АНГЛІЇ

Яків I. «Справжній закон вільної монархії» (1603 р.)

... Прерогатива і парламент

Згідно тих основних законів, які викладені вище, ми щод але бачимо, що в парламенті (якою ні що інше, як головний суд короля і його васалів) закони лише запитується підданими короля, але їм тільки видаються за їх пропозицією і за їхньою порадою. Дійсно, король видає щодня статути і ордонанс, підкріплюючи їх тими покараннями, які він вважає слушними, без будь-якої участі парламенту або станів; в той же час не у владі парламенту видання якого-небудь за кону або статуту без того, щоб королівський скіпетр не доторкнувся до нього, повідомляючи йому законну силу.

... І як видається очевидним, що король є верховним володарем над усією країною, точно так само він є паном над кожним особою, яка в ній мешкає, маючи право життя і смерті над каж дим з мешканців. Адже хоча справедливий правитель і не стане забирати життя у кого-небудь зі своїх підданих без ясного вказівки закону, проте закони, в силу яких це життя віднімається, видані ним самим або його попередниками. І таким чином влада завжди закінчується з нього самого, так як по щоденному досвіду ми бачимо, що гарні і справедливі правителі видають час від часу нові закони і статути, додаючи на показання для порушників того, що до видання закону не вважалося діянням, Виконавця якого піддавалися б покаранню ... І коли король вбачає, що закон є сумнівним або строгим, він може посилити або пом'якшити його, щоб не склалося становище, коли «стать невшая справедливість вважалася б цілковитою несправедливістю».

Зважаючи на це, загальні закони, вироблені публічно в парламенті, з відомих королю міркувань, в силу його влади, можуть бути пом'якшені і припинені з причин йому тільки відомим.

І також, хоча я вже сказав, що хороший король буде сообразови вать свої дії відповідно до закону, все ж він не пов'язаний їм інакше, як зі своєї доброї волі і для подачі належного прикладу своїм під даним ... Таким чином, як я вже сказав, хороший король, хоча він і вище закону, буде підкоряти і погоджувати свої дії з ним, для подачі прикладу своїм підданим і в силу своєї власної свободи волі, але не в силу підпорядкованості закону або пов'язаності ім.

Петиція «Про право» (1628 р.)

Петиція, представлена ​​його величності духовними і світськими лордами і общинами, які зібралися в цьому парламенті, щодо різних прав і вольностей його підданих, разом з відповіддю, даним на неї його величністю королем в повному зібранні парламенту.

Його королівському світлого величності:

1. Духовні та світські лорди і громади, які зібралися в парламенті, всеподданнейше представляють нашу верховному государю королю нижченаведене: оскільки статутом, виданим у царювання короля Едуарда I і відомим під назвою Statutumт de tallagio non concedendo оголошено і узаконено, що ніякі податки чи збори не будуть налагаеми або взімаеми в цьому королівстві королем або його спадкоємцями без доброї волі та згоди архієпископів, єпископів, графів, баронів, лицарів, городян та інших вільних людей з громад цього королівства; і владою парламенту, скликаного на двадцять п'ятому році царювання короля Едуарда III, оголошено і узаконено, що на майбутній час ніхто не повинен бути примушений проти своєї волі позичати гроші королю, бо такі позики були огидні справедливості та вольностям країни; та іншими законами цього королівства постановлено, що ні на кого не повинні бути налагаеми повинності або податки, іменовані добровільною приношенням або подібні до них збори, і в силу вищезгаданих статутів та інших добрих законів і статутів цього королівства, ваші піддані успадкували ту свободу, що вони не можуть бути змушені складати платити будь-якої податок, подати, збір чи іншу подібну повинність, не встановлену спільною згодою в парламенті.

2. Але тим не менше в недавній час були видані різні приписи, звернені до комісарам в багатьох графствах, з інструкціями, в силу яких ваш народ був збираємо в різних місцевостях і спонукаємо позичити відомі суми грошей вашій величності, і деякі, після відмови їх зробити це, були наведені до присяги, всупереч законам і статутах цього королівства, і були змушені складати бути до допиту в ваш таємний рада та в інші місця, й інші були з тієї ж причини задержіваеми і заключаеми у в'язницю і стесняеми і беспокоіми різними іншими способами, і різні інші збори були налагаеми і взімаеми з вашого народу в багатьох графствах лордами-намісниками, намісницьким депутатами, комісарами по оглядам, світовими суддями та іншими, за велінням або вказівкою вашої величності або вашого таємного ради, противно законам і вільним звичаям королівства.

3. Так як рівним чином статутом, званим «Велика Хартія Вольностей Англії», оголошено і узаконено, що ні одна вільна людина не може бути схоплений, укладений у в'язницю, позбавлений своєї землі або вольностей, поставлений поза законом, вигнаний або утеснен будь-яким іншим образам , інакше, як за законним вироком рівних йому або за законом країни.

4. І на двадцять восьмому році царювання короля Едуарда III було оголошено і узаконено владою парламенту, що жодна людина, якого б звання і стану він не був, не може бути позбавлений землі, що належить йому на правах власності або користування, схоплений, укладений у в'язницю, або позбавлений спадщини, або забитий, не будучи притягнутий до відповідальності у законному порядку судочинства.

5. Але тим не менш, всупереч глузду зазначених статутів та інших добрих законів і статутів вашого королівства, виданих на той самий предмет, багато хто з ваших підданих в недавній час були укладені до в'язниці без вказівки будь-якої причини, і, коли для звільнення їх вони були приводяться до ваших суддям за указами вашої величності про Habeas corpus, щоб вступити з ними згідно розпорядження суду, тюремники, на наказ позначити причину затримання, не вказували ніякої причини, окрім тієї, що ці особи утримувалися під вартою за особливим повелінням вашої величності, засвідченою лордами вашого таємного ради, і незважаючи на це, вони були препровождаеми в різні в'язниці, хоча проти них не було пред'явлено жодного звинувачення, на яке вони могли б відповідати згідно із законом.

6. Так як останнім часом значні загони солдатів і матросів були розставлені в різних графствах королівства, і обивателі були понуждаемо проти своєї волі приймати їх в свої будинки і давати їм приміщення, всупереч законам і звичаям цього королівства і до великого незадоволення і отягощению народу.

7. Так як, так само, владою парламенту у двадцять п'ятому році царювання короля Едуарда III оголошено і узаконено, що ніхто не повинен бути засуджений за кримінальний злочин противно формі, встановлений Великою Хартією та іншими законами і статутами вашого королівства, що ніхто не може бути присуджений до смерті інакше, як за законами, встановленими у вашому королівстві або за звичаями того ж королівства або в силу актів парламенту, і, з іншого боку, ніякої злочинець, якого б звання він не був, не може бути вилучений від встановленого порядку судочинства і від покарань , що накладаються законами і статутами цього королівства, але тим не менш в недавній час були видані різні приписи за великий печаткою вашої величності, в силу яких відомі особи були призначені комісарами з владою і повноваженням переслідувати в межах країни за законами військового часу тих солдатів, матросів і приєдналися до них інших злочинних осіб, які виявилися б винними у вбивстві, грабежі, порушенні присяги, заколоті або яких-небудь інших проступки і злочинах, і виробляти слідство і суд над такими злочинцями в такому ж скороченому порядку виробництва, який застосовується з військового стану і вживається у військах під час війни, і стратити, і вбивати їх, згідно військовому становищу.

8. І під цим приводом деякі з підданих вашої величності були віддані смерті зазначеними комісарами, тоді як, якби вони заслуговували смерті за законами і статутами країни, вони могли б бути засуджені і страчені тільки за тими ж законами і статутами, і ні за яких інших.

9. І також багато тяжкі злочинці, вимагаючи під цим приводом вилучення, уникли покарань, заслужених ними за законами і статутами вашого королівства, внаслідок того, що деякі з ваших чиновників і служителів правосуддя незаконно відмовлялися або ухилялися від збудження переслідування, згідно з цими законами і статутами, проти таких злочинців, під тим приводом, що вони можуть бути карані тільки на підставі воєнного стану і владою уповноважених, про які було сказано вище, між тим як такі уповноваження і всі інші подібного роду зовсім і прямо огидні згаданим законам і статутах вашого королівства.

10. Внаслідок чого духовні та світські лорди і громади всеподданнейше просять ваше пресвітле величність, щоб надалі ніхто не був примушений платити чи давати що-небудь у вигляді дару, позички, приношення, податку чи якогось іншого подібного збору, без загальної згоди, даного актом парламенту ; і щоб ніхто не був призиваємо до відповіді, приводимо до присяги, слову до служби, затримуємо або іншим чином соромимося і турбуємо з приводу цих зборів або відмови платити їх; щоб ні одна вільна людина не був укладаємо до в'язниці або утримуємо під вартою так, як згадано вище; щоб ваша величність зволили видалити солдатів і матросів, про які було сказано вище, і щоб ваш народ на майбутнє ще не був обтяжує таким чином; щоб вищезазначені уповноваження для виробництва за законами воєнного часу були скасовані і знищені і на майбутній час ніякі подібного роду уповноваження не видавалися будь-якій особі або особам, щоб під приводом їх піддані вашої величності не віддавалися смерті противно законам і вольностей країни.

11. Про все це вони всеподданнейше клопочуть перед вашим пресвітлими величністю, як про свої права і вольності, згодних з законами і статутами цього королівства, і просять крім того, щоб ваша величність зволили оголосити, що рішення, дії та заходи, що відбулися на шкоду народу в якому -небудь із зазначених пунктів, не можуть мати наслідків для майбутнього або служити надалі прикладами; і щоб ваша величність всемилостивий зволили, для більшого задоволення і заспокоєння народу, оголосити вашу королівську волю і бажання, щоб у вищезазначених справах всі ваші чиновники і посадовці служили вам згідно з законами і статутами цього королівства, як того вимагає слава вашої величності і благоденство цього королівства.

Після прочитання цієї петиції і по повному з'ясуванні її змісту названим государем королем був даний у повному зібранні парламенту таку відповідь: «Хай буде зроблено по сему бажанням».

Мова короля при розпуску парламенту в кінці сесії, 1628

Може здатися дивним, що я прийшов до рішення так несподівано закінчити цю сесію. Перш ніж санкціонувати білль, я поясню вам причину цього, хоча повинен рішуче заявити, що я зобов'язаний звітом у своїх діях тільки перед богом. Всім відомо, що палата громад недавно представила мені ремонстрацію; наскільки вона прийнятна, може судити кожен. Якостей її я обговорювати не буду, бо впевнений, що ні одна розумна людина не може її виправдати. Після цього тепер я маю вірні відомості, що готується друга ремонстрация з метою позбавити мене по тонного і пофунтового збору, одного з найважливіших джерел утримуючи ня корони, на підставі тверджень, що своєю відповіддю на вашу співати цію я відмовився від свого права на цей дохід. Це пов'язано для мене з таким збитком, що я змушений покласти край цій сесії на кілька годин раніше, ніж припускав, не бажаючи отримувати більше ремонстрацію, на які я повинен давати різку відповідь. І так як я бачу, що навіть палата громад починає вже давати неправильні тлумачення того, на що я дав згоду на ваше петиції, то, щоб це не витлумачувалося ще більш неправильно в країні, я хочу в даний час роз'яснити істинний сенс своєї відповіді.

Обидві палати під час вироблення цієї петиції заявили, що вони жодним чином не хочуть втручатися в область моєї прерогативи, кажучи, що у них немає ні наміру, ні влади наносити їй шкоди. Тому має бути визнано, що я не давав згоди на що-небудь нове, але лише підтвердив старі вольності моїх підданих. Однак, щоб підтвердити чистоту моїх намірів, то, що я ні в чому не каюсь і не збираюся відступати від чогось, обіцяного вам, я сам тут заявляю, що ті дії, кото риє були здійснені і в яких багато хто мав підставу угледіти на рушення прав наших підданих, не будуть коли-небудь вважатися прецеденти тому на шкоду вам. Моє королівське слово вам порукою, що ви не будете надалі мати підстав для такого роду скарг. Що ж стосується потонемо і пофунтового збору, я не можу без нього обійтися, ви ніколи не мали наміру про те просити і я ніколи не давав підстави думати, що я на це погоджусь.

На закінчення я наказую всім вам, тут присутніх, заме тить собі, що те, що я сказав тут, є істинною метою і сенсом того, на що я дав згоду на ваше петиції. Особливо це стосується вас, мої лорди-судді, бо після мене тільки вам належить право тлумачення законів, тому що жодна з палат парламенту окремо або разом не мають ніякого права ні створювати, ні пояснювати закони без моєї згоди.

Петиція «Про корені і гілках» (1640 р.)

Високоповажної палаті громад в парламенті смиренна петиція багатьох підданих його величності, що проживають в сіті міста Лондона і в його околицях, а також у деяких графствах королівства.

11 грудня 1640 Беручи до уваги, що влада архієпископів, лордів-єпископів, деканів і архідияконів і т. п. з їх судами і складаються при них установами виявляється згубною і вельми небезпечною як для церкви, так і для держави, так як вони стверджували раніше, що їх юрисдикція або влада людського походження, а останнім часом, коли їм було вказано на її незаконність, вони почали стверджувати, що отримали свої повноваження безпосередньо від Ісуса Христа, що суперечить законам цього королівства і порушує права його величності і його королівської гідності; і беручи до уваги, що вказана вище влада, на сумному досвіду, є головною причиною і приводом багатьох дуже важливих сумних зол, утисків і лих для підданих його величності щодо їх совісті, свобод та майна, як це буде показано у доданому до сему переліку, ми тому вельми шанобливо просимо і благаємо це поважне зібрання, прийнявши до уваги викладене вище, щоб названа вище владу з усім тим, що від неї залежить, корінням і гілками, була скасована, а всі закони, видані на її користь, були б оголошені не мають сили і щоб справедливе правління, яке перебуває в злагоді зі словом божим, було засновано серед нас, і ми, ваші шанобливі прохачі, в силу лежить у нас обов'язки, будемо щодня молитися про довгий і щасливе царювання його величності над нами і про благополучному поступ його високого і почесного парламенту.

А. Перелік різноманітних зол, утисків і лих, заподіяних, вироблених і досконалих прелатами та особами, від них залежними.

1. Підпорядкування і поневолення собі і своїй владі всіх духовних осіб і таким шляхом поступове вилучення їх з підпорядкування світської влади, звідки виникає.

2. Нерішучість духовних осіб у проповідуванні істинної віри, щоб не заслужити цим неприхильність прелатів ...

3. Заохочення духовних осіб ставитися зі зневагою до представників світської влади, знаті і джентрі країни, допускати зловживання стосовно громадян і жити у сварці зі своїми сусідами, знаючи, що вони, будучи ставлениками єпископів, отримають від них підтримку.

4. Недопущення багатьох здібних і богобоязливих осіб до вступу в духовне звання і видалення з багатьох духовних громад їх віруючих, старанних і діяльних священиків, які жили з ними в дружбі і робили їм добро, тільки лише тому, що вони не могли по совісті виконувати і підтримувати шкідливі плани єпископів, а іноді не з якоїсь іншої причини, як внаслідок їх старання проповідувати або збирання ними великого числа слухачів.

5. Велике зростання в середовищі духовенства кількості ледачих, розпусних і розбещених, неосвічених і непідготовлених осіб, які кишать, як жаби в Єгипті, у всьому королівстві.

6. Небажання багатьох поміщати своїх дітей у школи: появи ряду схизм, помилок і хибних думок, що поширилися в церкві; велика зіпсованість в університетах; величезне і плачевний невігластво, що панує повсюдно в народі, вада проповідників у багатьох місцях Англії і Уельсу, невдоволення духовенством і загальне поширення всякого роду беззаконня.

7. Поширення аморальних, пустих і непотрібних книг, памфлетів, театральних п'єс і балад ... до приниження релігії, до зростання різного роду пороків і до відволікання населення від читання, вивчення і слухання слова божого та інших хороших книг.

8. Перешкоджання друкування благочестивих книг; у допущених до друкування - виняток чи спотворення всього або більшої частини того, що зачіпає католицтво або армініанство, додавання того, що їм подобається, а також там, де їм подобається; недопущення до перепечатанію книг, раніше дозволених до друкування, без нового дозволу.

9. Друкування і випуск у світ католицьких, армініанскіх та інших шкідливих книг і навчань, як, наприклад, що «римська церква є істинною церквою і навіть у найгірші часи ніколи не помилялася в догматах», що «піддані не мають права власності на своє майно» і що «король може взяти у них те, що забажає», що «все належить королю» і що він «не пов'язаний ніяким законом», і багато іншого виникає від викладеного вище.

10. Поширення з часу реформації папізму і зростання числа папістів, католицьких священиків і єзуїтів в різних місцях і особливо в околицях Лондона; постійна продаж розп'ять і католицьких малюнків, як в гравірованим вигляді, так і в друкованому, і приміщення їх в біблії.

11. Безліч монополій і патентів, що тягнуть за собою незліченні клятвопорушення: величезна кількість мит та податків на товари, корабельна подати і ряд інших великих обтяжень держави, від яких все стогнуть ...

14. Триває і посилюється схожість і подобу нашої церкви з римською церквою в одязі, поведінці, церемоніях і обрядах ...

20. Заохочення збільшення числа парафіяльних посад, заборона вчинення шлюбів без їх дозволу в певний час, що становить майже півроку, і дозвіл укладання шлюбів без встановленого оголошення ...

23. Величезне зростання і почастішання розпусти і порушення подружньої вірності, заохочуване продажними відправленням правосуддя в цих випадках прелатами, які, накладаючи на винних осіб покарання, звертають все в гроші для наповнення своїх гаманців ...

24. Постійні зловживання тим великим ордонансом про відлучення від церкви, який бог надав своєї церкви як останнє і найважче покарання, яке церква може накладати на наполегливих і великих грішників; прелати і підпорядковані їм служителі, які навіть не мають права застосовувати зазначений вище ордонанс, щодня піддають відлучення людей як за вчинення ними того, що є незаконним, так і по марним, порожнім і незначним приводів, як, наприклад, за роботу або відкриття магазину у святковий день, за неявку по кожному помаху їх руки на виклик, за несплату внесків і т . п. ..

25. І далі, так як гордовитість і зарозумілість прелатів безмежні, вони, не бажаючи підкорятися ні людям ні законам, стверджують, що їх звання і юрисдикція божественного походження здійснюють духовну владу від свого імені та в силу приналежних їм прав, з додатком своїх печаток, і присвоюють собі світські звання, місця та посади в державі, внаслідок чого вони можуть володіти двома мечами.

26. Звідси виникає, що вони засвоюють собі повноваження в своїх судах і консисторіях, а також і в інших місцях, де вони засідають, у справах, що підлягають вирішенню за нормами «загального права», призначають духовних осіб в парафії, без згоди патронів і населення ...

28. Проводять прийняття присяги "ex officio" та інші дії шляхом інквізиційних методів, добираючись навіть до людських думок, затримання і позбавлення волі людей, шляхом переслідувань, часте відсторонення від посади і видалення від лих священнослужителів, накладення штрафів та ув'язнення всякого роду людей, зломи житлових будинків і майстерень, відібрання книг, листів та інших документів, захоплення їхніх маєтків, позбавлення їх можливості займатися своєю професією, роз'єднання їх зі своїми дружинами всупереч волі тих і інших, непокора заборонним указам, видаваним судами з погрозами і допущення багатьох інших посягань, до крайнього порушення законів королівства і вольностей підданих і розорення їх та їхніх родин, і останнім часом судді країни були настільки пригнічені владою і могутністю прелатів і іншими способами впливу, що ні заборонні укази, ні Habeas Corpus, ні інше якесь законне засіб не могли бути отримані або застосовані для постраждалих у багатьох випадках; тільки католики, єзуїти, католицькі священики, а також ті особи, які проповідували католицтво або армініанство, отримували заступництво, заохочення і повну свободу, і з цього проістеклі в числі інших такі небезпечні наслідки:

1) Загальна надія і сподівання прихильників римської партії, що її забобонна релігія буде незабаром знову повністю затверджена в цьому королівстві; такі думки спонукають їх упиратися в своїх переконаннях і здійснювати це відкрито в різних місцях до великого приниження бога і порушення законів королівства.

2) Збентежені і розорення всіх добрих підданих, безліч яких: сукнороби, торговці та інші, будучи позбавлені своїх священиків і переобременени зазначеними вище тяготами, виїхало з англійського королівства в Голландію та інші країни і перенесло з собою велике виробництво сукна і торгівлю з нашої країни в інші місця, де вони проживають, внаслідок чого шерсть, основна галузь промисловості королівства, впала в ціні і не знаходить збуту, торгівля прийшла в занепад, багато бідних людей потребують роботи, моряки втратили заробіток, і вся країна сильно збідніла на превеликий безчестя для цього королівства і сором для його уряду.

3) Нині існуючі війни і зіткнення, що відбулися між його величністю і його шотландськими підданими, завдяки яких його величність і всі його королівства піддавалися небезпеки і терплять великих втрат, будучи готові стати здобиччю спільного ворога в разі, якщо стан війни триватиме, і ми надзвичайно побоюємося, що описане стан війни не тільки продовжиться, але й посилиться до загального повного розорення, якщо тільки прелати з усіма підлеглими їм особами не будуть видалені з Англії, так як їх діяльність, як ми з вашого дозволу воістину вважаємо і вважаємо, викликала справжню суперечку.

Все викладене ми смиренно представляємо на обговорення цього поважного зібрання, сподіваючись, що цар небесний вкаже вам правий шлях для подолання зазначених вище зол.

1.2.

ДІЯЛЬНІСТЬ "Довгому парламенті"

Акт про запобігання незручностей, що відбуваються внаслідок довготривалих проміжків між скликаннями парламентів (трирічний акт), 15 лютого 1641

Беручи до уваги, що за законами і статутами англійського королівства парламент повинен бути скликаємо для викорінення зол принаймні один раз на рік, але призначення часу і місця для його засідань завжди належало, як це і личило, його величності і його королівським попередникам, і беручи до уваги, як це встановлено досвідом, що несозваніе парламентів тягло за собою в якості свого наслідки різні великі лиха і незручності для його величності короля, церкви і держави, для запобігання можуть статися подібних лих і незручностей, постановлено його королівською величністю за згодою духовних і світських лордів і громад, що засідають у цьому парламенті ..., що у випадку, якщо ще немає в наявності парламенту, скликаного за допомогою указу з додатком державної печатки Англії, зібраного і засідає до 10 вересня найближчого третього року після кінцевого дня останніх зборів і засідання цього парламенту , причому початок першого року обчислюється за вказаною вище кінцевого дня останніх зборів і засідання парламенту, і так час від часу, протягом усього майбутнього часу, якщо не буде матися парламенту, зібраного і засідає до 10 вересня, що настає в найближчий третій рік після кінцевого дня останніх зборів і засідання парламенту, до цього скликаного і засідав, причому початок першого року має обчислюватися з часу зазначеного вище кінцевого денного зборів і засідання парламенту, то в кожному такому зазначеному вище випадку парламент повинен зібратися і засідати у звичному місці у Вестмінстері таким порядком і такими способами, як викладено і постановлено надалі в цьому акті, а не інакше, у другий понеділок, який наступить у листопаді місяці, наступному за зазначеним вище вереснем ...

(У разі нескликання парламенту у зазначений термін, лорд-канцлер Англії або лорд-охоронець державної печатки Англії і кожен комісіонер або комісіонери зі зберігання цієї печатки зобов'язані, не чекаючи розпоряджень короля, видати указ про скликання нового парламенту. У випадку, якщо цей указ ними не буде видано, вони визнаються такими, що втратили свої посади і підлягають покаранню, яке буде призначено ним наступним парламентом. Право ж скликання парламенту переходить до перів, які повинні зібратися у звичному місці своїх засідань у Вестмінстері у третій понеділок згаданого вище листопада місяця і видати указ про скликання парламенту на третій понеділок найближчого січня місяця. Для права видання такого указу кворум перів визначено у 12 осіб. Невиконання перами скликання парламенту тягне за собою перехід права його скликання до шерифам, адміністрації університетів, а також до міського голови і радників міста Бервік на Твіді. Якщо ж і вони не справлять скликання парламенту, власники вільних держаний в графствах, викладачі і студенти університетів і решта громадян, які мають право голосу, право зібратися з власної волі і провести вибори).

VI. І далі постановлено, що віднині жоден зібраний парламент не може бути розпущений або відстрочений протягом принаймні 50 днів після часу, призначеного для його зібрання, інакше, як за згодою його величності, його спадкоємців або наступників і обох палат, що засідають в парламенті , і що ні засідання палати перів, ні палати загальний окремо не повинні бути перервані принаймні протягом 50 днів після зборів цих палат, за винятком випадків добровільної згоди кожної відповідної із зазначених вище палат.

VII. (Члени кожної палати мають право обирати своїх голів - спікерів - на свій розсуд).

Акт про запобігання незручностей, які можуть статися внаслідок передчасного перерви занять, відстрочення або розпуску цього парламенту, 10 травня 1641

Беручи до уваги, що необхідно отримати вперед в найкоротший термін значні суми грошей і вжити заходів для забезпечення постачання армії його величності і населення в північних областях англійської держави і для запобігання неминуче небезпеку для цих областей, а також для задоволення інших наявних в даний час невідкладних потреб його величності, що не може бути здійснено у такий строк, як це потрібно, без надання кредиту для збору цих грошей, а кредит не може бути отриманий до тих пір, поки спершу не будуть усунені перешкоди, які породжені побоюванням, острахом і страхом різних вірнопідданих його величності, що стосовно цього парламенту можуть бути допущені перерви його засідань, відстрочка або розпуск раніше того часу, коли правосуддя над зловмисними особами буде належним чином здійснено, громадські безладдя виправлені, укладений міцний мир між двома націями - Англією та Шотландією - і до того, як буде зроблено відповідну постанову про повернення зазначених вище грошей, отриманих зазначеним вище порядком, громади, які засідають у цьому парламенті, обговоривши належним чином все вищевикладене, в силу цього досить шанобливо просять ваша величність, щоб було оголошено і постановлено і справжнім оголошується і постановляється королем, нашим великим государем, за згодою лордів і громад, що засідають у цьому парламенті, і вказану вище владою, що існуючий парламент, що засідає в даний час, не може бути розпущений інакше, як актом парламенту, виданим для цієї мети, а також не може бути відстрочено або перерваний у будь-який час протягом свого існування інакше, як актом парламенту, також виданим для цієї мети, і що засідання палати перів не можуть бути відстрочені в будь-який час протягом існування цього парламенту інакше, як ними самими або по их собственному постановлению и подобным же образом заседания палаты общин не могут быть отсрочены в какое-либо время в продолжение существования настоящего парламента иначе, как самими ее членами или по их собственному постановлению и что всякое мероприятие или мероприятия, сделанные или предпринятые кем-либо для отсрочки, перерыва заседаний или роспуска настоящего парламента, противоречащие настоящему акту, должны считаться полностью недействительными и не имеющими никакой силы.

Акт о регулировании деятельности Тайного Совета и об упразднении суда, обычно именуемого «Звездной палатой», 5 июля 1641 г.

I... Предписывается и постановляется властью этого настоящего парламента, что ... суд, обычно именуемый «звездной палатой», и вся юрисдикция, полномочия и власть, принадлежащие или осуществляемые указанным выше судом или кем-либо из его судей, судейских или должностных лиц с 1 августа (1641 г.) безоговорочно и полностью уничтожаются, упраздняются и прекращают свое существование.

II. Таким же образом постановляется, что подобная же юрисдикция, в настоящее время применяющаяся и осуществляющаяся в суде перед председателем и советом владения Уэльса, также в суде перед председателем и советом, учрежденном в северных графствах, также в суде, обычно именуемом судом герцогства Ланкастерского, заседающем перед канцлером и советом этого суда, также в палате сборов графства Палатина Честерского, заседающей перед камергером и советом этого суда, - указанная выше юрисдикция, осуществляющаяся во всех этих судах, должна быть с означенного выше 1 августа (1641 г.) также отменена, полностью упразднена и объявлена недействительной...

И что с означенного выше времени никакой суд, совет или судебное место не может быть учреждено, создано, образовано или установлено в пределах настоящего королевства Англии или владения Уэльса, которое бы обладало, пользовалось или осуществляло такую же или подобную юрисдикцию, какая производилась, осуществлялась и применялась в названном выше суде «звездной палаты».

III. Подобным же образом объявлено и постановлено властью настоящего парламента, что ни его величество, ни его тайный совет не имеют и не должны иметь какой-либо юрисдикции, власти или полномочий, посредством билля, петиции, предъявления обвинения, возбуждения дела о клевете в печати или иным каким-либо произвольным способом, в чем бы он ни заключался, рассматривать или ставить на рассмотрение, решать или распоряжаться недвижимым или движимым имуществами кого-либо из подданных настоящего королевства, но что указанные выше дела должны рассматриваться и разрешаться в обыкновенных судах и путем применения обыкновенного порядка судопроизводства.

IV. И также предусмотрено и постановлено, что если кто-либо впоследствии будет арестован, ограничен в своей свободе или подвергнут заключению по приказу или распоряжению названного выше суда звездной палаты или другого названного выше суда, в настоящее время или впоследствии обладающего или притязующего на обладание такой же или подобной юрисдикцией, властью или полномочиями арестовывать или заключать в тюрьму, или по личному распоряжению или приказу его королевского величества, его наследников или преемников, или по распоряжению или приказу совета или кого-либо из лордов или других членов королевского тайного совета, то в каждом из этих случаев всякому лицу, таким порядком арестованному, ограниченному в своей свободе или заключенному, по просьбе или ходатайству его поверенного или другого уполномоченного им для этой цели лица, предъявленному судьям судов королевской скамьи или общих тяжб в открытом судебном заседании, должен быть выдан, без промедления под каким бы то ни было предлогом, и за обычную в таких случаях плату указ, " Habeas Corpus ", обращаемый к тюремщику шерифа, смотрителю, надзирателю, или другому какому-либо лицу, под стражей у которого находится арестованный или заключенный; и тюремщик шерифа, смотритель или надзиратель или другое лицо, под стражей у которого находится арестованный или заключенный, должны с возвращением указа и в соответствии с его предписанием доставить или принять меры к доставлению тела названного выше арестованного или заключенного лица к судьям или членам того суда, который издал указ в открытом заседании, равно должны дать отзыв об истинной причине задержания или заключения этого лица, после чего суд в течение трех присутственных дней после того как представлен и сдан отзыв, должен в открытом заседании рассмотреть и установить, является ли причина задержания правильной и законной или же нет, а затем разрешить, какую меру надлежит принять – в виде освобождения, отдачи на поруки или отправления обратно в место заключения.

(Лица, нарушившие указанные выше постановления, должны уплатить потерпевшему понесенные им убытки в тройном размере).

Великая ремонстрация (1 декабря 1641 г.)

Палата общин, собравшаяся в настоящем парламенте, с великим усердием и верностью, радея и заботясь об общественном благе этого королевства и о славе и пользе его величества, в течение 12 месяцев вела борьбу с огромными опасностями и страхами, с вопиющими бедствиями и несчастиями, с различными смутами и беспорядками, которые не только стесняли, но удушали свободу, мир и благосостояние этого королевства, спокойствие и надежды добрых подданных его величества и в сильнейшей мере ослабляли и подрывали основы и прочность королевского трона… Для предупреждения печальных последствий, к которым могут повести указанные злонамеренные попытки, мы нашли полезным сообщить об источниках и росте этих злокозненных намерений…

Корень всех этих бедствий мы усматриваем в злонамеренном и пагубном стремлении ниспровергнуть основные законы и начала управления, на которых прочно покоились религия и правосудие английского королевства. Виновниками и вдохновителями этого были:

1. Иезуиты-паписты, которые ненавидят законы, как препятствия для той перемены и ниспровержения религии, какого они столь долго добиваются.

2. Епископы и испорченная часть клира, которые покровительствовали обрядностям и суеверию, как естественным средствам и наиболее надежной опоре для их собственной церковной тирании и узурпации.

3. Те советники и придворные, которые для целей личной выгоды стали содействовать интересам некоторых иностранных правителей или государств ко вреду для его величества и собственного государства.

В начале царствования его величества эта партия вновь начала оживать и процветать, будучи несколько ослаблена разрывом с Испанией в последний год царствования короля Иакова и вследствие брачного союза его величества с Францией; интересы и советы этого последнего государства не являются столь противоречащими благосостоянию, религии и преуспеянию английского королевства, как испанские; английские паписты, будучи всегда более привержены к Испании, чем к Франции, все же не оставляли намерения и стремления к ослаблению протестантских партий во всех странах и даже во Франции, открыв этим путь для перемены религии, к которой они стремились в своей стране.

1. Первым последствием и показателем их возрождения и усиления был роспуск парламента в Оксфорде (1625 г.) после того, как им были предоставлены две субсидии его величеству; и ранее, чем была удовлетворена хотя бы одна жалоба, возникли многие другие более удручающие происшествия…

7. Роспуск парламента во второй год (1626 г.) правления его величества после заявления об его готовности предоставить пять субсидий.

8. Собрание сумм, соответствующих по своему размеру пяти субсидиям, после роспуска парламента путем займа, причем ряд джентельменов и других лиц был посажен за нежелание внести этот заем в тюрьму, где многие из них приобрели себе такие болезни, которые стоили им жизни.

10. Незаконная и гибельная попытка исторгнуть значительные платежи от подданных путем акциза, причем для этой цели был издан указ за (королевской) печатью.

12. Другой парламент был распущен в четвертый год правления Карла (1629 г.), причем привилегии парламента были нарушены вследствие заключения нескольких членов его в тюрьму...

14. И держали их в этом стесненном положении, не дозволив им представить поручительство, согласно закону, но мучая их допросами в низших судах, осудив и оштрафовав некоторых из них за действия, совершенные ими в парламенте...

17. После роспуска парламента в четвертый год правления его величества произвол, притеснения и насилия обрушились на нас без каких-либо ограничений и первым проектом было взимание значительных сумм в пределах всего королевства за отказ от рыцарского звания, что представляло собою лишь видимость и тень права, и если бы даже считать, что оно правильно осуществлялось согласно устаревшему закону, на основании которого оно производилось, оно тем не менее являлось противоречащим всем законам справедливости как в отношении лиц, с которых взыскивалось, так и размеров требуемых штрафов и абсурдного и неразумного способа взимания.

18. Грузовой и весовой сбор взимался без какого-либо предлога или ссылки на закон. Много других непомерных налогов продолжали взиматься вопреки закону, причем некоторые из них были настолько неразумны, что размер налога превышал стоимость товара.

19. Определение ценности товаров производилось в последнее время по преувеличенной оценке, и те купцы, которые не желали подчиниться наложенным на них незаконным и неразумным платежам, подвергались принуждению и притеснению свыше меры, причем обычный судебный порядок – общее прирожденное право английских подданных – был им прегражден.

20. И хотя все это было предпринято под предлогом охраны морей, все же был изобретен новый неслыханный налог под названием «корабельной подати» и под тем же самым предлогом, вследствие чего в результате того и другого граждане были обложены суммою около 700 000 фунтов стерлингов в год; тем не менее купцы были оставлены настолько беззащитными против нападения турецких пиратов, что много больших кораблей с ценным грузом и тысячи подданных его величества были ими захвачены в плен, где и остаются до настоящего времени в злосчастном рабстве.

21. Увеличение площадей королевских лесов, вопреки " Carta de Foresta " и взимание за это возмещения.

22. Взимание обмундировочного и сторожевого сборов и разных других военных поборов…

25. Общее расхищение королевских строевых лесов, в особенности в проданных папистам деканских лесах, которые являлись лучшей сокровищницей английского королевства для снабжения нашего судоходства.

26. Отнятие у граждан прав под предлогом королевского титула на земли, отмеченные знаками высокой и низкой воды (заливные пространства).

27. Монополии на мыло, соль, вино, кожу, уголь, перевозимый морским путем, и подобным же образом на все предметы широкого потребления и первой необходимости.

28. Ограничения свобод подданных в отношении проживания, промыслов и других интересов…

31. Обращение пахотных земель в пастбища, продолжение огораживаний, известное под именем обезлюдения, исторгло много миллионов из карманов подданных, не дав сколько-нибудь значительной выгоды его величеству.

32. Обширные пространства общинных и иных земель были отобраны у подданных под предлогом статута об улучшениях и путем злоупотреблений дренажированием без их согласия и вопреки последнему…

37. Суд звездной палаты много раз допускал вынесение приговоров, присуждавших к непомерным наказаниям, не только для поддержания и содействия монополиям и связанным с ними незаконным сборам, но и по различным другим предметам, где налицо вовсе не имелось правонарушения или оно было незначительно. Посредством этого подданные его величества были притесняемы путем наложения отяготительных штрафов, задержания, клеймения, изувечения, наказания плетьми, выставления к позорному столбу, забивания кляпа, тюремного заключения, изгнания. Производилось это столь жестоко, что люди не только лишались общества своих друзей, возможности заниматься своей профессией, пользования книгами, употребления бумаги и чернил, но даже расторгался тот тесный союз, который бог установил между мужьями и их женами, посредством насильственного и принудительного разлучения, вследствие которого они лишались возможности видеться и говорить друг с другом в течение многих лет, не имея надежды на помощь.

38. Судьи удалялись со своих мест за отказ поступать вопреки данной им присяге и своей совести; другие были столь запуганы, что они не осмеливались поступать согласно своим обязанностям, и для того, чтобы наиболее успешно держать их в повинении, оговорка " Quam diu se bene gesserit " (буквально: «Пока они ведут себя хорошо».) была исключена из выдаваемых им патентов и заменена новой – " Durante bene placito " (буквально: «Пока услуги их угодны» (королю).).

39. Юристам ставились препятствия для честного исполнения обязанностей перед своими клиентами. В отношении солиситоров и атторнеев были допущены угрозы, а некоторые подверглись наказаниям за защиту правых дел. Такими действиями все прибежища к правосудию были преграждены и затруднены.

40. Новые виды присяг были навязаны гражданам вопреки закону.

41. Новые судебные органы были созданы вопреки закону. Королевский совет путем своих указов препятствовал гражданам в распоряжении их правами свободного земельного держания, поместьями, исками и сделками.

42. Претендующий на свое существование суд графа-маршала носит произвольный и незаконный характер как в самом своем существовании, так и в порядке отправления судопроизводства.

43. Суд канцлера, суд казначейства, палата феодальных сборов, а равно и другие английские суды допускают вредное превышение пределов своей юрисдикции.

44. Имущества многих фамилий были подорваны, а некоторые подверглись разорению, вследствие непомерных сборов, взимавшихся с них в виде вознаграждения за опеку.

45. Все права срочного владения свыше ста лет передавались в опеку вопреки закону.

46. Допускалось применение недозволенных мер для изыскания способов создания жюри (присяжных заседателей), готового поддерживать интересы короля.

47. Суды «общего права», замечая, что все граждане имеют большую склонность искать правосудия именно там, где оно приноравливается к их требованиям, стали нередко отступать от норм «общего права» и, выходя за пределы своей деятельности под предлогом справедливости, допускали совершение несправедливости.

48. Почетные титулы, судейские места, звания серджентов и другие должности предоставлялись за значительные суммы денег, вследствие чего правосудие королевства подвергалось большой опасности, причем не только открывалась возможность замещения должностей, требующих доверия, людьми ненадежными и продвижения последних, но также открывалась возможность для взяточничества, вымогательства, пристрастия, причем редко случалось, чтобы должности, полученные неправым путем, хорошо отправлялись.

49. Были даны поручения для расследования случаев взимания излишних сборов, а когда были обнаружены чрезмерные взимания, с виновных были взысканы возмещения не только за прошлое время, но также в виде гарантий против нарушений и за будущее время, что под предлогом исправления, однако, лишь укрепило и усилило бедствия подданных…

52. Высокая комиссия допустила такие эксцессы в отношении жестокости и суровости, которые немногим менее, чем те, которые допускала римская инквизиция, и вдобавок во многих случаях власть архиепископов сделалась еще более сильной, будучи поддерживаема и укрепляема авторитетом королевского совета.

53. Епископы и их суды отличались таким же рвением. Хотя их юрисдикция и не могла быть такой сильной в суровости и строгости наказаний, все же эти суды являются не менее отяготительными в отношении неопределенности и многочисленности досаждений, которые, обрушиваясь на более низкие слои торговцев и ремесленников, разорили много тысяч людей

54. И столь это причинило страдания и беспокоило иных, что значительное количество лиц, с целью избежать нищеты, удалилось из королевства, одни в Новую Англию и иные части Америки, а другие в Голландию.

55. Сюда же они перевезли и свои суконные мануфактуры, что представляется не только убыточным, вследствие уменьшения наличного капитала королевства, но и является большим злом, вследствие того, что такое положение вещей ухудшает и подвергает опасности потерь в особенности торговлю сукном, которая являлась обильным источником богатства и чести для английской нации…

83. Принудительный денежный заем был предпринят в сити г. Лондона.

84. Городскому голове (лорд-мэр) и ольдерменам в своих кварталах было предписано вносить в список имена тех лиц, которые, по их мнению, могли дать взаймы, с проставлением тех сумм, какие они должны были ссудить. Те ольдермены, которые отказывались это сделать, были посажены в тюрьму…

95. Казна его величества была опустошена, его доходы собраны за будущее время.

96. Его слуги и должностные лица были принуждаемы дать взаймы значительные денежные суммы.

97. Много лиц было вызвано в королевский совет, где они подвергались долгим вымогательствам за отказ внести незаконные платежи.

98. Тюрьмы были переполнены заключенными. Много шерифов было вызвано в звездную палату, и некоторые из них были подвергнуты заключению за недостаточно энергичное взимание корабельной подати. Население впало в печаль и горе; казалось, что не оставалось никакой надежды, а лишь отчаяние…

107. Необходимо было позаботиться о хозяйстве короля, т. к. оно было доведено до такого разорения, что король не мог покрыть своих обычных и необходимых издержек без помощи своего народа…

110. Затруднения казались непреодолимыми, но с помощью божественного провидения мы их осилили. Несовместимые крайности мы в настоящее время в значительной мере сгладили.

111. Было дано шесть субсидий и, кроме того, издан билль о подушном налоге; этот налог, в случае если бы он был собран надлежащим образом, равнялся бы сумме, превышающей шесть субсидий, всего 600 000 фунтов стерлингов…

113. Корабельная подать была уничтожена, а она обходилась государству около 200 000 фунтов стерлингов в год.

114. Обмундировочный и сторожевой сборы, а равно и другие военные поборы были упразднены, что составляло во многих графствах немного менее, чем корабельная подать.

115. Все монополии были уничтожены, т. к. в силу их немногие лица причиняли ущерб подданным на сумму свыше одного миллиона фунтов стерлингов ежегодно.

116. Монополия на мыло на сто тысяч фунтов стерлингов.

117. Монополия на вино на триста тысяч фунтов стерлингов.

118. Монополия на кожу должна почти превышать обе предыдущие, а на соль, по-видимому, не менее, чем на кожу.

119. Кроме этих, мелкие монополии, если бы оказалось возможным сделать их точный подсчет, достигли крупных сумм.

120. Но благодетельнее, чем все это, является то, что самый корень всех указанных выше зол был вырван, каковым являлась произвольная власть, претендовавшая от имени его величества на обложение подданных и взимание налогов с их имуществ без согласия парламента, что в настоящее время объявлено противоречащим закону, согласно постановлениям обеих палат, а также в силу акта парламента…

125. Перерывы в деятельности парламентов предотвращены путем билля о трехгодичном парламенте, а внезапный роспуск настоящего парламента – путем другого билля, которым предусмотрено, что парламент не может быть распущен или отсрочен без согласия на то обеих палат.

126. Указанные в предыдущем параграфе два закона должны быть признаны более целесообразными, чем все прежние, так как они обеспечивают полное действие настоящей реформы и открывают возможность постоянного источника для исправлений в будущем.

127. Звездная палата.

128. Высокая комиссия.

129. Суды председателя и совета севера, причинявшие много бедствий, притеснений и насилий, все упразднены, вследствие чего граждане являются более обеспеченными в своей личности, вольностях и имуществе, чем они могли быть обеспечены в силу закона или правил производства этих судов или террора судей.

130. Неумеренные полномочия тайного совета и злоупотребления этими полномочиями столь упорядочены и ограничены, что мы можем вполне надеяться, что никакие мероприятия, которые нередко ими производились к ущербу для общественной свободы, не могут осуществляться в будущем, а являются достоянием истории, дающей нам и нашему потомству большие возможности восхвалять бога за благость его величества и успешные мероприятия настоящего парламента…

132. Непомерная власть епископов и их суды упразднены, путем соответствующих постановлений в билле об отмене суда высокой комиссии, автора многих нововведений в вероучении и обрядах…

134. Леса, посредством издания надлежащих законов, введены в их настоящие границы.

135. Вымогательства и притеснения судов по горнозаводским (оловянным) делам, злоупотребления рыночных чиновников.

136. И принуждения граждан принять патент на рыцарское звание, вопреки их желанию, с уплатой штрафа за непринятие и отяготительные процедуры по этому поводу о взыскании указанных выше штрафов отменены и предотвращены рядом других благодетельных законов.

139. Укрепление и упорядочение королевских доходов, чтобы злоупотребления должностных лиц и излишние расходы могли быть прекращены, а необходимые издержки для поддержания достоинства его величества; защиты и управления королевством могли быть более точно определены.

140. Упорядочение судов и упразднение волокиты и дороговизны в судопроизводстве.

141. (Необходимо) принятие ряда надлежащих мер для предотвращения вывоза золота и серебра и неравности вексельных курсов между нами и другими нациями, для содействия вывозу туземных товаров, возрастанию наших мануфактур и достижению благоприятного торгового баланса, путем которого капитал королевства должен будет возрастать или по крайней мере не будет допущено его уменьшение, что имело место, вследствие, пренебрежения этим, в течение ряда лет в недавнем прошлом.

142. Содействие улучшению ловли сельдей у наших берегов, что будет чрезвычайно полезной мерой в отношении приискания работы для бедных, и обильное снабжение моряков, чтобы сделать королевство сильным в каждом важном деле…

182. В народе распространяются слухи, что мы стремимся упразднить всякий церковный строй и предоставить каждому отправлять службу и почитание бога по его усмотрению, освободив его от того повиновения, какое он обязан оказывать, под властью бога, его величеству, которое, как известно, уполномочено церковными законами, так же как и светскими, управлять всеми членами английской церкви путем тех правил распорядка и дисциплины, которые установлены парламентом, являющимся его великим советом во всех делах как церкви, так и государства.

184. И мы настоящим заявляем, что не соответствует нашим намерениям или желаниям упустить из своих рук золотую узду церковной дисциплины и управления церковью, предоставит отдельным лицам или частным конгрегациям устанавливать тот порядок божественной службы, который им желателен, так как мы считаем необходимым, чтобы во всем государстве было единообразие в том порядке (божественной службы), который требуется законом в соответствии со священным писанием. И мы желаем освободить совесть людей от бесполезных и суеверных обрядов, пресечь нововведения и удалить памятники идолопоклонства.

185. И для лучшего достижения предположенной реформации мы желаем, чтобы был учрежден генеральный синод из самых серьезных, благочестивых, ученых и рассудительных духовных лиц этого острова, с присоединением к ним лиц из иностранных государств, исповедующих одинаковую с нами религию, которые бы могли обсудить о всех предметах, необходимых для установления мира и хорошего управления церковью и представить выводы своих совещаний парламенту для того, чтобы достигнуть от него согласия и утверждения и получить знак его власти, благодаря которой обрести доступ и повиновение в королевстве…

187. И мы намереваемся подобным же образом реформировать и очистить рассадники учености, два университета, чтобы потоки, текущие оттуда, были бы светлы и чисты, служа для чести и удобства всей страны…

195. Для лучшего охранения законов и свобод королевства необходимо, чтобы все противозаконные злоупотребления и требования были судимы и наказываемы на сессиях и ассизах…

197. Чтобы его величество, согласно почтительной просьбе обеих палат, назначал тех советников, послов и прочих должностных лиц для ведения его дел дома и за границей, которым парламент имел основание доверять, без чего мы не можем предоставить его величеству ни субсидий для подкрепления его собственных средств, ни той поддержки протестантской партии за границей, как это желательно.

Петиция палаты общин, сопровождающая ремонстрацию о положении королевства, как она представлена его величеству в Гэмптом-Коурт 1 декабря 1641 г.

Мы, ваши весьма покорные и почтительные подданные, со всей нашей преданностью и почтением просим ваше величество:

1. Чтобы вы великодушно соизволили пойти навстречу скромным желаниям вашего народа, выраженным через посредство парламента, для сохранения мира и безопасности королевства от злонамеренных планов папистской партии:

путем лишения епископов права заседать в парламенте и сокращения их чрезмерных полномочий, присвоенных ими в отношении клира и, других ваших верных подданных, которыми они злоупотребляли к опасности для религии и великому ущербу и помехе для законов королевства и законной свободы вашего народа;

путем устранения тех притеснений в области религии, церковного управления и дисциплины, какие были ими введены и поддерживаемы;

путем соединения всех ваших верных подданных воедино в одну истинную веру против папистов посредством устранения тех наслоений и не являющихся необходимыми обрядов, благодаря которым различные слабые умы приведены в колебание и могут отпасть от остальных, и для надлежащего исполнения тех хороших законов, которые были изданы для обеспечения свободы ваших подданных.

2. Чтобы ваше величество подобным же образом соизволило удалить из вашего совета всех тех, которые являются сторонниками и содействуют каким-либо из тех злоупотреблений и пороков, от которых страдает ваш народ; и что на будущее время ваше величество соизволит обещать назначать для выполнения ваших великих государственных дел и держать тех лиц около себя на местах, требующих доверия, каким ваш парламент будет иметь основание доверять; при этом в силу вашей государевой благости по отношению к вашему народу вы отклоните и откажете всякому посредничеству и просьбам, противоречащим вышеизложенному, от каких бы влиятельных и близких к вам лиц это ни исходило.

3. Чтобы вы соизволили воспретить отчуждение каких бы тони было конфискованных недвижимых имений в Ирландии, которые будут принадлежать вашей короне, ввиду настоящего, дабы из этих имений корона могла получать возможно большие доходы, а также могло быть сделано возмещение вашим подданным английского королевства за те огромные издержки которые они согласны нести в настоящей войне.

Ответ короля на петицию, сопровождающую великую ремонстрацию, 27 декабря 1641 г.

(В начале своего ответа король выражает неудовольствие по поводу того, что ремонстрация, несмотря на предупреждение с его стороны, была опубликована до получения от него ответа. Несмотря на это, а также на целый рад непонятных для него выражений, содержащихся во вводной части петиции, он тем не менее желает дать следующий ответ.)

На первую часть петиции, относящуюся к религии и состоящую из нескольких пунктов, мы отвечаем, что для сохранения мира и безопасности этого королевства от происков папистской партии мы шли навстречу – и так будем поступать – всем справедливым желаниям нашего народа парламентским путем. Что касается до лишения епископов принадлежащего им права голоса в парламенте, то мы желаем, дабы вы имели в виду, что это право основано на основных законах королевства и конституции парламента. Мы желаем, чтобы вы учли сказанное, но так как вы хотите, чтобы мы согласились сделать это парламентским путем, мы не дадим в настоящее время никакого дальнейшего ответа.

Что касается до сокращения чрезмерных полномочий духовенства, то мы думаем, что упразднение суда высокой комиссии значительно их сузило, но если еще продолжают существовать какие-либо незаконные присвоения или излишества в его юрисдикции, то мы в этом отношении их не защищаем и не будем защищать.

Что касается того пункта, который относится к коррупциям (как вы их именуете) в области религии, в церковном управлении и дисциплине и устранению тех обрядов, не являющихся необходимыми, которыми могут быть поколеблены слабые умы, то в отношении всякого рода незаконных нововведений, какие могут вкрасться, мы будем охотно содействовать их устранению; если парламент посоветует нам созвать национальный синод, могущий надлежащим образом исследовать те обряды, которые дают кому-либо законный повод для неудовольствий, мы примем это в соображение и приложим свои усилия, чтобы пойти навстречу в этом отношении. Однако нам крайне прискорбно слышать в столь общих выражениях упреки о коррупции в области религии, так как мы в нашей душе убеждены, что на земле не может быть основана никакая церковь, которая исповедовала бы истинную религию с большей чистотой учения, чем это делает английская церковь, а равно нигде управление и дисциплина не являются вместе более украшенными и свободными от суеверия, чем как они здесь установлены законом. Мы будем постоянно охранять их (пока мы живы), по милости божией, в их чистоте и славе не только против всякого рода посягательств со стороны папистов, но также от неуважения со стороны тех многочисленных схизматиков и раскольников, которые в последнее время размножились в этом королевстве и в этом городе к великому стыду и опасности для церкви и государства. Для подавления указанных выше заблуждений мы требуем вашей благовременной помощи и деятельного содействия.

Что касается до второй просьбы петиции, относящейся к удалению и выбору советников, то мы не знаем ни одного лица из числа членов нашего совета, которому могут принадлежать те свойства, какие указаны в петиции; теми, которых мы подвергли суду, мы уже дали вам достаточное доказательство, что у нас не имеется ни одного лица, стоящего близко к нам в силу занимаемой им должности или оказываемого ему доверия, которого мы не предоставим правосудию, если вы предъявите против него определенное обвинение и достаточные доказательства, и в этом мы вновь вас заверяем, но в то же время мы желаем, чтобы вы воздерживались от общих порочащих нападок, могущих относиться ко всему нашему совету, так как вы не называете никого в отдельности.

Что касается до выбора наших советников и государственных министров, то это было бы лишением нас того естественного права, которым пользуются все свободные люди. Поскольку признается бесспорным правом короны Англии приглашать тех лиц в качестве наших тайных советников, для занятия мест на государственной службе и на нашей частной службе, которых мы найдем подходящими, то мы являемся и всегда будем являться весьма склонными производить выбор тех именно лиц на места, требующие доверия, в отношении которых будут иметься достаточные доказательства их способностей и честности и против которых не может быть выдвинуто серьезного повода для отвода, могущего разумно обосновать недоверие. Мы заверяем вас, что при выборах описанного выше характера в нем всегда принимают участие наиболее близкие к нам лица.

Что касается до третьей просьбы вашей петиции, относящейся к Ирландии, то мы полагаем, что ваше желание о неотчуждении конфискованных земель в этой стране проистекает от ревностной заботливости и преданности и что таким образом эта просьба могла бы являться решением весьма подходящим для того, чтобы быть нами принятым, но своевременно ли выносить решения такого характера до того, как будет усмотрено наступление войны, представляется для нас весьма сомнительным...

Акт о лишении всех лиц, занимающих духовные должности, права осуществлять какую-либо светскую юрисдикцию или полномочия, 13 февраля 1642 г.

1. Имея в виду, что епископы и прочие лица, занимающие духовные должности, не вправе обладать юрисдикцией по светским делам, т. к. духовные должности имеют столь важное значение, что они должны целиком поглощать человека, и в связи с этим установлено путем продолжительного опыта, что вмешательство духовных лиц в юрисдикцию по светским делам причиняло большие неудобства и неприятности как церкви, так и государству, его величество, вследствие своего религиозного рвения к интересам церкви и спасению душ своего народа, дал свое милостивое согласие, чтобы было постановлено, и властью настоящего парламента так и постановлено, чтобы ни архиепископ, ни епископ, ни какое-либо иное лицо, которое состоит в настоящее время или будет состоять впоследствии в какой-нибудь духовной должности, не могут ни в какое время после 15 февраля 1642 г. занимать какую-нибудь должность или место, подавать голос или голосовать, или пользоваться или осуществлять какие-нибудь полномочия или власть в парламенте настоящего королевства, а также состоять в числе членов тайного совета его величества, его наследников или преемников, или мировым судьей для слушания и решения дел или освобождения арестованных из мест заключения, или осуществлять какую-нибудь юрисдикцию по светским делам, в силу какого-либо поручения, но должны быть полностью лишены и признаны неспособными занимать, получать, пользоваться или осуществлять какие-нибудь из указанных выше должностей, мест, полномочий, прав и дел, о которых сказано выше.

2. И далее постановлено сказанной выше властью, что все действия, начиная и после 15 числа означенного выше февраля месяца, которые будут совершены или произведены каким-либо архиепископом или епископом, или иным каким-либо лицом, занимающим духовную должность, а также всякая и каждая подача голоса или голосование, совершенное или сделанное ими или кем-либо из них, а равно и все другое, сделанное ими или кем-либо из них, вопреки цели и истинному смыслу настоящего акта, будут считаться совершенно недействительными во всех отношениях.

Акт об упразднении палаты феодальных опек, 24 февраля 1646 г.

Палата феодальных опек и вводов во владение и всякого рода феодальные опеки, вводы во владение, уплата королю годичного дохода за передачу владений от опекуна совершеннолетнему и все другие обязательства, связанные с опеками, вводами во владение и всем, что вытекает из них, с настоящего дня упраздняются. Все держания, основанные на оммаже (т.е. рыцарские держания), все файны, захваты, композиции при отчуждении, как и все другие связанные с ними обязательства отменяются. Все держания первой руки на правах рыцарской службы, равно как и от других лиц, а также держания на правах сокеджа непосредственно от короны превращаются в сокедж общего права.

Постановление палаты общин об объявлении себя верховной властью английского государства, 4 января 1649 г.

Постановлено, что общины Англии, заседающие в парламенте:

1) объявляют, что народ, ходящий под богом, является источником всякой законной власти,

2) и также объявляют, что общины Англии, заседающие в парламенте, будучи избраны и представляя народ, являются высшей властью в государстве,

3) и также объявляют, что то, что постановлено или объявлено, как закон, общинами, заседающими в парламенте, имеет силу закона и обязательно для народа, хотя бы король или пэры не дали на это своего согласия.

Приговор высшей судебной палаты над королем, 27 января 1649 г.

(Заключительная часть приговора)

И посему, на основании серьезного и зрелого обсуждения обстоятельств и гласного рассмотрения существа деяний, он был обвинен, как сказано выше. Настоящий суд по разуму и по совести убедился, что он, упомянутый Карл Стюарт, виновен в поднятии войны против парламента и народа, а также в поддержании и в продолжении ее, в чем он и изобличается в упомянутом обвинении. Ввиду направления его политики, советов и действий до начала этого парламента и после (что было и остается общеизвестным и гласным и последствия чего в изобилии закреплены в официальных документах) настоящий суд по разуму и совести вполне убедился в том, что он был и продолжает быть виновным в беззаконных умыслах и стараниях, изложенных в упомянутом обвинении, в том, что, как было сказано, упомянутая война была начата, поддерживалась и продолжалась им ради преследования и исполнения упомянутой цели, что он был и продолжает быть виновником, творцом и продолжателем указанной противоестественной, жестокой и кровавой войны и тем самым он виновен в государственной измене, убийствах, грабежах, пожарах, насилиях, опустошениях, во вреде и несчастьях нации, совершенных, предпринятых и причиненных в названную войну.

За все эти измены и преступления настоящий суд решил, что он, упомянутый Карл Стюарт, как тиран, изменник, убийца и как враг добрых людей этой нации, должен быть предан смерти через отсечение головы от тела.

Приказ о казни Карла I , 29 января 1649 г.

Дан в верховном суде по ведению разбирательства и вынесению приговора о Карле Стюарте, короле Англии, 29 января 1649 г.

Так как Карл Стюарт, король Англии, обвинен, уличен и осужден в государственной измене и в других тяжких преступлениях, и против него в прошлую субботу вынесен настоящим судом приговор… то поэтому настоящим предписывается вам привести указанный приговор в исполнение на открытой улице перед Уайтхоллом завтра, 30 января, между 10 часами утра и 5 часами пополудни того же дня.

Акт об отмене королевского звания, 17 марта 1649 г.

Принимая во внимание, что, как это установлено и доказано опытом, королевское звание в этой стране и Ирландии и принадлежность полномочий его какому-либо одному лицу бесполезно, тягостно и опасно для свободы, общественной безопасности и публичного интереса народа и что в отношении большей части этого народа королевская власть и прерогатива были использованы для притеснения, разорения и обращения в рабство подданных и что обыкновенно и естественно каждое лицо, обладающее такими полномочиями, стремится посягнуть на законную свободу и вольности народа и добиться установления своей воли и власти выше законов, чтобы было возможно поработить указанные выше королевства своим желанием, постановляется и объявляется настоящим парламентом и его властью, что звание короля английской нации отныне не должно принадлежать или осуществляться каким-либо одним лицом и что никакое лицо не должно и не может иметь или обладать званием, титулом, саном, властью или полномочиями короля указанных выше королевств и владений или какого-либо из них или (званием, титулом, саном, властью или полномочиями) принца Уэльского, невзирая на какой-либо закон, статут, правило или обычай противоположного характера... Постановлено и объявлено общинами, заседающими в парламенте, что они определяют срок существования настоящего парламента и объявят его распущенным, как только окажется возможным обеспечить безопасность народа, который вверил им власть, и как это представится совершенно необходимым для сохранения и поддержания правительства, установленного в настоящее время в виде свободного государства.

Акт об отмене палаты лордов, 19 марта 1649 г.

Общины Англии, заседающие в парламенте, убедившись на слишком длительном опыте, что продолжение существования палаты лордов бесполезно и опасно для английского народа, признали удобным постановить и издать в качестве закона, и настоящим постановлено и предписано настоящим парламентом и его властью, что отныне палата лордов в парламенте не должна быть и настоящим полностью уничтожается и упраздняется и что с этих пор лорды не должны собираться или заседать в палате, носящей название палаты лордов, или в каком бы то ни было другом доме или месте в качестве палаты лордов, а равно они не должны заседать, голосовать, подавать советы, обсуждать или решать какие бы то ни было дела в качестве палаты лордов в парламенте. Однако настоящим объявляется, что ни те из лордов, которые вели себя с честью, мужеством и преданностью в отношении к государству, ни их потомство, которое будет вести себя так же, не будут исключены из представительных учреждений нации, но будут туда допущены и располагать правом свободного голоса в парламенте, если они будут в него избраны наряду с другими лицами, избранными и получившими такие права.

И далее предписано и постановлено сказанною выше властью, что никакой пэр этой страны, не будучи избранным, облеченным и призванным к заседанию в парламенте, как было сказано раньше, не должен требовать, иметь и пользоваться какою-либо парламентской привилегией в отношении собственной особы, титула или владения, несмотря на какой-либо закон, обычай или обыкновение противоположного характера.

Акт об объявлении Англии свободным государством ( Commonwealth ), 19 мая 1649 г.

Объявляется и постановляется ныне существующим парламентом и его властью, что народ Англии и всех принадлежащих ей владений и территорий есть и будет, и настоящим установил, образовал, учредил и утвердил быть республикой и свободным государством, и что отныне он будет управляться как республика и свободное государство, верховной властью английской нации, представителями народа в парламенте и теми, которых они назначат и определят в качестве подчиненных им должностных лиц и чиновников, ко благу народа и без какого бы то ни было короля и палаты лордов.

Акт, объявляющий, какие именно преступления должны быть признаваемы государственной изменой, 17 июля 1649 г.

Принимая во внимание, что парламент упразднил королевское звание в Англии и Ирландии, а также во владениях и территориях им принадлежащих, и, постановив и объявив, что народ должен управляться на будущее время его представителями или национальными собраниями, избранными и уполномоченными им для этой цели, учредил образ правления в виде республики или свободного государства, без короля и палаты лордов, постановлено настоящим парламентом и его властью, что если какое-либо лицо умышленно или намеренно огласит посредством письма, печати или открытого заявления, что указанное выше правительство является тираническим, узурпаторским или незаконным или что палата общин, заседающая в парламенте, не является верховной властью английского народа, или составит заговор, затеет или попытается подстрекать к восстанию или собиранию войска против существующего в настоящее время правительства или для его низвержения или смены и окажет это путем какого-либо открытого действия, то каждое такое преступление должно рассматриваться, считаться и признаваться, в силу власти настоящего парламента, государственной изменой...

... Постановляется также сказанной выше властью, что если какое-либо лицо умышленно и намеренно составит заговор или попытается низвергнуть... блюстителей английской свободы или государственный совет и описанное выше окажет путем какого-либо открытого действия или будет побуждать какое-нибудь лицо или лиц к совершению этого или будет подстрекать народ к восстанию против них или против кого-либо из них, или против власти их или кого-либо из них, то каждое такое преступление и преступления должны рассматриваться, считаться и признаваться государственной изменой...

...Далее постановляется сказанной выше властью, что если какое-нибудь лицо, не будучи офицером, солдатом или находящимся в рядах армии, составит заговор, затеет или попытается подстрекать к какому-либо мятежу в указанной армии или к неповиновению солдат или офицеров их высшему начальству или существующему в настоящее время правительству, как сказано выше, или будет побуждать, приглашать, содействовать или оказывать помощь каким-либо иностранцам, или чужеземцам к вторжению в Англию или Ирландию или присоединится к каким-либо военным силам, собранным врагами парламента или республики или блюстителей английской свободы, или если какое-нибудь лицо подделает государственную печать Англии, существующую в настоящее время, прикладываемую и употребляемую от имени парламента, то каждое такое преступление и преступления будут рассматриваться, считаться и признаваться, в силу власти существующего в настоящее время парламента, государственной изменой (и наказываться смертью и конфискацией имущества).

(Привлечение к уголовной ответственности может иметь место не позднее одного года со времени совершения какого-либо из перечисленных в настоящем акте преступных деяний).

(Подделка монеты, как английской, так и иностранной, допущенной к обращению в Англии, ввоз такой монеты из-за границы с целью пустить ее в обращение, а также ухудшение или уменьшение веса монеты, с целью получения от этого незаконной прибыли, признаются государственной изменой как для самих исполнителей, так и для их подстрекателей и пособников).

Акт об увеличении торгового флота и поощрении мореплавания английской нации (Навигационный акт), 9 октября 1651 г.

Для увеличения торгового флота и поощрения мореплавания английской нации, что, по милости благого проведения и покровительства божия, является столь важным средством для благополучия и безопасности английского государства, постановлено настоящим парламентом и его властью, что начиная и после первого декабря 1651 г. и впредь с этого времени никакие продукты или товары, произрастающие, производимые или вырабатываемые в Азии, Африке и Америке, или в какой-либо их части, или на принадлежащих им или кому-либо из них островах, которые обозначены или указаны на обыкновенных планах или картах этих стран, как тех, которые являются английскими плантациями, так и других, – не должны ввозиться или доставляться в английское государство, или в Ирландию, или же в какие-либо другие земли, острова, плантации или территории, принадлежащие английскому государству или состоящие в его владении, на каком-либо ином корабле или кораблях, судне или судах, кроме тех, которые действительно и без обмана принадлежат лишь гражданам английского государства или ее плантаций как собственникам, или действительным их владельцам, и капитан и большинство матросов которых также принадлежат к числу граждан английского государства, под страхом конфискации и потери всех товаров, которые будут ввозиться вопреки постановлениям этого акта, а также под страхом конфискации корабля (со всем его снаряжением, пушками и принадлежностями), на котором будут доставлены или ввезены означенные выше товары или продукты; половина конфискованного будет поступать в пользу государства, а другая половина — в пользу всякого лица или лиц, которые арестуют товары или продукты и будут отыскивать свои права в каком-либо суде, в котором ведутся судебные протоколы в пределах государства.

И далее постановлено сказанною выше властью, что никакие продукты и товары, произрастающие, производимые и вырабатываемые в Европе или в какой-либо ее части, с первого декабря 1651 г. не должны ввозиться и доставляться в это государство Англию или в Ирландию или в иные земли, острова, плантации и территории, принадлежащие английскому государству или состоящие в его владении, ни на каком корабле или кораблях, судне или судах, кроме тех, которые принадлежат действительно и без обмана лишь гражданам английского государства, как действительным их собственникам и владельцам, и ни на каких иных судах, за исключением тех иностранных кораблей и судов, которые действительно и правильно принадлежат гражданам той страны или местности, где произрастают, производятся или вырабатываются означенные выше товары, или тех портов, куда означенные товары могут быть доставлены или обыкновенно первоначально привозятся для дальнейшей перевозки; все это — под страхом той же конфискации и потерь, предусмотренных в предыдущей части настоящего акта, с тем, чтобы упомянутые конфискации производились и применялись, как было сказано выше.

И далее постановлено сказанною выше властью, что никакие продукты или товары, произрастающие, производимые и вырабатываемые за границей и которые должны быть ввозимы в это государство на кораблях, принадлежащих его гражданам, не должны ими привозиться или доставляться из какого-либо места или мест, страны или стран, кроме тех, где означенные продукты произрастают, производятся или вырабатываются, или из тех портов, куда они могут быть привозимы или обыкновенно первоначально привозятся для дальнейшей перевозки, а ни из каких иных мест или стран, под страхом конфискации и потерь, предусмотренных в первой части настоящего акта, с тем, чтобы упомянутые конфискации производились и применялись, как было сказано выше.

И далее постановлено сказанною выше властью, что ни один сорт трески, морского налима, сельдей, сардинок или какого-либо другого вида соленой рыбы, которую обычно ловят и добывают люди английской нации, ни один сорт масла, какое добывается или будет добываться из всякого рода рыб, ни китовый ус, ни китовые кости — отныне не должны ввозиться в английское государство, или в Ирландию, или в какие-либо иные земли, острова, плантации или территории, им принадлежащие или состоящие в их владении, иначе, как только пойманные на судах, которые принадлежат или будут принадлежать людям английской нации, как их владельцам и действительным собственникам; и означенная рыба должна заготовляться, а вышеупомянутое масло добываться только гражданами английского государства под страхом наказания и потерь, предусмотренных в первой части настоящего акта, с тем, чтобы упомянутые конфискации производились и применялись, как было сказано выше.

И далее постановлено сказанною выше властью, что ни один сорт трески, морского налима, сельдей, сардинок или какого-либо другого вида соленой рыбы, который будет пойман и добыт гражданами английского государства, не должен, начиная и после 1 февраля 1653 года, вывозиться из какого-нибудь места или мест, принадлежащих английскому государству, на каком-либо ином корабле или кораблях, судне или судах, кроме только тех, которые действительно и правильно принадлежат гражданам английского государства, как их настоящим собственникам, и капитан и большая часть матросов которых являются англичанами, под страхом наказания и потерь, предусмотренных в приведенной выше первой части настоящего акта, с тем, чтобы упомянутые конфискации производились и применялись, как это там сказано.

Предусматривается, что ни настоящий акт, ни все то, что в нем содержится, не должен распространяться и применяться для ограничения ввоза каких-либо товаров из проливов или Левантийских морей (здесь имеется в виду восточный район Средиземного моря), погруженных на корабли английского государства в обычных портах и местах, предназначенных для первоначальной их погрузки в пределах проливов или Левантийских морей, хотя бы означенные товары и не были продуктами упомянутых мест.

Предусматривается также, что ни настоящий акт, ни все то, что в нем содержится, не должен распространяться и применяться для ограничения ввоза каких-либо товаров Ост-Индии, погруженных на корабли английской нации в обычных портах или местах, предназначенных для первоначальной их погрузки с целью отправки в какую-либо часть морей, расположенных к югу и востоку от мыса Доброй Надежды, хотя бы означенные порты и не были местами, где они производятся.

Предусматривается также, что является и представляется законным для всех граждан английского государства в отношении кораблей или судов, им принадлежащих, капитаны и матросы которых состоят гражданами английской нации, как сказано выше, грузить и доставлять из портов Испании и Португалии все сорта товаров или продуктов, которые идут оттуда, или из принадлежащих кому-либо из них плантаций или владений.

И далее постановлено сказанной выше властью, что отныне является незаконным для какого бы то ни было лица или лиц грузить или производить погрузку и доставлять на каком-либо судне или судах, корабле или кораблях, собственником или собственниками, в целом или в части, или капитаном которых является по своему происхождению иностранец или иностранцы (если только они не приняли английское подданство или не натурализованы) – рыбу, жизненные продукты, товары или другие предметы, какого бы рода или свойства они ни были, из одного порта или гавани английского государства в другой порт или гавань того же государства под страхом наказания в отношении всякого, кто будет поступать вопреки точному смыслу этого раздела настоящего акта, в виде конфискации всех товаров, которые будут таким путем погружены или отправлены с тем, чтобы упомянутые конфискации производились и применялись, как сказано в первой части настоящего акта.

Наконец, что ни настоящий акт, ни что-либо в нем содержащееся не должны распространяться на слитки (золота и серебра) и на товары, захваченные или которые будут захвачены в качестве приза кораблем или кораблями, имеющими полномочия от английского государства.

Предусматривается, что настоящий акт или что-либо в нем содержащееся не должны распространяться или истолковываться в смысле распространения в отношении шелка и шелковых товаров, которые будут доставляться сухим путем из какой-либо части Италии и будут там приобретаться на выручку с английских товаров, проданных или за деньги или в обмен; является и представляется законным для каждого гражданина английского государства перевозить такие товары на английских судах из Остенде, Ньюпорта, Роттердама, Миддельбурга, Амстердама или другого окрестного порта, с тем, однако, чтобы собственники и владельцы сначала принесли присягу сами, или через посредство заслуживающих доверия свидетелей, перед комиссионерами по взиманию таможенных пошлин, состоящими в этой должности, или их заместителями, или перед баронами казначейства, что вышепоименованные товары были куплены за его или их собственный счет в Италии.

Акт об устроении Ирландии, 12 августа 1652 г.

...Настоящим парламентом и его властью постановляется и объявляется, что всякое лицо или лица ирландской национальности, входящие в какой-либо из нижеследующих разрядов, будут подвергнуты предусмотренным и указанным е них наказаниям и конфискации имуществ, или же будут признаны подлежащими помилованию и прощению, распространяемому на соответствующие категории, как это ниже изложено и объявлено, а именно:

I. Всякое лицо или лица, которые в какое-либо время до 10 ноября 1642 г. затевали, возбуждали, подстрекали, поощряли или принимали участие в восстании, убийствах или избиениях, происходивших или совершавшихся в Ирландии, начиная с 1641 г., или же которые в какое-либо время до упомянутого 10 ноября 1642 г. помогали, поддерживали, поощряли, принимали участие, продолжали или содействовали упомянутому восстанию, убийствам или избиениям с оружием в руках, или посредством дачи людей, оружия, лошадей, лат, денег, провизии или других предметов снаряжения или обмундирования (исключая того, о чем они докажут, что это было взято простой силой или принуждением), – не подлежат помилованию в отношении сохранения жизни и имущества.

II. Все и каждый иезуит, священник или какое-либо другое лицо или лица, посвященные в духовный сан папой или римским престолом или какой-либо иной властью, исходящей от него же, которые каким-либо способом затевали, возбуждали, подстрекали, поощряли, продолжали, благоприятствовали, помогали, поддерживали или содействовали или же которые в дальнейшем будут каким-либо образом затевать, возбуждать, подстрекать, поощрять, продолжать, благоприятствовать, помогать, поддерживать или содействовать восстанию или войне в Ирландии или совершать какие-либо убийства или избиения, разной или насилия против протестантов – английских или других, там находящихся, – не подлежат помилованию в отношении сохранения жизни и имущества.

IV. Все и каждое лицо или лица (как предводители, так и соучастники), которые с 1 октября 1641 г. убивали, или умерщвляли, или каким-либо другим образом лишали жизни или будут убивать, умерщвлять, или каким-нибудь другим способом, лишать жизни какое-либо лицо или лиц в Ирландии, не состоявших во время указанного выше их убиения, умерщвления или лишения жизни ни офицерами, ни солдатами английской армии, действовавшей против ирландцев, и все и каждое лицо или лица (как предводители, так и соучастники), которые с указанного выше 1-го числа октября 1641 г. убивали, умерщвляли или каким-либо другим способом лишали жизни то лицо или тех лиц, которые состояли на службе в качестве офицеров. или рядовых солдат в английской армии (если названные выше лица, убивающие, умерщвляющие или иным способом лишающие жизни, не были ни офицерами, ни солдатами ирландской армии, сражавшейся против англичан), – не подлежат помилованию в отношении сохранения жизни и имущества.

V. Все и каждое лицо или лица в Ирландии с оружием в руках или каким-либо иным образом враждебно выступающие против парламента английского государства, которые в течение двадцати восьми дней со дня опубликования настоящего акта уполномоченными парламента или главнокомандующим не сложат оружия и не подчинятся власти и верховенству упомянутого парламента и свободного государства ( Commonwealth ), которое в настоящее время установлено, – не подлежат помилованию в отношении сохранения жизни и сохранения имущества.

VI. Все прочие лица (не входящие ни в один из вышеперечисленных разрядов), занимавшие командные должности во время войны Ирландии против английского парламента... изгоняются по воле парламента английского государства, а их имения конфискуются и распределяются следующим образом: две трети принадлежащих им имений берутся, отбираются и поступают в пользу и распоряжение государства, а оставшаяся третья часть указанных выше имений или прочих земель берется, отбирается, передается женам и детям упомянутых выше лиц в их пользование, причем соответственные по своему размеру и стоимости участки могут быть отведены в таких местах Ирландии, в каких парламент найдет нужным это сделать в целях более прочного установления мира в этой нации.

VII. (Право определять, кто из сложивших оружие ирландцев лично подходит под амнистию и сохраняет свою жизнь, принадлежит уполномоченным парламента и главнокомандующему английскими войсками в Ирландии. Что касается имений этих лиц, то две трети имений поступают в пользу государства, а одна треть остается у их собственников).

VIII. Все и каждое лицо и лица папистской религии, проживавшие в Ирландии в какое-либо время в период от 1 октября 1641 г. по 1 марта 1650 г. и не проявившие своей неизменной преданности интересам английского государства (если названные выше лица не входят ни в один из вышеуказанных разрядов), лишаются одной трети их имений в Ирландии, которая поступает в пользу, собственность и распоряжение упомянутого выше государства; остальные две трети принадлежащих им имений или других земель, причем соответственные по своему размеру и стоимости участки могут быть предоставлены им в таких местах Ирландии, в каких парламент найдет это нужным сделать в целях более прочного установления мира среди этой нации, используются этим лицом или лицами, их наследниками, или теми, которым они передадут свои права; все остальные лица, проживавшие в Ирландии в указанное выше время, не состоявшие на действительной службе на стороне парламента или не проявившие каким-либо другим образом своей преданности интересам английского парламента, имея возможность это сделать, лишаются одной пятой части своих имений, поступающей в пользу упомянутого выше государства.

IX. Все и каждое лицо и лица (не имеющие ни земельных владений в Ирландии, ни личного имущества, стоимостью в десять фунтов), которые сложат оружие и подчинятся власти и верховенству парламента в срок, указанный в предыдущих разделах, и примут на себя и подпишут обязательства быть верными и преданными английскому свободному государству ( Commonwealth ), как последнее теперь установлено, в такой срок и таким образом, как это будет назначено и указано уполномоченными парламента и главнокомандующим, – такие лица (если они не лишаются помилования и не приговариваются к изгнанию в силу какого-либо из предыдущих разделов) получат прощение за действия, совершенные ими во время войны; их жизнь и имущество будут сохранены.

1.3.

БОРЬБА

ПРЕСВИТЕРИАН И ИНДЕПЕНДЕНТОВ

Основы предложений, исходящие из армии, 1 августа 1647 г.

I. Что (в дальнейших предложениях предусмотрен настоящий парламент) должен быть установлен определенный срок (посредством акта парламента) для окончания полномочий настоящего парламента (этот срок должен быть установлен не более как в пределах года) и в том же акте должно быть сделано постановление о порядке созыва и организации парламентов на будущее время следующего содержания:

1. Что парламент должен быть созываем раз в два года и собираться в определенное время...

2. Что заседания каждого двухгодичного парламента должны продолжаться 120 дней (если только он не отсрочен или не распущен ранее с его собственного согласия), после чего он может быть отсрочен или распущен королем, я ни один парламент не должен заседать свыше 240 дней, считая со дня первого заседания, или иное определенное число дней, которое должно быть установлено в настоящее время; по истечении этого срока каждый парламент подлежит роспуску естественным путем, если он не распущен ранее.

3. Что король, по представлению государственного совета, может собирать в промежутки между двухгодичными парламентами чрезвычайный парламент, который должен созываться не позднее, чем за 70 дней до начала заседаний двухгодичного парламента и распускаться не позднее, чем за 60 дней до этого времени, так, чтобы нормальный порядок выборов в двухгодичный парламент никогда не нарушался.

4. Что настоящий парламент и каждый из последующих двухгодичных парламентов при своей отсрочке или роспуске или ранее этого имеют право учреждать комитеты, действующие во время перерывов между парламентами для выполнения тех задач, которые согласно какому-либо из этих предложений отнесены к ведению указанных выше комитетов.

5. Что выборы членов палаты общин в созываемые в будущем парламенты должны распределяться по всем графствам и другим частям и подразделениям королевства, на основании принципа равенства или пропорции, таким образом, чтобы все графства могли иметь число членов парламента, предоставленное их выбору, пропорционально тем налогам, какие они вносят в общую сумму государственных платежей и сборов, соответственно принципам равенства или пропорции, дабы сделать палату общин (насколько это представится возможным) правильно составленным представительством всего государства; и в силу этого соображения право выбора должно быть отнято от пришедших в упадок и незначительных городов и передано в качестве известного добавления к наличному числу парламентских представителей крупным графствам, которые в настоящее время имеют меньше, чем им следует, согласно причитающейся им соразмерности, и этим установить всюду, насколько возможно, такие принципы соразмерности, как указано выше.

6. Что должно быть издано постановление о свободе выборов в будущем и определено время выборов.

7. (Палате общин предоставляется право издания ею одной дальнейших постановлений и правил о порядке проведения в жизнь положений, предусмотренных двумя предыдущими параграфами).

8. Что должна быть установлена свобода высказывания мнений в палате общин с указанием, что ни один член ее не должен подвергаться за то, что он высказал или как он голосовал в палате, какому-либо взысканию, большему, чем исключение его из этой палаты; исключение должно производиться, согласно решению самой палаты.

9. Что судебные полномочия или полномочия на вынесение окончательных судебных решений лордами и общинами (и их полномочия в отношении толкования и применения права без дальнейших обжалований) должны быть уточнены и что никакое судейское лицо, государственный министр или иное лицо, ими осужденное, не может получать покровительство или прощение от короля без представления о том палат или их согласия.

10. Что должны быть уточнены и ограждены права и вольности членов палаты общин в виде установления надлежащего изъятия для них от приговора, рассмотрения их дел или иного какого-либо судебного процесса против них со стороны палаты пэров без участия в решении дела палаты общин, а также от какого-либо иного судебного решения, приговора или рассмотрения их дел какими-либо судами, кроме самой палаты общин, или согласно закону страны.

11. (В графствах должны быть избраны «большие жюри», т. е. присяжные, которые составляют списки кандидатов на должности мировых судей и шерифов, а король утверждает одного из лиц, указанных в этих описках).

II. Для общего обеспечения положения парламента и милиции в будущем, с целью упорядочения этого дела, должно быть предусмотрено в акте парламента:

1. Что распоряжение вооруженными силами, сухопутными и морскими, на время ближайших десяти лет будет производиться и устанавливаться лордами и общинами, заседающими... в парламенте... Англии...

2. (Распоряжение означенными выше вооруженными силами не может производиться королем или лицами, им уполномоченными, иначе, как по совету и с согласия названных выше лордов и общин или тех комитетов или советов в промежутках между заседаниями парламента, какие ими будут учреждены).

3. Что в течение указанных выше десяти лет названные выше лорды и общины вправе путем биллей и ордонансов взимать и распоряжаться теми денежными средствами и для тех вооруженных сил, которые они время от времени найдут необходимыми, а также для платежа государственных долгов и убытков и для всех иных государственных надобностей королевства.

4. Лица, находившиеся во вражде с парламентом в минувшую войну, не могут в течение пяти лет занимать мест, соединенных с властью или общественным доверием без согласия парламента или государственного совета, а равно состоять членами какой-либо из палат парламента до окончания полномочий второго двухгодичного парламента.

III. Для установления порядка управления милицией в настоящее время с целью обеспечения мира и безопасности английского государства и войск в Ирландии:

1. (Учреждаются должности уполномоченных по адмиралтейству для управления флотом).

2. (Учреждается должность генерала для командования сухопутными вооруженными силами в Англии и Ирландии).

3. (Учреждаются должности уполномоченных в графствах для комплектования, управления и обучения милиции).

4. Что должен быть учрежден государственный совет для надзора и руководства в осуществлении различных и особых полномочий в отношении милиции, упомянутых выше, для обеспечения мира и безопасности этого королевства в Ирландии.

5. Что указанному выше государственному совету присваивается в делах, относящихся к сношениям со всеми иностранными государствами, права тайного совета короля, причем объявление войны и заключение мира с каким-либо другим государством или королевством не может производиться без ведома и согласия парламента.

6. Что означенные выше права государственного совета должны быть вручены достойным доверия и способным людям, подлежащим указанию в настоящее время; названные лица сохраняют свои полномочия (если они себя хорошо ведут) в течение установленного срока, не превышающего семи лет.

IV. (Назначение на главнейшие государственные должности должно быть предоставлено парламенту на срок в течение десяти лет, а по истечении десяти лет парламент представляет на каждое место трех кандидатов, одного из которых утверждает король).

V. (Должен быть издан акт о недопущении к заседанию в парламенте без согласия обеих палат пэров, назначенных с 21 мая 1642 г.).

VI. (Должен быть издан акт об отозвании и объявлении недействительными всех деклараций и иных действий, направленных против парламента или лиц, действовавших от его имени во время минувшей войны).

VII. (Должен быть издан акт о признании недействительными всех привилегий, пожалованных без участия парламента).

VIII. (Должен быть издан акт о подтверждении договоров, заключенных между королевствами Англией и Шотландией).

IX. (Ордонанс об упразднении палаты феодальных сборов (от 24 февраля 1646 г.) должен быть подтвержден парламентом).

X. (Должен быть издан акт о недействительности перемирия в Ирландии и о возложении на палаты лордов и общин продолжения в ней войны).

XI. Что должен быть издан акт об упразднении полностью принудительной власти, полномочий и юрисдикции епископов и всех других духовных лиц, кто бы они ни были, состоящих в наложении на кого-либо светских взысканий, и об отмене всех законов, в силу которых гражданские должностные лица налагали или были обязаны исполнять, согласно приговорам духовных судов, наложенные ими светские взыскания в отношении лиц, осужденных этими судами.

XII. Что должны быть отменены все акты или постановления, содержащиеся в каком-либо акте, предписывающие употребление «общего молитвенника». До издания «акта об единообразии» в Англии употреблялись различные формы общественного богослужения.) и налагающие взыскания за пренебрежение этим, а равно все акты или постановления, содержащиеся в каком-либо акте, устанавливающие наказания за непосещение церкви или за собрания в каком-либо другом месте для молитвы или для выполнения иных религиозных обязанностей, правил или обрядов и должно быть издано другое постановление о разыскании папистов и папистских раскольников, не приемлющих установленные истины веры, и о лишении возможности их, а равно и всех иезуитов или духовных лиц производить смуты в государстве.

XIII. Что принятие ковенанта не должно быть вынуждаемо у кого-либо, а равно не должны быть налагаемы какие-либо взыскания на лиц, отказавшихся его принять,, благодаря чему люди могли бы быть принуждаемы к его принятию вопреки их мнениям или убеждениям; все предписания и ордонансы, клонящиеся к этой цели, должны быть отменены.

XIV. Что (предложения, сделанные выше, предусмотрены для укрепления и обеспечения прав, свобод, мира и безопасности государства) особа его величества, его королева, а также потомство короля должны быть восстановлены в своих правах для достижения безопасности, чести и свободы английской нации, без умаления их личных прав или каких-либо ограничений в осуществлении королевской власти, кроме указанных выше.

XV. (Устанавливаются более мягкие условия для исчисления размера и порядка взимания композиций со сторонников короля).

XVI. (Должен быть издан акт об амнистии за действия, совершенные во время минувшей войны).

Наряду с указанными выше предложениями... мы желаем, чтобы парламентом не было потеряно ни одного мгновения для окончания других дел, относящихся к благосостоянию, свободе и законным нуждам королевства и в особенности:

(I) Что законная и необходимая вольность населения представлять свои нужды и пожелания посредством петиций должна быть дозволена и восстановлена;

(II) Что... общие жалобы английского народа должны быть подвергнуты обсуждению и соответствующим образом удовлетворены и в частности:

1. что акциз должен быть снят с тех продуктов, которые необходимы для удовлетворения обычных жизненных потребностей бедного населения страны, и должен быть установлен срок для полного упразднения акциза;

2. что притеснения и злоупотребления лесных законов должны быть на будущее время устранены;

3. что все монополии (прежние и новые) и стеснения свободы торговли должны быть отменены;

4. что должны быть приняты меры и назначены уполномоченные для исправления и выравнивания неравномерности в налогах между различными графствами и различными местностями в каждом графстве по сравнению с другими и для установления размера налогов с земли более равномерно по территории королевства;

5. что существующий неравномерный, неудобный и вызывающий распри порядок содержания духовенства посредством десятины (десятиной назывался налог, уплачиваемый жителями прихода на содержание приходской церкви в размере одной десятой части с продуктов полевого хозяйства и скотоводства) должен быть пересмотрен и изменен;

6. что порядки и формы судопроизводства, а равно судебные должности должны быть сокращены и урегулированы так, чтобы все иски и формы производства дел были упрощены и уточнены, а не носили бы столь долговременный и обременительный для тяжущихся характер, как это существует в настоящее время;

7. что заключенные за долги или иные должники (которые располагают имуществом для уплаты долгов) не должны, благодаря лишению свободы или иными какими-либо способами, получать возможность обмана своих кредиторов, но что имущества всех граждан должны отвечать в известном порядке за их долги (подобно тому, как это установлено для торговцев путем объявления их несостоятельными), находятся ли они в заключении или нет; и что те заключенные за долги, которые не имеют средств для уплаты, или по крайней мере отдали все, что имели, своим кредиторам, подлежат освобождению из заключения или должны быть приняты иные меры так, чтобы ни они, ни их семьи не могли погибнуть вследствие заключения;

8. что должно быть издано постановление, что никто не может быть принуждаем путем наказания или иным способом отвечать на вопросы, клонящиеся к обвинению себя или своих ближайших родственников в уголовных деяниях; никто не может быть лишен жизни иначе, как на основании показаний не менее двух свидетелей.

(III). (Что, согласно шестому пункту декларации армии, должны быть пересмотрены полномочия комитетов и начальников милиции, предоставленные им во время гражданской войны; полномочия, не являющиеся необходимыми, должны быть отняты, а остальные урегулированы).

(IV). Что, согласно седьмому пункту декларации армии, должны быть приняты надлежащие меры, дабы королевство могло быть осведомлено и получило отчеты в расходовании огромных сумм, собранных с населения.

(V). (Необходимо принять меры к уплате армии недоимок, а также государственных долгов).

1.4.

ДВИЖЕНИЕ ЛЕВЕЛЛЕРОВ

Народное соглашение в том виде, как оно было представлено военному совету (1-я редакция), 28 октября 1647 г.

Народное соглашение для установления прочного и скорого мира на основе общего права

Теми трудами, которые мы понесли, теми опасностями, которым мы себя подвергали в последнее время, мы показали миру, насколько высоко мы ценим законно принадлежащую нам нашу свободу. Теперь, когда бог столь подвинул наше дело, передав наших врагов в наши руки, мы считаем себя обязанными друг перед другом, в силу взаимного долга, приложить все наши старания, поскольку это в нашей власти, чтобы избежать в будущем как опасности снова впасть в рабство, так и прискорбной необходимости вести новую войну. Невозможно даже представить себе, чтобы такое огромное число наших соотечественников выступило против нас во время междоусобной войны, если бы они не заблуждались в понимании своего собственного блага. Мы можем поэтому с уверенностью полагать, что когда принадлежащие нам наши общие права и наши вольности будут ясно установлены, усилия тех, которые стремятся сделаться нашими господами, будут напрасны.

Так как причиной наших угнетений в прежнее время и смут, из которых мы едва вышли, было, с одной стороны, отсутствие частых созывов народных представительств, а с другой – препятствия, которые ставились этим представительствам, то мы решились с общего согласия принять меры к тому, чтобы отныне наши представители не находились в неизвестности относительно времени их созыва и не были бессильными для осуществления тех целей, для которых они были призваны.

С этой целью мы объявляем:

1. Английский народ, будучи в настоящее время очень неравномерно распределен для выборов своих представителей в парламент между графствами, городами и местечками, должен быть распределен более равномерно на основе численности населения. Подробности относительно числа, места и способа избрания должны быть урегулированы до окончания полномочий ныне существующего парламента.

2. Чтобы предотвратить многочисленные неудобства, являющиеся последствием, как выяснилось на опыте, долгого пребывания одних и тех же лиц у власти, ныне существующий парламент должен быть распущен в последний день сентября, наступающего в 1648 г.

3. Народ будет производить выборы в парламент раз каждые 2 года, а именно в первый четверг марта месяца каждого второго года, по способу голосования, который будет установлен ранее окончания полномочий ныне существующего парламента. Этот парламент начнет заседания в Вестминстере или в каком-нибудь другом месте, как это будет указываться время от времени предшествующим представительным собранием, с первого четверга апреля (следующего за его избранием) до последнего дня сентября того же года, и ни в коем случае не далее.

4. Полномочия настоящего парламента и всех будущих представителей нашего народа подчинены лишь их избирателям и простираются, независимо от согласия или содействия какого-либо другого лица или лиц, на установление и упразднение должностей и судов, на назначение, увольнение и надзор за чиновниками и должностными лицами всякого ранга, на объявление войны и заключение мира, на заключение договоров с иностранными державами и вообще на все права, которые избиратели не удержали (прямо или подразумеваемо) за собой, а именно:

а) Право законодательствовать в религиозной области и относительно способа богослужения не передается нами вовсе никакой человеческой власти, так как мы не можем уступать или превысить, без допущения греха, ни буквы в том, что наша совесть признает божьей волей. Однако способ публичного наставления нации предоставляется компетенции представителей при условии, что не будет применено принуждение.

б) Несовместимо с нашими свободами быть принуждаемыми или насильственно привлекаемыми к военной службе во время войны. Поэтому мы не позволим делать такое привлечение нашим представителям. Это по тем соображениям, что так как деньги (нерв войны) находятся в их распоряжении, они никогда не будут ощущать недостатка в необходимом количестве пригодных людей, готовых вербоваться для справедливого дела.

в) После роспуска ныне существующего парламента никто никогда не будет преследоваться за какое бы то ни было слово или действие, связанное с минувшей гражданской смутой, иначе, как во исполнение приговора, постановленного ныне существующим представительным собранием, палатой общин.

г) Все изданные или имеющие быть изданными законы будут обязательны для каждого. Никакое различие в держании, собственности, пожаловании, звании, происхождении или положении не дает права на изъятие от обычной юрисдикции, которой подчинены остальные.

д) Подобно тому, как законы должны быть равными для всех, так они должны быть и спасительными и явно не противоречащими безопасности и благополучию народа.

Мы объявляем, что это – наши прирожденные права и что мы согласились и решили защищать их всеми нашими силами, против всякого противодействия, откуда бы оно ни исходило. Мы обязаны к этому не только примером наших предков, кровь которых часто текла напрасно для восстановления вольностей и которые теряли плоды своих побед, благодаря обманчивым соглашениям, но еще и нашим собственным плачевным опытом, так как, хотя мы и долго ждали и дорого оплатили свое право провозглашать эти ясные принципы управления, тем не менее мы поставлены в зависимость, в установлении наших мира и свободы, от того самого, кто стремился обратить нас в рабство и привел нас к жестокой войне.

Ремонстрация армии о необходимости изменения государственного строя Англии, 20 ноября 1648 г.

Высокопочитаемому Виллиаму Ленталь, эсквайру, спикеру палаты общин.

После того как публичное правосудие будет таким образом удовлетворено, должен быть установлен точный разумный срок для окончания полномочий ныне существующего парламента... и в течение этого срока необходимо выработать определенный порядок собрания будущих парламентов, годичных или двухгодичных, с обеспечением соблюдения следующих условий:

1) установления времени собрания,

2) правильного распределения голосов, чтобы палата общин могла быть законно составленным представительным собранием,

3) упорядочения выборов (лица, участвовавшие в гражданской войне на стороне короля, лишаются активного и пассивного избирательного права; это правило распространяется и на тех лиц, которые будут противодействовать проведению в жизнь основ настоящей ремонстрации),

4) с целью определения полномочий указанного выше представительного собрания должно быть объявлено, что оно обладает верховной властью в государстве для управления и защиты как государства, так и народа Англии, а равно для изменения, отмены или упразднения законов, объявления войны и заключения мира, высшего или окончательного решения по всем гражданским делам; все государственные должностные лица или чиновники ему подчинены и подведомственны, неся перед ним ответственность. При этом предусматривается, что:

1) представительные собрания не могут выносить приговоры или привлекать к ответственности кого-либо после окончания полномочий настоящего парламента за что-либо, сказанное или совершенное во время бывшей гражданской войны,

2) те же собрания не имеют власти посягать, упразднять или уничтожать какое-либо право, вольность и обеспечение, содержащиеся в настоящем уговоре или соглашении,

5) должна быть установлена свобода выражения несогласий при обсуждении дел в указанных выше представительных собраниях, чтобы в случае злоупотреблений в этих облеченных высочайшим доверием учреждениях народ мог знать, кто прав и кто виноват...

В дальнейшем никто не может быть признан королем иначе, как в силу его избрания представительным собранием, согласно уполномочию, данному последнему (собранию) народом, с предварительным отречением и отказом избираемого от всякого рода домогательств на осуществление права " veto " в отношении постановлений указанного выше представительного собрания общин в парламенте, что должно быть выражено в такой форме, чтобы оно было более ясным, чем до сих пор в коронационной присяге.

Народное соглашение (2-я редакция), 11 декабря 1648 г.

Генералу и генеральному совету армии вручено новое положение о народном представительстве или Народное соглашение, предназначенное служить руководством для будущего правительства с целью установления прочного и постоянного мира; указанное положение или соглашение должно быть подписано всем королевством... Основы этого соглашения в общих чертах состоят в следующем.

Имея в виду, что наши прежние бедствия и не прекращающиеся смуты происходили или вследствие редкого созыва национальных народных представительств, или вследствие ненадлежащей или неправильной их организации, или вследствие отсутствия какой-либо плодотворности в деятельности этих собраний, мы пришли к единодушному соглашению и решили установить, что народные представительства на будущее время не должны ни оставаться несозываемыми в течение неопределенного времени, ни неправильно организуемыми, ни делаемы бесполезными для выполнения тех целей, для которых они предназначены. Для достижения вышеуказанных целей мы объявляем и соглашаемся:

1. Для предотвращения многих неудобств, несомненно возникающих, вследствие продолжительного обладания одними и теми же лицами верховной властью, настоящий парламент (имеется в виду Долгий парламент.) должен быть распущен в последний день апреля 1649 года или ранее этого времени.

2. Английский народ, представительство интересов которого в парламенте в настоящее время весьма неравномерно распределено между графствами, городами и парламентскими местечками (буграми), должен получить более равномерное представительство; для этой цели представительное собрание всей нации будет состоять из трехсот лиц. (Следует ссылка на приложение, содержащее данные о количестве депутатов от отдельных графств и городов.)

В отношении порядка выборов мы предлагаем:

1. Что избирателями в каждом округе должны быть природные англичане или иностранцы, получившие права английского гражданства, подписавшие настоящее соглашение, причем избирателями не могут быть ни лица, получающие пособие по бедности, а только те, которые облагаются налогами на содержание бедных, ни состоящие в услужении, ни лица, получающие заработную плату от какого-либо частного лица; во всех выборах, за исключением университетов, избиратели должны быть мужчинами, достигшими возраста в двадцать один год или выше, домохозяевами ( housekeepers ), проживающими в пределах округа, в котором выборы производятся. (Лица, сражавшиеся на стороне короля против парламента, не могут получить избирательное право ранее истечения семи лет со дня окончания полномочий настоящего парламента. Не получают избирательного права также лица, противодействующие проведению в жизнь настоящего соглашения и не подписавшие его до истечения полномочий настоящего парламента; лица, подписавшие это соглашение впоследствии, получают право участвовать в выборах ближайшего парламента, если они подписали это соглашение ранее, чем за шесть месяцев до выборов.)

2. Что до истечения 14 лет со дня окончания срока полномочий настоящего парламента могут быть избраны в народные представители от какого-либо округа лишь те лица, которые согласно вышеизложенным постановлениям пользуются правом голоса при выборах в том или ином месте.

Не могут быть избраны в первое или во второе народное представительство, следующее за настоящим парламентом, лица, которые не добровольно поддерживали парламент лично или имуществом во время его войны с королем, или которые присоединились или содействовали изменническому соглашению, заключенному в 1647 г.

3. (Лица, не имеющие права избирать или быть избранными в число членов парламента, в случае участия в выборах, подвергаются наказанию в виде конфискации в пользу государства половины принадлежащего им имущества. Если же их имущество не превышает 50 фунтов стерлингов, такие лица подвергаются заключению в тюрьме сроком на три месяца.)

И если кто-либо будет насильственно противодействовать, стеснять или препятствовать лицам, имеющим избирательные права, согласно указанным выше правилам, в осуществлении ими беспрепятственного и свободного выбора своих представителей, то каждое лицо, допустившее такие правонарушения, должно быть подвергнуто наказанию в виде конфискации всего принадлежащего ему имущества, как движимого, так и недвижимого, а если это лицо не располагает имуществом стоимостью в 50 фунтов стерлингов, оно должно быть подвергнуто лишению свободы в течение одного года без права представления поручительства или поруки, причем виновный в каждом таком случае должен быть привлечен к ответственности в течение ближайших трех месяцев после совершения им преступления.

4. Что всегда должно присутствовать по крайней мере сто пятьдесят членов в каждом заседании народного представительства для издания каких-либо законов или совершения какого-либо акта, обязательного для населения.

5. Что каждое народное представительство должно в течение двадцати дней после своего первого заседания избрать государственный совет для управления государственными делами до наступления первого дня заседаний ближайшего народного представительства. Названный выше совет обязан управлять и вести дела в соответствии с теми инструкциями и в тех пределах, какие будут предоставлены ему народным представительством, а не иначе.

6. В целях, чтобы все должностные лица государства подлежали ответственности без всякого исключения и чтобы не возникали заговоры для способствования преступным целям, ни один член государственного совета или офицер, получающий вознаграждение в армии или гарнизоне, казначей или сборщик государственных доходов не могут быть избраны в число членов народного представительства, пока они состоят в означенных выше должностях. В случае, если такое избрание состоится, оно признается недействительным. Если какой-либо правовед будет избран народным представителем или членом государственного совета, он признается не имеющим права заниматься судебной практикой, пока он состоит в этих должностях.

7. Что полномочия народных представителей распространяются, без согласия или участия какого-либо другого лица или лиц, на издание, изменение, отмену и обнародование законов, удаление должностных лиц судебных установлений, упразднение их должностей и на все то, что не указано в настоящем соглашении как изъятое или не предоставленное их ведению.

В частности:

1. Мы не вверяем нашим представителям права сохранять в силе или издавать какие-либо законы, устанавливать клятвенные обязательства и соглашения, посредством которых принуждать путем наложения взысканий или иным образом какое-нибудь лицо к чему-либо в области, касающейся или относящейся к делам веры, религии или богопочитания, или препятствовать какому-либо лицу в исповедании своей веры или совершении им религиозных обрядов, согласно его убеждениям, в каком-либо доме или месте, за исключением тех, которые в настоящее время или впоследствии будут закрыты для публичного богопочитания. Однако предписание или распоряжение нации в публичном порядке по делам веры, богопочитания или благочиния, не носящие принудительного характера или не устанавливающее изъятие для папистов, относятся к компетенции представителей.

2. Мы не предоставляем им права принуждать или заставлять какое-либо лицо состоять на военной службе на море или на суше. Совесть каждого человека должна быть убеждена в правоте того дела, за которое он рискует своей жизнью.

3. (После прекращения деятельности настоящего парламента никто не должен подвергаться ответственности за что-либо сказанное или сделанное во время имевших место гражданских войн или смут иначе, как во исполнение постановлений ныне существующей палаты общин в отношении сторонников короля; лица, обязанные отчетностью в полученных ими государственных средствах, сохраняют обязанность в них отчитаться.)

4. Что в законах, имеющих быть изданными впоследствии, никакое лицо в силу своего положения, пожалования, хартии или патента, звания или происхождения не должно быть изъято от подчинения этим законам или от обязательности их (для указанных выше лиц) на тех же основаниях, как и для других.

5. (Все существующие привилегии и изъятия для каких-либо лиц из-под действия законов должны быть признаны недействительными и не имеющими никакой силы; они не могут устанавливаться вновь).

6. Что народные представители не должны ни вмешиваться в исполнение законов, ни выносить приговоры в отношении личности или имущества граждан за деяния, наказания за которые не предусмотрены изданными ранее законами, за исключением случаев привлечения к ответственности и наказания государственных должностных лиц за учинение ими злоупотреблений или упущений при исполнении ими возложенных на них обязанностей.

7. Что ни один член какого-либо будущего народного представительства не может быть назначен сборщиком, казначеем или иным должностным лицом во время состояния его народным представителем, за исключением должности члена государственного совета.

8. Что ни одно народное представительство не должно никаким способом посягать, нарушать или упразднять какую-либо из основ гражданских прав, свободы или общественной безопасности, содержащихся в настоящем соглашении, а также уравнивать состояния людей, упразднять собственность и делать все имущества общими.

9. Что государственный совет в промежутках между заседаниями представительных собраний, в случае неминуемой опасности или крайней необходимости, может распорядиться о назначении выборов и созыве собрания с тем, чтобы его сессия не превышала сорока дней, и оно было бы распущено за два месяца до начала заседаний следующего очередного представительного собрания.

10. (Все государственные долги должны быть оставлены в силе последующими представительными собраниями, за исключением выдач денежных сумм ныне существующей палатой общин своим членам, кому-либо из лордов или сторонников; такие выдачи могут быть или сохранены или признаны недействительными полностью или частично.)

11. (Каждый офицер или командующий вооруженными силами, который позволит себе противодействие распоряжениям какого-либо народного представительства, кроме случаев нарушения ими настоящего соглашения, лишается покровительства законов и предается смерти).

Соглашение народа Англии и местностей, в нее входящих, для утверждения прочного мира, основанного на общем праве, свободе и общей для всех безопасности (3-я редакция «Народного соглашения»), 15 января 1649 г.

...Имея в виду, что бедствия и бесконечные смуты, которые мы терпели, происходили или вследствие редкого созыва национальных собраний, или вследствие ненадлежащей или неправильной их организации, или вследствие отсутствия какой-либо плодотворности в деятельности этих собраний, мы пришли к единодушному соглашению и решили, с помощью бога, установить, что на будущее время наши представители не должны быть ни несозываемы в течение неопределенного времени, ни неправильно организуемы, ни бесполезными для выполнения тех целей, для которых они предназначены. Для достижения вышеуказанного мы объявляем и соглашаемся:

Первое, что для предотвращения многих неудобств, несомненно, возникших вследствие продолжительного обладания одними и теми же лицами верховной властью, настоящий парламент должен прекратить свое существование и быть распущенным в последний день апреля 1649 года или ранее этого времени.

Второе, что английский народ [представительство интересов которого в парламенте в настоящее время весьма неравномерно распределено между графствами, городами и парламентскими местечками] должен получить равномерное представительство; и для этой цели представительное собрание всей нации должно состоять из четырехсот лиц и не более.

Третье, что население должно, во всяком случае, производить выборы представительного собрания раз в два года, что все будущие выборы должны производиться согласно правилам, изложенным по этому вопросу в настоящем соглашении, а именно: 1) избирателями в каждом округе должны быть природные англичане или получившие права английского гражданства иностранцы, причем избирателями не могут быть ни лица, получающие пособие по бедности, а только те, кто облагается налогами на содержание бедных, ни состоящие в услужении, ни лица, получающие заработную плату от какого-либо частного лица, и во всех выборах, за исключением университетов, избиратели должны быть мужчинами возраста двадцати одного года или выше, домохозяевами, проживающими в пределах округа, в котором выборы производятся; 2) могут быть избраны в народные представители лишь те лица, которые, согласно вышеизложенным правилам, пользуются правом голоса на выборах в том или ином месте; 4) ни один член государственного совета, ни один офицер, командующий войсками, состоящими на жаловании в армии или гарнизоне, ни один казначей или сборщик публичных средств не должен, пока он состоит в перечисленных выше должностях, быть избираем в народные представители, а в случае, если такое избрание состоялось, оно признается недействительным; в случае, если бы какой-нибудь правовед был избран в какое-либо представительное собрание или в государственный совет, он признается не имеющим права заниматься судебной практикой, пока он состоит в этих должностях; 5) для достижения большего удобства выборов народных представителей каждое графство, от которого должно быть избрано более трех народных представителей, с городами, пользующимися правами корпорации и другими городами, если такие имеются, расположенными в его пределах, которые не пользуются самостоятельным правом выбора представителей, должно быть разбито в соответствующей пропорции на столько и такие округа, чтобы каждый округ мог избирать двух и не более трех представителей.

Четвертое. (Кворум членов представительного собрания для издания законов или совершения иных актов, обязательных для населения, определяется в 150 человек, а для подготовительного обсуждения указанных выше законов или актов в 60 человек.)

Пятое. (Представительное собрание обязано избрать в течение двадцати дней после своего открытия государственный совет для управления государственными делами, который выполняет свои обязанности по 10-й день открытия следующего представительного собрания.)

Шестое. В промежутках между двухгодичными представительными собраниями государственный совет, в случае неминуемой опасности или крайней необходимости, вправе собрать чрезвычайное представительное собрание с тем, что сессия его не может продолжаться свыше 80 дней; это собрание должно быть распущено не позднее 50 дней до начала заседаний следующего двухгодичного представительного собрания.

Седьмое. Ни один член какого-либо представительного собрания не может быть сборщиком, казначеем или другим должностным лицом во время его пребывания в этом звании, за исключением занятия должности члена государственного совета.

Восьмое... полномочия (представительных собраний) распространяются, без согласия или участия какого-либо другого лица или лиц, на учреждение и упразднение судебных мест и публичных должностей, на издание, изменение, отмену и обнародование законов и высшее окончательное разрешение всех обычных или гражданских дел, но не дел духовных или евангельских... (Ряд гражданских дел изъят из ведения представительного собрания): 1. Представительное собрание не вправе устанавливать принудительный набор на военную службу, за исключением случаев вторжения неприятеля, подавления мятежей и необходимости содействия в исполнении законов, причем и в этих случаях граждане не могут быть принуждаемы оставлять пределы графств, в которых они проживают. 2. Участникам гражданских омут, боровшимся против парламентов, даруется амнистия. 3. Государственные займы и обязательства, сделанные или принятие на себя одним представительным собранием, не могут быть уничтожены следующими. 4. Никому не должно предоставляться никаких льгот или изъятий из-под действия законов. 5. Представительное собрание не может постановлять приговоры относительно лиц или их имуществ за деяния, наказание за которые не предусмотрено законом, за исключением случаев злоупотребления должностными лицами предоставленными им правами. 6. Ни одно представительное собрание не может никаким способом посягать, допускать нарушение или упразднять какие-либо из основ гражданских прав, свободы или общественной безопасности, содержащихся в настоящем соглашении, или уравнивать состояния, упразднять собственность или делать все имущества общими...

Девятое. (Христианство признается государственной религией. Содержание духовенства должно производиться из государственного казначейства, а не путем взимания десятины. Устанавливается терпимость для всех христианских культов, но католичество и англиканство не должны быть публично исповедываемы.)

Десятое. Признается, что всякий, кто бы он ни был, оказывающий сопротивление силою оружия предписаниям ближайшего или следующих представительных собраний (за исключением того случая, когда представительное собрание очевидно посягнуло, допустило нарушить или упразднило основы гражданских прав, свободы или общественной безопасности, содержащиеся в настоящем соглашении), признается немедленно после его или их сопротивления утратившим защиту и покровительство законов и подлежит наказанию смертью как враг народа и изменник.

Дж. Лильберн. Защита прирожденного права Англии, направленная против всякого произвола, будь то короля, парламента или кого другого, с различными вопросами, замечаниями и жалобами народа, заявляющая, что теперешние действия парламента противоречат тем основным принципам, какими он руководствовался в своей борьбе против короля, и глубоко несправедливы по отношению к тем, которые являются его лучшим друзьями и защитниками, и говорящая о многих других вещах, имеющих весьма важное значение для свободнорожденного народа Англии, 10 октября 1645 г.

...Всеми разумными людьми признается, что парламент имеет власть отменять старые законы и издавать новые и публиковать их. Но некоторые законы не могут быть отменены им, потому что они составляют основной закон, которым руководствуются все общины Англии и которым, как это само собой разумеется, связан и сам парламент, так же как и все другие. И хотя в силу своей законодательной власти он имеет право издавать законы, все же ни от одного свободного человека в Англии нельзя требовать, чтобы он знал их прежде, чем они будут опубликованы; равным образом совершенно очевидно, что никто не может быть наказан ли то, что он руководствуется известными опубликованными законами, хотя бы эти законы парламент считал противоречащими своим привилегиям, если только об этом им не было публично заявлено.

Если закон не опубликован, то нет и его нарушения. Поэтому совершенно необходимо, чтобы парламент открыто провозгласил то, что он считает своими привилегиями к сведению всех общин Англии, чтобы никто не мог из-за незнания закона (по вине парламента) подвергнуться опасности потерять свою жизнь, свободу и имущество. Должно быть хорошо известно и самому парламенту, что его власть ограничена теми, которые его выбирали, и что он должен делать не то, что ему захочется, а то, что он должен делать, т. е. заботиться о благе народа, а не вредить ему. Эти неизвестные парламентские привилегии так же опасны, как неограниченная королевская прерогатива; и то и другое — ловушки, расставленные для многострадального народа.

Забвение этого основного закона есть наибольшая опасность, какая только может быть, так как оно ведет к своеволию и насилию, угрожающим всеобщей гибелью. Например, известным, твердо установленным, опубликованным и неотмененным законом является закон, объявляющий, что все свободные люди Англии выбирают согласно праву рыцарей и горожан и посылают их в парламент и этим депутатам должны повиноваться все общины Англии.

Но упраздните этот закон, и что тогда получится? Разве не может тогда случиться, что в парламент придет толпа, которая заявит, что она хочет вместо депутатов издавать законы, так как она более многочисленна и потому желает занять место избранных депутатов?

Упраздните этот закон, и где тогда будет мое и твое и что тогда будет с свободой и собственностью? Но вы скажете, что опубликованные законы связывают народ, но они не обязательны для парламента, который не руководится ими. На это я отвечу: нельзя представить себе, чтобы народ был настолько глуп, чтобы он давал такую власть тем, кого он выбирает в качестве своих слуг; ибо это значило бы дать власть парламенту во зло себе, а не для блага, что прямо противоречит вышеупомянутому принципу. Итак, совершенно ясно, что каждый человек может себя чувствовать вполне на твердой почве, если на его стороне существо и буква известного опубликованного и неотмененного закона, хотя бы осуществление этого закона и противоречило мнимым привилегиям парламента.

...Отсюда вытекает, что оба парламентских комитета и другие высшие власти этого королевства, произвольно и незаконно арестовавшие честных и свободных людей, подлежат... штрафу в 50 фунтов стерлингов за каждого человека, которого они незаконно посадили в тюрьму...

Парламент позаботился о переводе библии на английский язык, чтобы ее могли читать миряне, так же как и духовенство; не следовало ли бы парламенту подобным же образом позаботиться о переводе на английский язык и законов, чтобы все свободные люди, а не одни юристы могли читать их и мирно пользоваться ими. Ибо посмотрите на наших законоведов: как они сварливы и вздорны, как они богатеют благодаря своему знанию законов; дела, порученные им народом, они разбирают лишь в своих собственных интересах и во вред народу; они прибегают к плутовству и сочиняют в своих выгодах многочисленные толкования. Большая часть этих толкований написана на непонятном языке... Таким же образом духовенство старой государственной церкви раньше, еще до разрешения перевода священного писания на английский язык, пользуясь непонятным языком, заставляло бедняков верить в папские предписания. Наши законники привели к тому, что народ стал опасаться пользоваться судом, так как практика их противна статутам и законам, несправедлива, неправильна, бессовестна и имеет лишь одну цель – поработить народ.

Можно ли считать справедливым положение, что теперь снова вводятся патенты на мыло, соль, кожу и прочее, хотя монополии четыре года назад были отменены палатой и признаны противоречащими равноправию всех свободных людей Англии? Разве не должно распространяться это постановление на новых монополистов, захвативших в свои руки еще больше монополии, чем прежние?

Вначале монополия проповеди также была достоянием лишь тех, кто носил черные одежды и монашеские плащи и имел посвящение от епископов, а те от папы и, следовательно, от дьявола, хотя дух святой говорит, что каждый должен служить друг другу тем даром, который он получил (от бога), как добрый управитель многоразличной божьей благодати.

Вторая монополия – это монополия странствующих купцов, которые захватили в свои руки всю торговлю шерстяными товарами, отправляемыми в Нидерланды. О вреде этой монополии вы можете подробно прочитать в недавно вышедшем памфлете, доказывающем необходимость установления свободы торговли, особенно и отношении сукон и других шерстяных изделий, которые частная компания названных купцов монополизировала вопреки закону природы, международному нраву и законам нашего королевства.

Шерсть составляет основной товар нашего королевства, и торговля ею согласно древним статутам... должна быть предоставлена всем свободным людям Англии. Это право является столь важной привилегией для всех общин Англии, что всякий, кто отнимает ее у них и присваивает себе каким-либо, так называемым патентом или решением, подлежит величайшему наказанию, как виновный в том, что он похитил у свободных людей Англии их прирожденное право и наследие, а чиновники таможенной палаты и их помощники виновны в уголовном преступлении... я думаю, нет никакого основания свободным людям Англии отказываться от большей части своих прирожденных прав, похищенных у них насилием и против их воли, как об этом свидетельствуют многочисленные петиции, поданные в парламент, но им не рассмотренные.

Третья монополия – это несносная, несправедливая и тираническая монополия печати, в силу которой шайка малиньятов, которых кентерберийский архиепископ и его малиньятская партия (борющаяся против справедливых привилегий как народа, так и парламента) наделили произвольной, неограниченной властью (оформленной указом парламента) печатать, рекомендовать и распространять, по их полному усмотрению, все книги, памфлеты и пасквили, хотя бы они были полны лжи и имели целью отравление королевства несправедливыми тираническими принципами; это та самая партия, которая, поворачиваясь, подобно флюгеру, при каждом повороте ветра, стремится всеми возможными средствами продать и обмануть нацию в целях ее собственной выгоды. Но дело не ограничивается одним этим, они с яростью нападают на каждую книгу, содержащую истинную декларацию прав и вольностей свободнорожденного нашего народа, клеймят и клевещут на этих писателей, обвиняя их в мятеже, заговоре и измене и поддерживая других клеветников против них. Точно так же поступали прежде епископы против шотландцев и самого парламента.

Но и это не все; имея в руках парламентский ордонанс, вопреки всякому закону, справедливости, праву и разуму, они, под предлогом поисков подозрительных книг, собирают толпы дебоширов и вместе с кузнецами, полицейскими и специально обученными бандами врываются самым наглым и мятежным образом в дома самых верных друзей парламента и перерывают ящики, сундуки и шкафы; имущество, белье и всякие лучшие вещи, какие им понравятся, а также книги старые и новые отбирают и уносят с собой; самих же хозяев выбрасывают за дверь, отводят в комитет, а оттуда в тюрьму; там, не рассматривая их дела, их долгое время гноят, если они отказываются изменить своему доброму делу и своим друзьям, являющимся одновременно и друзьями парламента, и не подчиняются их несправедливым законам. Кроме того, для этих беззаконных людей обычным делом является — врываться в лавки честных людей в их отсутствие и производить там обыски.

Между тем, печатание и распространение еженедельника «Оксфордский придворный» и других малиньятских книг и памфлетов, стремящихся разрушить привилегии королевства и парламента, не только производится беспрепятственно, но даже весь этот печатный материал посылается королю, который задался целью уничтожить власть парламента и свободу народа.

Следующая монополия, которая, вероятно, будет, это монополия на хлеб и пиво, потому что она имеет такие же права на свое существование, как и предшествующие.

О, англичане, где ваши свободы? Что стало с вашими вольностями и привилегиями, за которые вы сражались в течение столь долгого времени и за которые вы так щедро проливали свою кровь и не жалели своего имущества, надеясь, что это приведет вас к полной свободе? А вместо этого вы оказались еще больше связанными рабством и угнетением, чем прежде. Обратите внимание на это, пока еще не поздно, чтобы ваши потомки не проклинали вас за то, что вы их сделали рабами из-за вашей жадности, низости, бессердечности. Поднимитесь как один человек и на основе права и законов призовите к ответственности тех людей, которые хотят погубить вас и похитить обманом ваши вольности и свободы...

Дж. Лильберн. Вторая часть новых цепей Англии, или Печальное представление о ненадежном и опасном положении республики, 24 марта 1649 г.

Если бы наши сердца не были обременены ощущением настоящих бедствий и приближающихся несчастий нации, если бы вы хотя немного обратили внимание на наши прошлые серьезные опасения, - мы бы молчали; но бедствия, опасность и рабство угрожают так сильно, очевидно и непосредственно, что пока мы дышим, мы не можем не говорить; напротив, мы должны громко кричать, пока вы не услышите нас или богу не будет угодно так или иначе помочь нам.

Вы были неправы, не обратив внимания на то, что мы указывали, несмотря на решительный характер нашего представления; что может быть более невероятного, чем то, что парламент, которому поручено было народом освободить его от всякого рода притеснений и за который народ так щедро проливал свою кровь и тратил свое имущество, что этот парламент, став у власти, угнетает его (народ) так же жестоко, как во времена партии Голлиса и Степльтона, и так же обращается к армии, как это делали в свое время король и епископы, чтобы опереться на нее и сделать ее постоянной...

Многие из этих петиционеров выражали желание, чтобы «Народное соглашение» было принято без каких-либо особенных и жестоких судебных процессов, как это имело место недавно, без введения армии в Лондон, без раздробления палаты, без придания короля суду чрезвычайного трибунала, чего никогда не было в истории английского правления.

Петиционеры правильно предвидели, что офицеры своим мнимым сочувствием к «Народному соглашению» хотят лишь обмануть народ. Действительно, установление господства в Государственном совете и через него во всей стране – вот что было главным делом, чего домогались и к чему стремились офицеры. Они низлагают короля, уничтожают палату лордов, терроризируют палату общин и сводят ее до роли канала, через который проводятся декреты и постановления тайного совета кучки офицеров. Одновременно с этим они создают свою судебную палату, свой Государственный совет и провозглашают народ верховной властью, а парламент – высшим авторитетом...

В заключение наших суждений мы заявляем, что мы с удовольствием подчинились бы почтенной палате, если бы высокая рука офицеров не владела вами. Поэтому мы и спешим воззвать к новому представительству, справедливо избранному, как это выражено в наших серьезных пожеланиях, представленных вам. Кроме того, мы желаем, чтобы вы предложили армии выбрать представителей, состоящих из лучших лиц, избранных каждым полком, как это было в Нью-Маркете.

Мы покорнейше просим не принимать решения нескольких офицеров за настроение всей армии; офицеры армии имеют не более власти издавать законы для армии, чем государственные чиновники, назначенные, исполнять законы в интересах народа. Те и другие учреждены только для дисциплины и управления.

Мы надеемся, что вы ускорите дело с «Народным соглашением» и, в соответствии с нашими пожеланиями, выраженными в наших петициях, быстро рассмотрите его и осуществите его требования и тем предотвратите угрозу надвигающегося рабства.

Манифест подполковника Джона Лильберна, мистера Уильяма Уолвина, мистера Томаса Принса и мистера Ричарда Овертона, заключенных в лондонском Тоуэре, и других обычно (хотя и несправедливо) именуемых левеллерами, ставящий целью опровергнуть многочисленные клеветы, направленные против них для того, чтобы сделать их ненавистными для государства, и удовлетворить и заверить всех тех, к благу которых направлены все их предложения и желания и интересы которых являются конечной целью их общественных обязательств, 14 апреля 1649 г.

Ни один человек не рождается исключительно для самого себя, но связан законами природы (касающимися всех), законами христианства (которыми мы обязаны подчиняться как христиане) и законами государств, и правительства, чтобы направлять наши усилия к увеличению общего счастья, касающегося одинаково как других, так и нас самих. Поэтому и мы (в меру разума, данного нам богом) старались, конечно, с недостатками, но с полной искренностью вывести из общественных бедствий такое сочетание свободы и блага для народа, которое хотя бы в какой-либо степени смогло возместить многие пережитые народом страдания...

...Поскольку на каждом лежит общественный долг беспокоиться за судьбу своей страны, особенно в тот момент, когда в ней устанавливается новый образ правления, а другие люди проявляют небрежность, то мы полагаем, что в этих условиях от нас требуется большая бдительность и внимание, которые если не приведут к тому хорошему устройству, какое должно было бы быть, все же не сделают новое правление таким дурным, каким оно могло бы быть, если бы мы занимались только своими частными делами и занятиями.

Хотя мы лично можем пострадать, все же нашим утешением будет то, что от этого несколько выиграет государство, и мы не сомневаемся, что когда-нибудь в свое время богу угодно будет разогнать тучи бесчестия и клеветы, нас окружающие, и он укрепит наши сердца и дух в общественном деле, так что все добрые люди в конце концов протянут нам руку дружбы и будут жалеть, что они так долго чуждались нас и так несправедливо о нас думали... Мы видим, что наши враги с великой страстностью распространяют о нас все, что только может нас дискредитировать в глазах других, а наше молчание лишь способствует усилению дурных слухов о нас. Всюду, где распространяются слухи и ведется пропаганда против нас (как среди тех, кто нас знает, так и среди тех, кто нас не знает), возникает подозрение, что в наших планах есть что-то большее по сравнению с тем, что мы открыто выражаем, и что в наших мыслях есть что-то опасное и им еще неизвестное. В то же время другие выражали недовольство и недоумение, что никто не знает, чего же мы собственно хотим и какие конечные цели мы ставим. Наконец, те, которые совсем не знают нас, распускают самые невероятные слухи, что будто мы хотим уравнять состояния всех людей, что мы не хотим иметь никаких сословий и званий между людьми, что мы будто не признаем никакого правления, а стремимся лишь к всеобщей анархии, что будто в действительности мы были агентами сначала короля, а потом королевы, что будто мы – атеисты, противники священного писания, иезуиты и т. д., что особенно ненавистно и пользуется дурной репутацией среди людей.

На все это можно бы не обращать внимания, помня, что таков удел всех добрых людей, если бы вред, получающийся от этого был только личным, но, поскольку цель этих слухов та, чтобы нанести вред республике, мы вынуждены открыть наше сердце и поведать всему миру наши сокровенные мысли, чтобы покончить со всей клеветой против нас и ясно изложить, каковы наши желания и к чему мы стремимся...

Во-первых, является настоятельно необходимым, чтобы мы высказались относительно уравнения, под которым обычно понимают выравнивание состояния отдельных людей и отмену права собственности и титула на то, что каждый человек имеет как свою собственность. Как прежде, мы уже высказались против таких взглядов, в частности, в нашей петиции 11 сентября [1648 г.], так и теперь мы объявляем, что всякая попытка в этом направлении была бы весьма вредной, если только на это не будет получено всеобщее согласие со стороны всех и каждого в народе. Точно так же мы никогда не считали, что это входит в компетенцию народного представительства, ибо хотя власть представительных учреждений верховна, тем не менее она по своему характеру представительна и доверительна, а следовательно, должна быть ограничена непосредственно или само собой подразумевающимися определенными частными случаями, что является залогом безопасности и свободы как народа, так и самого правительства... Мы объявляем, что у нас никогда не было в мыслях уравнять состояние людей и наивысшим нашим стремлением является такое положение республики, когда каждый с наивозможной обеспеченностью пользуется своей собственностью. Мы знаем очень хорошо, что во все века те люди, которые выступали на борьбу против тирании, против несправедливости и произвола страстей, всегда вынуждены были терпеть подобные клички, так как подобными инсинуациями и страхом мнимой опасности всегда старались удержать народ от добра. Как бы то ни было, мы должны, несмотря ни на что, выполнить свои обязанности...

Различия по рангу и достоинствам мы потому считаем нужными, что они возбуждают добродетель, а также необходимы для поддержания властей и правительств. Мы думаем, что они никогда не стремятся поддержать честолюбие или угнетение народа, а только сохраняют должное уважение и покорность в народе, что является необходимым условием для лучшего исполнения законов.

То, что мы стоим за правительство, а не за анархию, обнаруживается, как мы полагаем, всеми нашими действиями; цель наша – усовершенствовать правительство, а не разрушить его; нам известно, что порок и подкупность всегда свивали себе прочное гнездо в человеческих учреждениях, и хотя тирания и исключительно плоха, однако из двух крайностей анархия самая худшая. Из того факта, что мы серьезно боролись за установление хорошего правления, делают странный вывод, что будто мы не хотим иметь никакого правительства; это все равно, как если бы нас обвинили в том, что мы вырываем дерево с корнями, в то время как мы обрезаем сухие и лишние ветви и прививаем ветви лучшие...

На те низкие подозрения, выставляемые некоторыми, что будто мы являемся агентами короля и королевы, мы считаем достаточным сказать лишь следующее. Хотя мы не проявляли особого неистовства против личностей короля и королевы или их партии, стараясь скорее убедить их, чем уничтожить, однако мы твердо знаем, что самые принципы и идеи управления, наиболее враждебные прерогативе или интересу короля, возникли и исходят от нас; многие из этих принципов в настоящее время взяты и осуществлены на практике теми лицами, которые раньше были напуганы ими и весьма упорно боролись против них. Этого мы считаем достаточным... чтобы очистить нас от обвинения в связи с роялистской партией...

Что касается того, что будто мы иезуиты по организации или по принципам, как это часто говорят о нас... что касается иезуитских принципов, мы заявляем, что не знаем, каковы они; о иезуитах лишь всем известно, что они отличаются чрезвычайной хитростью и пользуются приемами чисто мирской политики, а потому самому совершенно отличны от наших, простота и очевидность которых проявляется во всех наших поступках.

Что же касается того, что нас объявляют атеистами и противниками священного писания (антискриптуаристами), мы заявляем, что верим в существование вечного и всемогущего бога, создателя и промыслителя всего на свете, воля и намерение которого, начертанные прежде всего в наших сердцах, а затем уже в его благословенном писании, должны направлять наши действия и поведение. Правда, мы не так строги в том, что касается формальной и обрядовой части служения богу; гот или иной способ или манера богослужения не кажутся нам ясно обоснованными и такими необходимыми, как на то претендуют служители бога и священники...

Если же выставляют причиной нашего недовольства настоящим положением вещей то, что нас предпочли на государственные должности и посты, связанные с выгодой и известностью, то на это мы заявляем, что, хотя и нет никаких оснований к тому, чтобы мы не имели на них таких же прав, как и другие... тем не менее, мы можем сказать о себе, что у нас нет такого стремления и жажды занять их, как у других: по крайней мере, и списках просителей мест очень немногих можно встретить из числа тех, которые считаются принадлежащими к нашей партии... Затем говорят, что будь мы у власти, мы сами стали бы вести себя как тираны; мы признаем, что факты нередко подтверждают это, и люди крайне меняются, став у власти; последнее обстоятельство делает нас недоверчивыми даже к самим себе и заставляет не доверять нашим собственным резолюциям, если в них будет что-нибудь, противоречащее нашим принципам, по как раз по этому самому мы и предлагаем установить такой порядок, который, сдерживая людей, не давал бы им возможности нарушать права отдельных лиц или вредить обществу, исключая крайнего случая или явной опасности. Мы можем ответить на этот упрек еще тем, что мы вовсе не стремимся к власти для себя самих, наши принципы и желания отнюдь не свидетельствуют о нашей заинтересованности; мы вовсе не думаем, что такой порядок можно осуществить, опираясь на силу или на принуждение, но только благодаря врожденному и убеждающему могуществу, присущему всякому добру и справедливости, которые прокладывают себе путь в сердцах и обеспечивают себе там прочное существование. Это лишь и помогает нам теперь, по существу совершенно беззащитным и испытавшим столько разочарований, продолжать быть настойчивыми в наших действиях и желаниях на благо народу...

Что касается недоумений, которые существуют у многих добрых людей, заявляющих, что им непонятно, какую цель преследуют наши предложения и что в них главное, – мы на это ответим, что они должны были бы получить некоторое общее представление о нас из того, что мы прежде, в разное время, предлагали. Но так как наши предложения до сих пор не получили такой формы, чтобы их можно было осуществить на практике, то мы теперь со всей тщательностью и умением, насколько бог наделил нас, перерабатываем их в программу, которую скоро представим на всеобщее рассмотрение и обсуждение, как знамя и окончательное выражение наших желаний, и которая должна быть подписана и представлена как договор всего народа. Мы думаем, что мы можем это сделать без нанесения ущерба и вреда властям, ибо мы не знаем ничего лучшего, и, действительно, нет никакого иного пути и средства, кроме «Народного соглашения», для того, чтобы уничтожить всякого рода разочарование и озлобление и поставить республику в наилучшие условия вечного мира и хорошего общественного устройства.

«Народное соглашение», представленное его превосходительством и офицерами армии почтенной палате общин, говорит во многих отношениях слишком кратко сравнительно с нашим проектом о том, что необходимо для блага республики и удовлетворения народа, особенно в том, что обеспечивало бы устранение известных и общепризнанных бедствий. Хотя «Народное соглашение» в такой форме имеет свои недостатки, все же, если бы оно было осуществлено, мы едва ли возражали бы против его проведения в жизнь, так как в нем заключаются многие важные вещи, полезные для республики. Но видя, что время, назначенное для его осуществления, истекло и что большинство народа не одобрило и не одобряет его по вышеуказанным мотивам, мы решили принять новое «Народное соглашение», включив в него такие изменения, какие считаем существенно необходимыми для благосостояния, обеспеченности и безопасности народа; кроме того, мы добавляем в него некоторые пункты об устранении тех тягот и нужд, которые могут быть уничтожены без какого-либо вреда для общего хода государственных дел.

И так как основной чертой нашего «Народного соглашения» является его происхождение от народа, то мы намеренно отказались от представления его парламенту. Мы считаем, что его следует спешно разослать для подписания всем народом, чтобы затем прямо промости его в жизнь, не прерывая, однако, деятельности настоящего парламента, пока не наступит время, установленное в «Народном соглашении», для созыва нового представительства. При такой непосредственной преемственности государственные дела не будут приостановлены или прерваны...

Итак, весь мир может ясно видеть, кто мы и к каким целям стремимся. Мы – простые люди и от всего сердца ненавидим всякие планы и затем, ведущие к дурным последствиям. Мир и свобода – вот наша цель, через войну мы ничего не достигли, и мы не хотим ее; мы еще до сих пор терпим рабство, но мы желаем, чтобы то, что прошло, было забыто, лишь бы только государство было реформировано в должное время. Этого мы желаем от всей души: мы не относимся с ненавистью к взглядам других и уважаем их, если они ведут к благу республики; это есть самая дорогая для нас истина.

Из Тоуэра 14 апреля 1649 г. Джон Лильберн, Уильям Уольвин, Томас Принс, Ричард Овертон.

Соглашение свободных людей Англии (4-я редакция «Народного соглашения»), 1 мая 1649 г.

Мы, свободный, английский народ... согласились установить образ нашего правления, упразднить всякого рода произвольную власть, поставить определенные границы, как для нашей верховной, так и для всех подчиненных властей и устранить все общеизвестные неустройства. В соответствии с этим, объявляем и ставим в известность весь свет, что нами заключено следующее соглашение:

1. Что верховная власть Англии и территорий, к ней принадлежащих, должна быть отныне вверена народному представительству, состоящему из 400 человек, но не более; правом их избрания (согласно естественному праву) должны пользоваться все мужчины, достигшие возраста в 21 год и более (не состоящие в услужении, не получающие пособия для бедных иди не служившие, покойному королю с оружием в руках путем оказания добровольной денежной поддержки), причем лиц, служившие королю, лишаются права быть избранными в члены указанного выше верховного правительства на время в течение 10 лет...

2. Что 200 из указанных выше 400 членов и не менее должны считаться и признаваться полномочным народным представительством, а большинство их голосов должно рассматриваться как решение нации.

Место заседаний и выбор спикера (председателя) со всеми другими подробностями предоставляются на усмотрение настоящего и будущего народных представительств.

3. И с целью, чтобы все публичные должностные лица были надлежаще подотчетны и не было предоставлено возможности питать корыстные интересы, ни один офицер, состоящий на жаловании военных сил армии или гарнизона, ни хранитель (казначей) или сборщик государственных доходов, не может (пока он занимает это место) быть избранным в качестве члена какого-либо народного представительства; и если будет избран какой-либо адвокат, он лишается права заниматься практикой в качестве адвоката во все время его состояния народным представителем.

4. Что никакой член существующего в настоящее время парламента не может быть избран в число членов ближайшего за ним, а равно ни один член какого-либо будущего народного представительства не может быть избран 1в число членов народного представительства, непосредственно за ним следующего; он имеет право быть избранным с пропуском одного народного представительства....

5. (Парламент, существующий в настоящее время, должен прекратить свою деятельность в первую среду августа 1649 г.)

6. (В случае, если ныне существующий парламент не предпишет произвести выборы в новый парламент или его созыв, выборы новых народных представителей производятся населением в тех местах, тем порядком и в том количестве, как это 'было установлено ранее.)

7. (Для предотвращения того, чтобы верховная власть не попала в руки тех, кто не избран населением, ближайший парламент должен собраться в первый четверг августа 1649 г.).

8. И для сохранения верховной власти (на все времена) полностью только в руках народных избранников, мы согласны и заявляем, что ближайший и все следующие парламенты должны пользоваться своими полномочиями в течение одного года и что население должно в соответствии с этим избирать парламент ежегодно.

9. ...Полномочия народных представителей должны осуществляться без согласия или содействия какого-либо другого лица или лиц...

С целью обеспечения, – находя по горькому опыту, что господство корыстных интересов властно склоняет большинство людей, однажды облеченных властью, обращать ее на укрепление своего господства и к ущербу для нашей безопасности и свобод, – мы поэтому далее соглашаемся и заявляем.

10. Что мы не уполномочиваем или не управомочиваем указанных выше наших представителей сохранять в силе или издавать какие-либо законы, клятвенные обязательства или соглашения, путем которых принуждать, под угрозой наказания или иным путем, какое-либо лицо к чему-нибудь относящемуся к делам веры, религии или богопочитания, или препятствовать какому-либо лицу исповедовать свою веру или отправлять религию в соответствии с его убеждениями, так как ничто не порождало более смут или возмущений во все времена, как преследование и гонение в делах совести, относящихся к религии.

11. (Никто не может быть принуждаем сражаться на земле или на море вопреки своего убеждения.)

12. (По окончании срока полномочий ныне существующего парламента никакое лицо не может подвергаться преследованиям за то, что им сказано или совершено во время имевших место войн или смут иначе, как на основании постановлений настоящего парламента.)

13. Что все привилегии и изъятия для отдельных лиц из-под действия законов или ответственности перед судами в обычном порядке судопроизводства... признаются отныне ничтожными и не имеющими силы, а равно такие изъятия не могут быть установлены или вновь восстановлены.

14. Мы не уполномочиваем их (народное представительство) выносить приговоры о каком-либо лице или имуществе (за деяния), которые не были предусмотрены ранее изданными законами, а также предоставлять такого рода полномочия какому-либо другому судебному учреждению или власти...

15. (С целью иметь возможность устранить все долговременно существовавшие неустройства и их причины и не зависеть в этом отношении от колеблющегося отношения парламентов) мы согласны и заявляем...

16. Что не может входить и состав полномочий какого-либо народного представительства наказывать или назначать наказания какому-либо лицу или лицам за отказ давать показания против себя в уголовных делах.

17. (Парламент не должен создавать гражданам какие-либо препятствия защищать свои права судебным порядком.)

18. Что не должно входить в состав их (народного) представительства полномочий 'издание или продолжение действия законов с целью воспрепятствовать или мешать какому-либо лицу или лицам торговать или вести торговые операции в каком-нибудь месте за морями, где дозволено свободно торговать кому-либо из английской нации.

19. (В состав полномочий народного представительства не должно входить право продолжать взимание акциза или пошлин на какие-либо товары более чем на четыре месяца со дня открытия ближайшего народного представительства)... И они не должны устанавливать налоги какими-либо иными способами (после указанного времени), но только путем равномерного расчета на фунт стерлингов пропорционально движимому и недвижимому имуществу каждого.

20. Что не должно входить в состав полномочий народного представительства издавать или продолжать действие законов, в силу которых движимое или недвижимое имущество или их отдельные части были бы изъяты от платежа долгов их собственников, или подвергать тюремному заключению кого-либо за долги какого-либо рода...

21. Что в состав полномочий народного представительства не должно входить издание или продолжение действия законов о наказании лишением жизни иначе, как за умышленное убийство или иные тому подобные отвратительные преступления, пагубные для человеческого общества, или за попытки силой уничтожить это настоящее соглашение...

22. Что не должно входить в состав их (народного представительства) полномочий издание или продолжение действия какого-либо закона, лишающего лиц в судебных процессах по делам, касающимся жизни, членов тела, свободы или имущества, права представлять свидетелей в его или в их пользу или лишать какое-либо лицо тех привилегий и свобод, которые предусмотрены в Петиции о праве, изданной в третий год правления покойного короля Карла (1628 г.).

23. Что не должно входить в состав полномочий народного представительства продолжать обременительное взимание десятин долее, чем до конца ближайшего народного представительства...

24. Что не должно входить в состав народного представительства назначение духовных лиц в какие-либо приходы, но (необходимо) предоставить прихожанам каждого отдельного прихода полную свободу избирать духовных лиц по своему усмотрению, а также на тех условиях и за то вознаграждение, как они найдут по добровольному согласию нужным установить или как они заключат договор с тем, кого избирают. Предусматривается, что правом быть выбранным пользуется лишь лицо, могущее быть избранным в число народных представителей.

25. Что не должно входить в состав полномочий народного представительства издавать или продолжать действие законов о каком-либо ином порядке судопроизводства или вынесения приговоров (о наказании) лишением жизни, членов тела, свободы или имущества, но только 12-ю присяжными, выбранными из среды местных жителей.

26. Народное представительство не может лишать кого-либо права занимать какую-либо должность в государстве за исповедование или отправление религии, за исключением тех лиц, которые поддерживают власть папистов (или иную иностранную власть).

27. Что в состав полномочий народного представительства не должно входить назначение каких-либо публичных должностных лиц в какие-либо графства, сотни, города, городские поселения или парламентские местечки (бурги); население, пользующееся правом, в силу настоящего соглашения, избирать народных представителей, будет выбирать всех своих публичных должностных лиц, которые будут отправлять свои обязанности на их соответствующих местах в течение одного года, но не далее...

28. (Ближайшее и все дальнейшие народные представительства должны твердо соблюдать и дать полное удовлетворение по государственным долгам, не выплаченным государством суммам, за убытки, по Договорам и т. д.)

29. Мы заявляем, по нашему соглашению, что никакие военные силы не могут быть призваны иначе, как имеющимся налицо народным представительством.

И поскольку мы научены горьким опытом, что обычно люди, противодействуют очень слабо или вовсе не противодействуют введению новшеств в образ правления, злоупотреблениями сроком (полномочий) и властью на местах общественного доверия, установлению произвольной и тиранической власти и ввержению всех дел в состояние анархии и беспорядка, если не установлены наказания за подобные пагубные преступления и деяния.

30. Мы… согласны и объявляем, что власть будущего народного представительства не должна обладать правом нарушения, изменения или отмены какой-либо части настоящего соглашения, а равно правом уравнения состояний (имуществ), упразднения собственности или обобществления всех имуществ. И если какое-либо народное представительство сделает попытку, как таковое, уничтожить настоящее соглашение, каждый член, присутствовавший в палате, не объявивший или немедленно не опубликовавший своего несогласия, должен подвергнуться наказанию, установленному за государственную измену....

1.5.

ДВИЖЕНИЕ ДИГГЕРОВ

Свет, сияющий в Бэкингемшире, или раскрытие великой главной причины всякого рабства во всем мире, и особенно в Англии, изложенное в форме декларации многих благонамеренных людей страны ко всем бедным и угнетенным сельским жителям Англии и предназначенное также к сведению теперешней предводительствуемой лордом Ферфаксом армии, 5 декабря 1648 г.

Восстали, господи, судити землю!

Иегова Элогим сотворил человека по своему собственному подобию и образу, этот образ – его сын Иисус, образ невидимого бога. Человек создан по образу и подобию божию и сотворенный словом божиим. Слово стало плотью и вселилось в нас. И это слово было жизнью, а жизнь – свет для человека... Я признаю этот свет за тот совершенный дух в человеке... который мы называем разумом и совестью. От него и проистекает то золотое правило, или закон, который мы называем справедливостью, и заключается он, по словам Иисуса, в следующем: как вы хотите, чтобы с вами поступали люди, так поступайте и вы с ними... Но человек, побуждаемый властолюбием, стал истребителем творений и захватчиком, не допускающим, чтобы другой пользовался теми же привилегиями, как и он сам, и стал загораживать все от своего брата. Вследствие этого вся земля, деревья, звери, птицы и т. д. оказались в немногих корыстолюбивых руках, а все остальные обездолены и стали их рабами. Так что, если они срубят дерево для топлива, они должны нести наказание, если они охотятся за дичью, их сажают в тюрьму, ибо эта дичь принадлежит джентельмену, как они утверждают. Нельзя ни держать скота, ни построить дома – вся земля загорожена...

И все это рабство одних и тирания других произошли вначале из-за убийства и жестокости друг против друга. Для того чтобы укрепиться в своих подлостях против повелений божиих и против свободы и прав своих братьев, они всегда имели во (главе своего начальника, который стал их королем...

Богатые люди взывают о короле для того, чтобы бедняк не требовал своего права, данного ему богом.

Коновалы-законоведы взывают о короле, так как, если не будет короля, высшая власть перейдет к представителям народа, избранным на законном основании...

Всякие твари, лорды, бароны и т. д. взывают о короле, так как, если его не будет, их тираническая палата пэров погибнет и погибнут их гнилая слава, корпорации и все привилегии. Все их могущество происходит от короля, и, если он будет низвергнут, будет низвергнута и их тирания.

Честный человек, который добивается свободы, восстает против какой бы то ни было корысти или особых привилегий... и для этой цели он желает общих прав и справедливости, которые, в частности, заключаются в следующем:

1. Каждый человек должен иметь справедливую долю в жизни, чтобы не быть принужденным просить или воровать из-за нужды и чтобы иметь возможность удобно жить.

2. Справедливый закон – для каждого, чтобы следовать ему, и этот закон надлежит найти в писании.

3. Всех людей одинаково должно касаться правило, которое говорит: поступайте с другими так, как другой должен поступать с вами.

4. Управление должно состоять из судей, называемых старейшинами, людей богобоязненных и ненавидящих корыстолюбие; они должны избираться народом и должны решать все дела в каждом городе или деревне без каких бы то ни было дальнейших хлопот и издержек.

Новый закон справедливости, открывшийся для того, чтобы восстановить всю вселенную от рабства и проклятия, или проблеск нового неба и новой земли, где находится справедливость, призывающий к молчанию всех тех, кто говорит или проповедует понаслышке или по вымыслу, 26 января 1649 г.

Недавно, когда я был в состоянии видения, многие вещи [представлялись моему взору, о которых не должно рассказывать здесь, и я услышал такие слова: «Работайте вместе, вместе ешьте хлеб. Объявите об этом всему миру». Слышал я также такие слова: «всякий, кто трудится над землей для одного или нескольких лиц, которые возвысились над другими как лорды и правители и которые не смотрят на себя как на равным другим во вселенной, – рука божия да будет над такими, тружениками. Я, господь, сказал это, и это я сделаю, объявите об этом по всему миру».

После того как я поднялся, я постарался ясно вспомнить, что я видел и слышал, я открыл обо всем тем, которые были со мной. И я был преисполнен спокойствия и скрытой радости, и с того времени эти слова были подобны как бы плодотворному семени, которое стало расти в моем сердце и побуждало мою душу на то, чтобы объявить об этом всему миру.

Во времена первого правления Адама бедные люди своим трудом дали возможность своим покупщикам и продавцам земли или богатым людям стать тиранами и притеснителями над ними, но во времена восстановления Израиля, которое теперь и начинается, когда король справедливости сам станет править в душе каждого человека, никто не должен ни работать за плату, ни сам давать плату, а каждый должен работать с любовью, работать друг с другом и для другого и сообща есть хлеб, будучи членами одного домоуправления – вселенной, в которой разум царствует во славу совершенства.

Никто не должен иметь земли больше, чем может обработать сам или с другими, с которыми работает в любви и согласии и сообща с ними ест хлеб, как один из колена Израилева, не давая платы и не получая ее.

Разделите Англию на три части, – едва только одна часть ее возделывается трудом... Так что здесь достаточно земли для того, чтобы пропитать всех ее детей, и все же многие умирают от недостатка или всю свою жизнь проводят под тяжелым бременем нужды. Бедные люди навлекли на себя эти бедствия, увеличивая своими трудами частные барыши. Однако есть три двери надежды для Англии, через которые она может спастись от разрушительных бед. Во-первых, пусть каждый перестанет равняться с другими в знании и благосостоянии.

Надо сбросить покровительство науки, отвергнуть жадную и надменную плоть, вредящую всему, и избрать господа, как настоящего учителя каждого (человека) и его внутреннем опыте.

Во-вторых, пускай каждый откроет свои сумки я житницы, чтобы все могли питаться жатвой земли, чтобы бремя нищеты могло быть уничтожено.

Прекратите покупку и продажу земли к земных плодов, и как то было первоначально сотворено в свете разума, так пускай будет теперь между всеми. Пусть будет общая сокровищница, никем и нигде не огражденная и не закрытая, и никто не скажет: это мое, ибо это мятеж и измена королю справедливости. Пусть все действуют сообразно словам господа: работайте вместе и вместе вкушайте хлеб.

В-третьих, прекратите власть и господство одного над другим, ибо все человечество есть лишь одна живущая земля. Оставьте заточение, бичевание и убийства, – все это действия проклятия.

Пускай те, которые до сих пор не имели земли и из-за бедности были принуждены грабить и воровать,— с этого времени спокойно владеют землей и обрабатывают ее. Пускай каждый наслаждается плодами рук своих и ест свой собственный хлеб, добытый в поте лица.

Ведь несомненно, что разделение на частную собственность, на мое и твое, довело людей до этого бедствия. Во-первых, частная собственность была причиной того, что люди начали красть друг у друга. Во-вторых, она же заставила издавать законы, повелевающие вешать тех, которые украли. Частная собственность толкала людей на преступление, а затем убивала их за то, что они его совершили.

Пускай все подумают о том, не есть ли это великое зло.

Итак, если каждый постарается скорее выполнить эти три условия, о которых я упомянул, то все сотворенное восстанет от рабства и наш создатель прославится в деяниях рук своих.

Дж. Уинстенли. Знамя, поднятое истинными левеллерами, или строй общности, открытый и предлагаемый сыном человеческим Вильямом Эверардом, Джерардом Уинстенли (следует перечисление еще двенадцати имен) и др., начавшими засевать и удобрять пустошь на холме св. Георгия в приходе Уолтон в графстве Серрей, 20 апреля 1649 г.

Декларация властям Англии и всем властям в мире, обнаруживающая причины, по которым простой народ Англии начал и дает согласие копать и обрабатывать землю, сеять хлеб на холме св. Георгия в Серрее; от тех, кто подписался, и от многих тысяч, дающих свое согласие

В начале времен великий творец – разум создал землю, чтобы она была общей сокровищницей, чтобы хранила зверей, птиц, рыб и человека, господина, предназначенного править этими созданиями; ибо человек обладал властью, дарованной ему над зверями, птицами и рыбами; но вначале не было произнесено ни одного слова о том, что одна ветвь человечества будет править другою.

И причина этому та, что каждый отдельный человек, мужчина или женщина, есть сам по себе совершенное создание. И тот же самый дух, который создал земной шар, пребывает в человеке, чтобы он управлял землею. Так как плоть человеческая подчинена разуму, создатель дал его человеку, чтобы быть учителем и наставник ком для самого себя, поэтому он и не нуждается в поисках вовне наставника или правителя, помимо себя, и не нуждается ни в каком человеке для поучения себя, ибо тот же самый помазанник, который обитал в сыне человеческом, научил и его всем вещам.

Но с тех пор плоть человеческая (этот царь зверей) начала наслаждаться предметами творения больше, чем духом разума и справедливости... дух был убит, и человек был ввергнут в рабство и стал большим рабом себе подобных, чем полевые звери были рабами ему.

Вслед за тем земля (сотворенная, чтобы быть общей сокровищницей для помощи всем – как зверям, так и людям) была обнесена изгородями и поделена на огороженные участки наставниками и правителями, а остальные люди были превращены в слуг и рабов. И земля, которая по творению была создана как общий фонд для всех, теперь покупается и продается и находится в руках немногих, чем наносится ужасное бесчестие великому творцу, как будто он – почитатель отдельных личностей, будто он радовался обеспеченной жизни немногих и веселился нищенским существованием и нуждою других...

Но когда земля снова станет общей сокровищницей, как ей и подобает, ибо все пророчества писания и разума сходятся на этой общности, и человечество опять восстановит начертанный в сердце его закон справедливости, и все будет сделано единым сердцем и единым умам, тогда прекратится эта враждебность во всех странах, ибо никто не осмелится домогаться господства над другими, ни пожелать земли больше, чем у другого. Ибо тот, кто будет господствовать, заключать в тюрьму, угнетать и убивать своих собратьев по творению йод любым предлогом, есть губитель творения и орудие проклятия, и он идет не по пути справедливости...

...О ты, власть Англии, хотя ты и давала обещание превратить ее народ в свободный народ, но так ставила этот вопрос по своей себялюбивой природе, что ввергла нас в еще большее рабство, и гнет тяготеет над нами еще тяжелее. Ты не только ограничивала твоих собратьев по творению, простых людей, коркой хлеба, но смущая всех людей через посредство своего правительства, делающего что-либо и тут же упраздняющего сделанное.

Во-первых, ты заставила народ принять Ковенант и поклясться добиться реформации и дать свободу каждому человеку на его месте; однако, когда человек действует в соответствии с этим Ковенантом, его заключают в тюрьму, угнетают чиновники, суды и так называемые судьи.

Ты издала указы об отмене угнетающих, папистских епископальных, (деспотических законов и законов о прерогативах, но мы видим, что власть деспотизма и прерогатив есть великий постоянный закон, правящий на деле, тогда как другие правят только на словах.

Ты дала много обещаний и заверений сделать страну свободной. Однако и по сей день тот самый народ, которому ты давала заверения дать свободу, угнетен: гудами, описями, сессиями, мировыми судьями и секретарями, так называемыми бейлифами, комитетами, подвергается тюремному заключению и бывает вынужден растрачивать тот хлеб, который мог бы спасти их жизни от голода.

И все это за то, что они хотят сохранить всеобщую вольность и свободу, которая является не только нашим прирожденным правом, дарованным нам нашим создателем, но которую вы обещали нам восстановить, освободив от прежних угнетающих властей, которые теперь уже устранены; ту свободу, которую мы купили нашими деньгами, уплаченными налогами, постоями и пролитой нами кровью. Все это ты получила из наших рук, но ты до сих пор не выполнила своего обязательства по нашему соглашению... Благословение придет от праха, который ты попираешь ногами, а именно – бедный, презираемый народ принесет спасение этой стране и всем странам, а ты будешь посрамлен... мы охотно отдадим нашу кровь и жизнь, чтобы кротостью укрепить всеобщую свободу...

Мы достигаем этого не силою оружия, мы ненавидим его... но повинуясь господу воинства, открывшегося в нас и нам, обрабатывая землю совместно согласно справедливости, чтобы есть наш хлеб в поте нашего лица, не платя наемной платы и не получая ее, но работая совместно, питаясь совместно, как один человек...

Мы должны предъявить эту декларацию вам, великий совет, и тебе, великая армия страны Англии, чтобы вы знали, что мы хотим иметь и что вы обязаны дать нам по вашим договорам и обещаниям, а также чтобы вы могли присоединиться к нам в этом деле и обрести мир. Иначе, если вы будете противиться нам, мы обретем мир в нашем труде и в том, что провозгласим эту декларацию: вы же останетесь без оправдания.

Работа, к которой мы намерены приступить, заключается в следующем: вскопать холм Георгия и пустоши, прилегающие к нему, посеять хлеб и добывать наш хлеб совместно в поте лица.

Первое основание таково: мы должны работать по справедливости и заложить основание превращению земли в общую сокровищницу для всех, для богатого, как и для бедного, чтобы каждый, родившийся в стране, мог бы кормиться от своей матери-земли, которая взрастила его, согласно с разумом, правящим во творении, не вкладывая какую-нибудь часть в чью-либо одну руку, но все, как один, работая вместе и питаясь совместно, как сыновья одного отца, как члены одной семьи, и ни один не будет господствовать над другим, но все будут смотреть друг на друга, как равные во творении, так, чтобы наш создатель был прославлен в деле рук своих и чтобы каждый мог видеть, что творец не почитает отдельных лиц, но равно любит все свое создание и ненавидит только змия, т. е. алчность, разрастающуюся в эгоистические самомнения, высокомерие, лицемерие, нечистые помыслы, т. е. во все, что ищет богатства и плотских почестей и борется против духа разума, создавшего все творение; ибо это есть разложение и проклятие, диавол, отец лжи, смерть и рабство, тот змий и дракон, от которого должно быть освобождено творение...

Ибо нам было открыто, что пока мы или кто-либо другой признаем землю предметом особых интересов лордов и лендлордов, а не такой же общей собственностью других, как и их самих, мы заслуживаем проклятия и держим творение в рабстве. И до тех пор, пока мы или кто-либо другой признает за лендлордами и держателями право для одних называть землю своею, а для других – арендовать у них или для одних – сдавать в аренду, а для других – работать за аренду, это значит бесчестить дело творения; как будто справедливый творец взирал на лица и поэтому сотворил землю для немногих, а не для всех. И пока мы или кто-либо другой будем сохранять частную собственность, мы тем самым соглашаемся держать творение в том рабстве, под которым оно стонет, препятствуем делу восстановления и грешим против света, который дан нам, и утрачиваем наш мир из страха перед плотским человеком.

А что эта частная собственность есть проклятие, ясно из того, что те, кто покупает и продает землю и является лендлордом, получили ее либо путем угнетения, либо убийства, либо воровства; и все лендлорды живут нарушением седьмой и восьмой заповедей: «не убий» и «не укради».

Прежде всего, путем угнетения, своими хитрыми вымыслами и алчным умом они обошли простосердечных бедняков или младших братьев и заставили их работать на себя за малую плату, и от их работы получили большую прибыль; ибо бедняки своей работой возвысили тиранов, чтобы они правили ими. Либо же своим алчным хитроумием они вовлекли простых сердцем людей в сделки купли и продажи и тем самым обогатились сами, но разорили других; либо же вследствие своей пронырливости они заняли места, требующие доверия, принудили народ платить деньги на общественные нужды, но большую часть отложили в собственные кошельки, и таким образом они получили ее путем угнетения...

Последней порабощающей победой, которую враг одержал над Израилем, было завоевание нормандцами Англии, и с тех пор короли, лорды, судьи, трибуналы, бейлифы и озлобленные насильники – фригольдеры непрерывно существуют и существовали. Сам нормандский ублюдок Вильгельм, его полковники, капитаны, низшие офицеры и простые солдаты, с того времени и по сей день продолжая пользоваться своей победой, заключают в тюрьму, грабят, убивают бедных порабощенных английских израильтян.

И это совершенно ясно: когда надо избрать доверенное лицо или государственного чиновника, избирателями являются фригольдеры и лендлорды, а это – простые нормандские солдаты, широко расселившиеся по стране. А кто должен быть избран? Конечно, какой-нибудь очень богатый человек, являющийся преемником нормандских полковников или высших офицеров. А для какой цели они избираются таким образом? Только для того, чтобы еще сильнее укрепить эту нормандскую власть над порабощенной Англией и снова придавить ее в то время, как она собирается с духом, чтобы добиваться свободы.

Ибо что такое все эти связывающие и ограничительные законы, издававшиеся во все века после завоевания и теперь поддерживаемые яростью над народом?.. Лишь веревки, узы, кандалы... О, в каком ужасном заблуждении живете вы, властители Англии. В то время когда вы претендуете, что сбросили нормандское иго и вавилонскую власть и обещаете сделать стенающий народ Англии свободным народом, вы все еще влачите это нормандское иго и рабскую тиранию и держите народ в таком же рабстве...

Заметьте, что в Англии не будет свободного народа до тех пор, пока бедняки, не имеющие земли, не получат разрешения вскапывать и обрабатывать общинные земли и жить в таком же достатке, как и лендлорды, живущие в своих огороженных поместьях. Ибо народ не для того выкладывал свои деньги и проливал свою кровь, чтобы их лендлорды, нормандская власть по-прежнему пользовались вольностью и свободой править тиранически через своих лордов, лендлордов, судей, трибуналов, бейлифов и государственных слуг; но для того, чтобы угнетенные были освобождены, двери тюрем открыты и сердца народа успокоены всеобщим согласием превратить землю в общую сокровищницу... А если так, то никто не скажет: это моя земля, работай на меня, и я дам тебе заработную плату...

Этим объясняется всем трудящимся и тем, кого называют бедными людьми, что они не смеют работать за плату ни на какого лендлорда, ни на тех, кто возвысился над другими, ибо своими трудами они создали тиранов и тиранию; отказываясь же работать на них за аренду, они снова низринут их. Тот, кто трудится на другого, будь то за заработную плату или вместо ренты, работает несправедливо и продолжает поддерживать проклятие; те же, кто решил трудиться и питаться совместно, превращая землю в общую сокровищницу, соединяют свои руки с Христом, чтобы поднять творение от рабства, и освобождают все от проклятия.

Таким образом мы облегчили наши души, объяснив причины наших земельных работ на холме св. Георгия...

Дж. Уинстенли. Из воззвания «...ко всем англичанам сделать выбор между рабством и свободой. Выпущено теми, кто начал вскапывать землю на холме святого Георгия в Серрее, а теперь продолжают общественные работы на небольшой пустоши, в приходе Кобгэм, неподалеку от холма св. Георгия»

Смотрите, смотрите, все англичане, земля Англии теперь ваше свободное наследство: всякое вмешательство короля и лордов отвергнуто нашей армией и парламентом. Нормандская власть разбита на поле сражения, и голова ее снесена. И завоевание, которое царило над нами в лице короля и палаты лордов в течение минувших 600 лет, устранено мечом армии, актами и законами парламента и договорами республики...

Теперь смотрите, все англичане, в силу указанных двух законов, а также договора – держатели свободы от повиновения своим лордам маноров, и весь бедный люд может воздвигать постройки и засевать общинные земли, а лорды маноров нарушают законы страны и являются защитниками королевской и лордовской нормандской власти, когда препятствуют или стремятся силой устранить их от завоевания общинных земель. И лорды маноров не могут уже ни побуждать своих держателей являться в их баронские суды, ни исполнять обязанности присяжных, ни брать с них клятву в верности, ни взимать с них штрафы, налоги, наследственную ренту, ни покоряться им, как это было раньше, когда короли и лорды были у власти. И если держатели восстанут, чтобы поддержать свою свободу против угнетателей власти лордов, то они не навлекут на себя наказания, а будут находиться под защитой законов и договоров страны... Поэтому вы, англичане, все равно, арендаторы или сельскохозяйственные рабочие, не позволяйте наложить на себя новое рабское ярмо теперь, когда от вас зависит быть свободными, если только вы захотите поддержать свободу. Ибо армия добыла для вас свободу. Парламент заявил себя сторонником вашей свободы. Все законы республики должны оказывать вам покровительство. И с вашей стороны не должно быть только недостатка в смелости и решимости провести в жизнь эти законы и завладеть своей собственной землей, которую нормандская власть у вас отняла и в течение 600 лет не отдавала вам и которую вы теперь выхватываете из рук...

Это воззвание вместе с тем является поздравлением и одобрением нашим милым английским землякам в Велингборо, Нортгамптоншире и Коксхалле, в графстве Кент, которые вспахали тамошнюю общинную землю и таким образом воспользовались своей свободой. Мы ждем, что цепи рабского страха распадутся, освободят сердца в других графствах, пока, наконец, вся страна исполнится сознания справедливости восстановленной власти...

Дж. Уинстенли. Новогодний подарок парламенту и армии Джерарда Уинстенли, человека, любящего свободу и мир Англии», 1650 г.

Джентльмены парламента и армия; вы и простые люди помогали друг другу изгонять главу угнетения – королевскую власть, находившуюся в руках одного человека, и ныне это дело завершено, а пока оно не завершилось, вы обращались к народу с призывом помочь вам освободить от рабства эту доведенную до отчаяния, истекающую кровью и умирающую нацию. И народ отозвался и поддержал вас, не считаясь, расточал свои деньги и проливал свою кровь, дабы довести это дело до конца.

После этого парламент издал акт об отмене королевской власти и о превращении Англии в свободную республику. Народ ликует по поводу этих актов, так как они являются предвестниками его свободы, и он ожидает их завершения для полноты своей радости; ибо как слова, не сопровождаемые действиями, являются обманом и убивают спокойствие справедливого духа, так слова, превращающиеся в действие, успокаивают и питают жизнь...

До тех пор пока королевская власть царствовала в лице одного человека, именуемого Карлом, люди всякого положения плакались на гнет, как джентри, так и простой люд, потому что их земли, огороженные участки и копигольды, были чересполосно перемешаны, а их торговые дела расстроены монопольными патентами, и все ваши неприятности проистекали от того, что вы не могли жить свободными от гнета по отношению к земле. Поэтому-то вы, джентри, собравшись в парламенте, обратились к простому люду с призывом прийти и помочь вам изгнать угнетение; и вы, плакавшиеся, получили помощь и теперь освобождены, и эта верхушка обрублена с древа тирании, а королевская власть изгнана в лице того единственного человека; но увы! угнетение до сих пор еще является могучим деревом, заслоняющим и по сие время солнце свободы от бедного простого люда, у него много ветвей и крепкие корни, которые должны быть выкорчеваны прежде, чем все мы сможем мирно распевать песни Сиона...

В настоящее время прибавилось еще три новых побега королевской власти против прежней, которые удивительным образом угнетают эту страну; и это – власть попок, взимающих десятину и даже сверх десятой доли плодов нашего труда; и это – власть лордов маноров, не допускающих бедных к свободному пользованию общинными землями и пустошами, и это – невыносимый гнет как дурных законов, так и дурных судий, извращающих добрые законы; это и есть до сих пор произрастающие всходы нормандского завоевания и королевской власти, и они требуют реформации... все лорды маноров имеют не больше прав на общинные земли, чем воля короля, голова которого уже отрублена. А король имел право, так как он был завоевателем; теперь же, раз вы изгнали короля, бывшего главою власти, то разумеется то же надо сделать и с властью лордов маноров...

Вы порицаете нас, простой народ, за то, что будто бы мы не желаем никакого правительства. Истинно говорю, джентльмены, мы от всего сердца желаем справедливого правительства, но нынешнее правительство предоставляет свободу и достаток джентри, дабы у них было изобилие и они собирали сокровища земли под замок от бедных, так, чтобы у богатых сундуки ломились от золота и серебра, а дома были полны зерна и всякого добра, куда ни глянешь, тогда как бедный, трудом добывающий все, едва перебивается и должен умирать с голоду, если не может работать как раб. Таким образом, законы отдают всю землю одной части человечества, предшественники которой получили ее путем завоевания, и отказывают в ней другим, которые, по справедливому закону творения, могут требовать ее в равной доле; и, однако, вы говорите, что это – справедливое правительство, но оно, конечно, есть не что иное, как себялюбие, т. е. великий красный дракон, убийца...

Вы, джентльмены Серрея и лорды маноров ...Мой совет вам, джентльмены, таков: в будущем сидеть смирно и лелеять диггеров, ибо они любят вас и не коснулись бы вас пальцем, если бы это было б их власти; и почему должны вы быть такими жестокими по отношению к ним. Дайте им жить; часть из них была солдатами, часть — крестьянами, которые были всегда друзьями делу парламента, благодаря чьим тяготам и средствам вы пользуетесь миром, и теперь вы будете уничтожать часть тех, кто спас вашу жизнь... в будущем не разрешайте адвокатам или юристам ловко красть ваши деньги из ваших кошельков и подстрекать вас на то, чтобы вы били и оскорбляли диггеров, дабы заставить всех умных людей смеяться над вашей глупостью и проклинать вас за ваше жестокосердие: если вы еще обладаете таким большим количеством денег, используйте их не на то, чтобы губить людей, а на то, чтобы обогатить кого-нибудь из бедных и призвать их к тому, чтобы они пошли и поселились на общинной земле... поэтому придите, придите и возлюбите диггеров и возвратите их земли, которые вы отнимаете у них; ибо что бы вы делали, если бы вы не имели таких трудолюбивых людей, которые работают на вас.

И вы, высокие должностные лица армии и парламента, любите ваших простых солдат... и не заставляйте их при помощи долгой задержки в платеже продавать вам долговые обязательства за гроши и затем идти и покупать нашу общинную землю и земли короны и другие земли, что является порчей одних другими. Запомните, вы – служители простых людей Англии и вы были добровольцами в войнах и простой народ заплатил за ваши страдания так щедро, что часть из нас едва оставила себе хлеб для пропитания: и поэтому отобранные в качестве трофеев победы земли короны, деканов, епископов, земли под лесом и общинные должны перейти добровольно к бедным простым людям; и вы должны быть довольны своим жалованьем, если вы не хотите отрицать бога, Христа и писание; и вы не должны идти покупать один у другого то, что является общим для всей нации, ибо вы не должны ни покупать, ни продавать другим людям собственность по закону творения... Мы... имеем такое же право, как и вы, на обладание этими землями короны и землями, дурно использованными; поэтому мы не даем вам разрешения на то, чтобы вы покупали и продавали наши земли короны и расхищали земли, ибо это наше приобретенное наследие...

Лорды маноров послали солдат, чтобы уничтожить нас и все наши дома, загубить наши труды; но мы терпеливы и никогда не противоставляли им насилие в течение этих сорока прошедших недель... итак, солдаты пришли, но они оказались очень сдержанными и разумными людьми... солдаты увидели, что диггеры не пошевелили и пальцем для выражения своего неудовольствия... два лорда манора ехали с солдатами верхом и в экипаже и приказывали своим исполненным страха подчиненным снести один из домов диггеров на их глазах и выражали криками свою радость при его разрушении... И бедные держатели, которые снесли дом, не смели сделать ничего другого, потому что их лендлорды и лорды наблюдали за ними из страха, что они будут выгнаны со службы или лишены средств к существованию... мы, простые люди... защищаем нашу собственность на общинную землю, как истинно нашу, в силу этой победы над королем... мы требуем освобождения от кабалы, в которой вы еще удерживаете нас, при помощи соглашения и договора меж нами и парламентом, состоявшим... из лордов маноров и лендлордов... мы требуем с них нашу свободу, чтобы жить спокойно с нами на земле нашей родины; а это мы не можем делать до тех пор, пока мы живем в нищете, и не можем быть допущены к возделыванию общинной земли и пустошей для нашего пропитания; ибо если вы отымите от народа землю, он окажется в состоянии постоянного умирания и несчастия... общинная земля и земля короны являются нашей собственностью благодаря равной доле в победе над королевской властью...

Поэтому простые люди являются частью нации, и особенно те, которые понесли величайшие тяготы в день изгнания поработителя; и нация не может пребывать в мире до тех пор, пока бедные угнетенные люди находятся в нужде и земля опутана и отнята у них благодаря кабале.

Но одержав победу над королем, следует поровну справедливо разделить военные трофеи, которые являются именно землей, между двумя партиями – парламентом и народом... Простому люду, состоящему из солдат и тех, которые платили налоги и несли постои, следует иметь свободу в пользовании пустошами и землями короны в равной доле меж собой по справедливости...

Мы требуем равную долю в победе над королем в силу двух актов парламента, одного – о превращении Англии в свободную республику, другого – об уничтожении королевской власти...

1.6.

ПРОТЕКТОРАТ О. КРОМВЕЛЯ (1653-1659 гг.)

Форма правления государством Англии, Шотландии и Ирландии и владениями, им принадлежащими («Орудие управления»), 16 декабря 1653 г.

I. Что верховная законодательная власть свободного государства ( Commonwealth ) Англии, Шотландии и Ирландии и владений, им принадлежащих, сосредоточивается и пребывает в одном лице и народе, представленном в парламенте; титул названного выше лица называется «лорд-протектор свободного государства ( Commonwealth ) Англии, Шотландии и Ирландии».

II. Что осуществление полномочий верховного правителя и управление означенными выше странами и владениями и их населением принадлежит лорду-протектору, при содействии совета, число членов которого не должно превышать двадцати одного и не быть ниже тринадцати.

III. Что всякого рода указы, вызовы в суд, полномочия, патенты, пожалования и другие распоряжения, которые до сих пор издавались от имени и титула блюстителей свободы Англии властью парламента, должны издаваться от имени и титула лорда-протектора, которым на будущее время будут производиться назначения всех должностных лиц и пожалования почетных званий в названных выше трех нациях. Он имеет право помилования (кроме случаев убийства и измены) и получения всех конфискаций, сделанных для публичных целей. Он должен управлять означенными выше странами и владениями во всех делах при содействии совета и на основании настоящего акта и законов.

IV. Что лорд-протектор во время заседаний парламента должен располагать и руководить милицией и войсками, как на море, так и на суше, для достижения мира и благоденствия трех наций, с согласия парламента, и что лорд-протектор в промежутках между заседаниями парламентов должен располагать и руководить милицией для достижения указанных выше целей, с ведома и с согласия большинства членов совета.

V. Что лорд-протектор, с ведома указанного выше совета, должен руководить всеми делами, относящимися к поддержанию и укреплению добрососедских сношений с иностранными королями, правителями и государствами, а также с согласия большинства членов совета имеет право вести войну и заключать мир.

VI. Что законы не могут быть изменены, приостановлены, выведены из употребления или отменены, равно как не могут быть изданы какие-либо новые законы или введены какие-либо налоги, сборы или подати, которыми облагается народ, иначе как с его согласия, выраженного в парламенте, за исключением случаев, указанных в п. XXX.

VII. Парламент должен быть созван для заседания в Вестминстере 3 сентября 1654 года, и последующие парламенты должны быть созываемы один раз в каждый третий год, считая со дня роспуска ныне существующего парламента.

VIII. Что ни парламент, созываемый в первую очередь, ни какие-либо последующие парламенты не могут быть отсрочиваемы, прерываемы или распускаемы в течение пяти месяцев со дня их первого заседания без их на то согласия.

IX. (Число членов парламента определяется: от Англии, Уэльса, островов Джерсей, Гернсей и города Бервик на Твиде – не свыше четырехсот, от Шотландии – не свыше тридцати, от Ирландии – не свыше тридцати.)

X. (Приведена таблица распределения числа членов парламента, избираемых от Англии, Уэльса, островов Джерсей и Гернсей и города Бервик на Твиде, по отдельным графствам и городам (из таблицы видно, что много мелких местечек, имевших право избирать депутатов в парламент, лишалось этого права. Вместо них такое право предоставлялось графствам, а также более крупным городам, до того времени, не имевшим в парламенте своих депутатов.). Распределение членов парламента между графствами и городами Шотландии и Ирландии поручено лорду-протектору совместно с большинством Совета).

XI. Что созыв парламента должен производиться путем указа за большой государственной печатью Англии, изготовленного лордом-протектором и его советом и адресованного шерифам отдельных и подлежащих графств, с теми изменениями, которые могут представиться подходящими новому правительству; канцлер, хранитель или блюстители государственной печати должны этот указ скрепить печатью, издать и разослать, согласно предписанию лорда-протектора. Если лорд-протектор не сделает предписания об издании указов о созыве – для ближайшего парламента до первого июня 1654 года или для трехгодичных парламентов, до первого дня августа в каждый третий год, исчисляемый порядком, как это указано выше, – то тогда канцлер, хранитель или блюстители большой государственной печати, состоящие в этих должностях, без чьего-либо предписания или распоряжения в течение семи дней после означенного выше первого дня июни месяца 1654 года, должны скрепить печатью, издать и разослать указы о созыве (с внесением в них изменений в то, что подлежит изменению, как указано выше) различным и подлежащим шерифам Англии, Шотландии и Ирландии о созыве парламента для заседания в Вестминстере в третий день ближайшего сентября. Они должны подобным же образом в течение семи дней после означенного первого дня августа в каждый третий год, исчисляемый со дня роспуска предшествующего парламента, скреплять печатью, издавать и рассылать различные указы (с внесением в них изменений в то, что подлежит изменению), как сказано выше, о созыве парламента для заседания в Вестминстере шестого ноября в этот третий год. Названные различные и подлежащие шерифы в течение десяти дней со дня получения означенного выше указа обязаны сделать распоряжение, чтобы этот указ был объявлен и оглашен в каждом рыночном городе в пределах их графств во время рыночных дней между двенадцатью и тремя часами дня. Они также обязаны затем огласить и объявить определенный день недели и месяца для избрания членов заседать в парламенте от населения означенного графства, соответственно содержанию означенного выше указа; этот день должен быть в среду спустя пять недель после даты указа. Они обязаны также объявить место, где должны будут происходить выборы: для этой цели шериф обязан назначить для собрания наиболее подходящее место, какое только найдется в целом графстве.

Шериф обязан также послать в течение трех дней после получения означенного выше указа или указов предписания о производстве выборов во все и каждый сити город, парламентское местечко или поселение в пределах его графства, где должны производиться выборы в силу настоящего акта, мэру, шерифу или иному высшему должностному лицу означенных сити, города, парламентского местечка или поселения. Названные мэры, шерифы и другие должностные лица оповещают об этом, а также и о дне, определенном для производства указанных выборов в означенных сити, городе или поселении и делают распоряжения о том, чтобы выборы производились в соответствии с изложенным.

XII. Что в день и в месте выборов шериф каждого графства и названные выше мэры, шерифы, бэйлифы и другие высшие должностные лица в пределах их соответствующих сити, городов, парламентских местечек и поселений обязаны иметь наблюдение за означенными выше выборами и обязаны представить в канцелярию в течение двадцати дней после этих выборов список лиц, выбранных большинством избирателей, за подписями и печатями, сделанными ими, с одной стороны, и избирателями, с другой; в нем должно содержаться, что выбранные лица не будут иметь право изменять образ правления, так как он настоящим установлен в виде одного лица и парламента.

XIII. Что шериф, который умышленно и намеренно представит какое-либо неверное донесение или пренебрежет своими обязанностями, будет подвергнут штрафу в две тысячи марок в законной английской монете; одна половина (этой суммы) поступает лорду-протектору, а другая половина тем лицам, которые предъявят на нее свои права.

XIV и XV. (Лица, принимавшие участие в какой-либо войне против парламента, с 1 января 1641 года лишаются как активного, так и пассивного избирательного права при выборах в ближайший парламент и в три следующих, если только эти лица не состояли впоследствии на службе парламента и не представили доказательств своей преданности последнему. Участники ирландского восстания и католики лишаются избирательных прав навсегда.)

XVI. Что всякого рода голосования и выборы, совершенные или произведенные вопреки или несоответственно указанным выше условиям, будут считаться ничтожными и недействительными, и если какое-либо лицо, которое настоящим лишено избирательных прав, подаст свой голос об избрании членов для заседания в парламенте, такое лицо подвергнется денежному взысканию в размере годового дохода с его недвижимого имущества и в размере одной третьей части его движимого имущества; половина штрафа поступает лорду-протектору, а другая половина ему же или тем лицам, которые предъявят на нее свои права.

XVII. Что лица, которые будут избраны в число членов парламента, должны быть (и не могут быть иными) лицами известными своею честностью, богобоязненными, хорошего поведения и иметь возраст в двадцать один год.

XVIII. Что все и каждое лицо и лица, имеющие на праве собственности или владения от своего имени имущество движимое или недвижимое стоимостью двести фунтов стерлингов и не подпадающие под указанные выше изъятия, признаются имеющими право выбирать членов парламента от графств.

XIX. Что канцлер, хранитель или блюстители большой государственной печати должны до того, как они приступят к исполнению своих обязанностей, принести присягу в том, что они будут добросовестно и правильно издавать и рассылать указы о созыве парламента в то время и тем порядком, как изложено выше. В случае нерадения или упущения в издании и рассылке соответствующих указов, он или они за каждое такое нарушение подлежат ответственности как за государственную измену, и должны быть подвергнуты наказаниям и взысканиям, за нее установленным.

XX. Что в случае, если указы, как это выше изложено, не будут изданы, а будет проявлено в этом отношении нерадение, парламент обязан в течение пятнадцати дней после срока, в который должно было состояться издание этих указов канцлером, хранителем или блюстителями большой государственной печати, собраться и заседать столько раз, сколько имело место такое упущение, в Вестминстере в обычном месте и в установленные сроки порядком и способами, изложенными в дальнейшем, а именно, шерифы различных и соответствующих графств, округов, сити, парламентских местечек и поселений, названных выше, в Англии, Уэльсе, Шотландии и Ирландии, канцлер, преподаватели и студенты Оксфордского и Кембриджского университетов, мэр и бэйлифы парламентского местечка Бервик на Твиде и других означенных выше соответствующих поселений должны в различных местах и местностях, определенных указанным выше порядком, в течение тридцати дней после означенных выше пятнадцати дней принять меры, чтобы названные выше члены были избраны от их означенных выше различных и соответствующих графств, округов, университетов, сити, парламентских местечек и поселений, названных выше, теми лицами и тем порядком, как если бы различные и надлежащие указы о созыве парламента за большой государственной печатью были бы изданы и приведены в исполнение соответственно их содержанию; если шериф или другие должностные лица пренебрегут своей или своими обязанностями в этом отношении, то все, и каждый такой шериф и должностные лица, названные выше, пренебрегшие таким образом своей или своими обязанностями, будут признаваться за каждое такое нарушение виновными в государственной измене и понесут наказания и взыскания за нее установленные.

XXI. Что клерк, именуемый «государственный клерк в канцелярии», состоящий в этой должности, и все другие лица, какие будут впоследствии занимать эту должность, которому будут представлены списки, обязан для ближайшего парламента и двух последующих трехгодичных парламентов на следующий день после получения такого списка сообщить имена различных лиц, внесенных в список, и места, от которых он и они соответственно были избраны в совет; последний должен рассмотреть означенные выше списки и выяснить, являются ли лица, избранные и внесенные в списки указанным выше порядком теми, которые соответствуют установленным условиям и не лишены права быть избранными. Каждое лицо и лица, а не какое-либо иное, которые избраны установленным порядком и признаны большинством совета не являющимися лишенными избирательных прав, но удовлетворяющими условиям, указанным выше, должны быть признаваемы членами парламента и должны быть допущены в нем заседать.

XXII. Что лица, избранные и призванные заседать указанным выше порядком, или шестьдесят из них должны признаваться и признаются парламентом Англии, Шотландии и Ирландии, причем высшая законодательная власть принадлежит лорду-протектору и названному выше парламенту порядком, изложенным в дальнейшем.

XXIII. (Лорду-протектору с согласия большинства совета принадлежит право созыва, в случае государственной необходимости, чрезвычайных сессий парламента. Заседания этого парламента не могут быть отсрочены и прерваны, а сам он распущен без своего согласия в течение первых трех месяцев своих заседаний. Созыв парламента обязателен в случае угрожающей войны с иностранными государствами для получения от него согласия на ведение такой войны.)

XXIV. Что все билли, принятые парламентом, должны быть представлены лорду-протектору на его одобрение. В случае, если лорд-протектор не даст своего одобрения на указанный билль в течение двадцати дней после представления ему билля или не представит парламенту удовлетворительных объяснений своего отказа в одобрении билля в течение определенного выше срока, то тогда в силу декларации парламента, что лорд-протектор не дал согласия или удовлетворительных мотивов своего отказа в утверждении билля, означенные выше билли должны считаться вступившими в силу и являющимися законами, хотя бы лорд-протектор и не дал свое на них согласие, если только означенные выше билли не содержат в себе ничего противоречащего правилам, заключающимся в настоящем акте.

XXV. (Перечислены имена пятнадцати лиц, входящих в число членов совета. В случае смерти или выбытия кого-либо из них, парламент избирает шесть кандидатов на место каждого выбывшего. Из числа этих шести совет большинством голосов выбирает двух и представляет лорду-протектору, который утверждает в звании члена совета одного из этих двух лиц. В случае, если парламент не произведет в течение двадцати дней после получения им извещения о смерти или выбытии члена совета избрания указанных выше кандидатов, совет избирает трех лиц и представляет их лорду-протектору, который и замещает открывшуюся вакансию.)

XXVI. (Лорд-протектор и большинство членов совета могут до открытия ближайшего парламента увеличить число членов совета с тем, чтобы это число не превышало двадцати одного.)

XXVII. Что должен быть взимаем, введен и установлен постоянный ежегодный сбор на содержание 10000 человек кавалерии и драгун и 20 000 пехоты в Англии, Шотландии и Ирландии для защиты и обеспечения их безопасности, а также на содержание надлежащего числа кораблей для охраны морей; помимо этого, 200 000 фунтов стерлингов в год – для покрытия других необходимых расходов на отправление правосудия и иные издержки правительства; этот сбор будет взиматься путем таможенных пошлин и тех способов и средств, которые будут одобрены лордом-протектором и советом, и не подлежит отмене или уменьшению; не подлежит изменению и способ, одобренный для его взимания, иначе, как с согласия лорда-протектора и парламента.

XXVIII. Что означенный ежегодный сбор должен быть уплачиваем в государственное казначейство и должен быть расходуем на указанные выше цели.

XXIX. Что в случае, если в дальнейшем не окажется оснований содержать столь значительные вооруженные силы на суше или на море и что если они будут сокращены, денежные средства, которые будут сохранены, благодаря этому, будут оставаться в банке для государственных нужд и не подлежат использованию для каких-либо других целей иначе, как с согласия парламента, а в промежутках между сессиями парламента, – с согласия лорда-протектора и большинства совета.

XXX. Что взимание денег для покрытия расходов по содержанию ныне существующих чрезвычайных военных сил на море и на суше, ввиду происходящих в настоящее время войн, должно производиться с согласия парламента, а не иначе, за исключением того только, что лорд-протектор, с согласия большинства совета, будет иметь право для предотвращения беспорядков и опасностей, которые в противном случае могут возникнуть как на море, так и на суше, взимать деньги для указанных выше целей до тех пор, пока не соберется первый парламент, а также издавать законы и ордонансы для обеспечения мира и благосостояния этих наций, когда такое издание представится необходимым; законы и ордонансы будут носить обязательный характер и оставаться в силе, пока парламентом не будет принято относительно них какое-либо постановление.

XXXI. Что все земли, держания, ренты, регалии, юрисдикции и наследственные имения, которые остались еще не проданными или неотчужденными согласно акту или ордонансу парламента, принадлежащие государству [кроме лесов, охотничьих парков, держаний " in capite " и мэноров, принадлежащих государству, земель мятежников в Ирландии, расположенных в четырех графствах Дублин, Корк, Кильдар и Катерло, земель, конфискованных шотландским народом во время последних войн, а также земель папистов и злоумышленников (делинквентов) в Англии, за которые не уплачены композиции], закрепляются за лордом-протектором для владения им и его преемниками лордами-протекторами этих наций (Англии, Шотландии и Ирландии.) и не должны быть отчуждаемы иначе, как с согласия парламента. И все долги, контрибуции, пени, взыскания, штрафы и выгоды, определенные и случайные, подлежащие уплате блюстителям свобод Англии властью парламента, считаются подлежащими уплате лорду-протектору, должны уплачиваться в его приходную кассу и будут получаться и взыскиваться от его имени.

XXXII. Что звание лорда-протектора над названными выше нациями является избирательным, а не наследственным; по смерти лорда-протектора на его место должно быть немедленно избрано другое подобающее лицо; этот выбор должен производиться советом, который немедленно после смерти лорда-протектора обязан собраться в палате, где обычно происходят заседания совета, и, оповестив всех своих членов о причине их собрания, обязан, при наличии по крайней мере тринадцати присутствующих членов, приступить к выборам и ранее, чем члены совета оставят означенную палату, они должны избрать подобающее лицо для вступления в управление и немедленно сделать распоряжение об издании указа об этом избрании в пределах всех трех наций, как будет требоваться. Лицо, которое они или большая часть их изберут указанным выше порядком, будет и должно признаваться лордом-протектором названных наций Англии, Шотландии и Ирландии и владений, им принадлежащих. Предусматривается, что никто из детей покойного короля, а также никто из его рода или фамилии не может быть избран лордом-протектором или иным верховным сановником названных выше наций или каких-либо владений, им принадлежащих. И до тех пор, пока указанные выше выборы не состоятся, совет должен принять на себя правление и руководить во всех делах со всей полнотой прав, как лорд-протектор или лорд-протектор и совет были уполномочены действовать.

XXXIII. Что Оливер Кромвель, капитан-генерал войск Англии, Шотландии и Ирландии, признается и настоящим объявляется пожизненно лордом-протектором свободного государства ( Commonwealth ) Англии, Шотландии и Ирландии и владений, им принадлежащих.

XXXIV. Что канцлер, хранитель или блюстители большой (государственной) печати, казначей, адмирал, генерал-губернаторы Ирландии и Шотландии и главные судьи судов обеих скамей должны назначаться с одобрения парламента; в промежутках между заседаниями парламента – с одобрения большей части совета, утверждаемого затем парламентом.

XXXV. Христианская религия, содержащаяся в книгах священного писания, должна проповедоваться и признаваться государственной религией названных выше наций. И так скоро, как это возможно будет осуществить, будет издано положение, менее подверженное сомнениям и спорам и более определенное, чем существующее в настоящее время, с целью поощрения и обеспечения способных и ревностных наставников для поучения народа, а также раскрытия и борьбы с заблуждениями, ересями и всем тем, что является противоречащим установленному вероучению, а до тех пор, пока указанное выше положение не издано, ныне существующий порядок содержания клира не должен считаться упраздненным или поколебленным.

XXXVI. Что никто не может быть принуждаем к исповеданию государственной религии путем наказаний или иным способом, но должны быть приложены старания привлечь граждан надлежащим наставлением и примером хорошего поведения.

XXXVII. Что те лица, которые исповедуют веру в бога через Иисуса Христа (хотя и отлично в суждениях от установленного государством вероучения, богопочитания или благочиния), не будут подвергаться никаким ограничениям, но будут пользоваться покровительством в отношении исповедания веры и исполнения своей религии, но с тем, чтобы они не злоупотребляли предоставленной им свободой для причинения вреда другим лицам и для производства нарушений общественного порядка. Предусматривается, что описанная свобода не распространяется на католиков и сторонников епископальной церкви, а также на тех, кто под видом исповедания христианской веры проповедует и производит нечестие.

XXXVIII. Что все законы, статуты и ордонансы, а равно и статьи в каком-либо законе, статуте или ордонансе, противоречащие указанной выше свободе, должны считаться ничтожными и не имеющими никакой силы.

XXXIX. Что акты и ордонансы парламента, изданные по делам продажи или иного распоряжения землями, рентами и недвижимостями покойного короля, королевы и (наследного) принца, архиепископов и епископов и пр., деканов и капитулов, землями сторонников короля и лесными угодьями или каким-либо из них или какими-либо иными землями, держаниями, рентами и недвижимостями, принадлежащими государству, не должны быть никаким образом поколеблемы или стать недействительными, но будут сохранять свою силу и оставаться прочными; обеспечения, данные в силу акта и ордонанса парламента в какой-либо сумме или суммах денег в виде какой-либо из означенных выше земель, акциза или какого-либо иного государственного дохода, а также обеспечения, данные в силу публичного кредита нации, и обязательства, основанные на государственном кредите, об удовлетворении долгов и убытков, будут сохранять свою силу и оставаться прочными и не должны считаться ничтожными и недействительными под каким бы то ни было предлогом.

XL. Что условия, составленные или заключенные с неприятелями и впоследствии утвержденные парламентом, должны подлежать исполнению и оставаться в силе в отношении лиц, ими затронутых, и что те жалобы, которые находились на рассмотрении бывшего парламента о возмещении убытков в связи с биллями о продаже имуществ сторонников короля, должны быть рассмотрены и разрешены ближайшим парламентом, несмотря на что-либо содержащееся в настоящем акте или где-либо противоположного характера.

XLI. Что каждый последующий лорд-протектор этих наций должен принять и подписать торжественную присягу, в присутствии совета и тех других лиц, которые будут им приглашены, что он будет блюсти мир, спокойствие и благоденствие этих наций, принимать меры к беспристрастному применению закона и отправлению правосудия и что он не нарушит или не посягнет на предметы и статьи, содержащиеся в настоящем документе, и во всех остальных делах будет, по мере своих сил и разумения, управлять этими нациями, согласно их законам, статутам, и обычаям.

XLII. Что каждый член совета должен до того, как он приступит к исполнению своих обязанностей, принять и подписать присягу, что он будет правильно и добросовестно исполнять свои обязанности, приложив к этому все свои старания, и что в выборе каждого последующего лорда-протектора он будет поступать беспристрастно и не допускать при этом ничего, ввиду какого-либо обещания, из боязни, по лицеприятию или за вознаграждение.

Ордонанс, объявляющий, какие именно преступления, в нем указанные, а не иные, должны признаваться государственной изменой в пределах Англии, Шотландии и Ирландии и владений, им принадлежащих, от 19 января 1654 г.

...Постановлено и предписано его высочеством лордом-протектором, с ведома и согласия его совета, что если какое-нибудь лицо или лица будут замышлять или задумывать лишить жизни ныне здравствующего лорда-протектора или если какое-нибудь лицо или лица будут умышленно или намеренно в письме, печати или открытом заявлении утверждать, уверять, сообщать или иным образом распространять, что лорд-протектор и народ, представленный в парламенте, не являются верховной властью английского государства или что осуществление высшей власти и государственного управления над означенными выше странами и владениями и их населением не сосредоточивается в лице лорда-протектора при содействии совета, или что указанная выше власть или правительство являются тираническими, узурпаторскими или незаконными, или что имеется какой-либо парламент, находящийся налицо в настоящее время или продолжающий свое существование, или сохраняет силу какой-либо закон о продолжении существования парламента, который 20 апреля 1653 года был объявлен полностью распущенным и прекратил свое существование, и указанный выше парламент должен быть признаваем и считаем за продолжающий свое существование, или будут составлять заговор, затевать или пытаться подстрекать к восстанию или собирать войска против протектора или ныне существующего правительства или для его ниспровержения или для его смены, и окажут такую попытку или попытки путем какого-либо открытого действия, каждое такое преступление должно быть признано и считаемо государственной изменой.

Далее, постановляется и предписывается указанной выше властью, что если какое-нибудь лицо, не будучи офицером, солдатом или состоящим в рядах армии или вооруженных сил, составит заговор, затеет или попытается подстрекать к какому-либо мятежу в указанной армии или в рядах указанных выше вооруженных сил или в какой-либо их части или к неповиновению солдат или офицеров их высшему начальству или существующему в настоящее время названному выше правительству, или если какое-нибудь лицо или лица будут побуждать, приглашать, содействовать или оказывать помощь каким-либо иностранцам или чужеземцам к вторжению в Англию, Шотландию или Ирландию или в какие-либо владения, принадлежащие этим государствам, или присоединятся к каким-либо войскам, собранным врагами английского государства, или если какое-нибудь лицо или лица составят заговор, затеют или сделают попытку предать, уступить или сдать какой-либо город, поселение, форт, магазин, корабль, судно или военные силы морские и сухопутные, принадлежащие английскому государству, или если какое-нибудь лицо или лица подделают большую государственную печать Англии, Шотландии или Ирландии, в настоящее время прилагаемую и употребляемую в силу власти парламента или лорда-протектора с согласия совета, или подпись, или печать лорда-протектора, употребляемую последним в настоящее время, или если какое-нибудь лицо или лица, кто бы они ни были, будут провозглашать, объявлять, обнародовать или иным способом содействовать Карлу Стюарту, старшему сыну покойного короля, или Иакову Стюарту, второму его сыну, или какому-либо другому сыну или потомку названного выше покойного короля или какому-либо другому лицу или лицам, действующим для них, в их пользу или от имени их или кого-либо из них, к занятию королевского престола или поста верховного правителя Англии, Шотландии и Ирландии или какой-либо из этих стран или владений, принадлежащих им или какой-либо из них, или если какое-нибудь лицо или лица будут завязывать или поддерживать какие-либо сношения путем писем, посланий или иным путем с названными Карлом Стюартом, Иаковом Стюартом, бывшей королевой, их матерью, или с кем-либо из них (или подделают золотую или серебряную монету английскую или иностранную, но допущенную к обращению в Англии, или ввезут ее из-за границы с целью пустить в обращение или ухудшат, или уменьшат вес монеты с целью получения от этого незаконной выгоды), то каждое указанное выше такое преступление и преступления настоящим признаются, объявляются и считаются государственной изменой.

(Привлечение к уголовной ответственности за перечисленные выше преступные деяния может иметь место не позднее одного года со времени совершения какого-либо из них.)

(Всякого рода попытки, направленные к восстановлению католической религии в Англии и подчинению ее папской власти, также признаются государственной изменой.)

Ордонанс об объединении Англии и Шотландии от 12 апреля

1654 г.

...Постановлено и постановляется его высочеством лордом-протектором свободного государства ( Commonwealth ) Англии, Шотландии и Ирландии и владений, им принадлежащих, с ведома и согласия его совета, что весь народ Шотландии и островов Оркнейских и Шотландских и всех владений и территорий, принадлежащих Шотландии, с настоящего времени и впредь признается объединенным, составляющим, образующим, провозглашающим и устанавливающим одно свободное государство ( Commonwealth ) с Англией, а в каждом парламенте, заседающем в дальнейшем в указанном свободном государстве ( Commonwealth ), тридцать лиц призываются и представляют интересы Шотландии.

(Население Шотландии, а также Оркнейских и Шотландских островов и всех владений и территорий, принадлежащих Шотландии, освобождается от каких бы то ни было отношений подданства к потомству Карла I. Потомство Карла I лишается прав на шотландскую корону и владения, ей принадлежавшие.)

И далее постановлено сказанною выше властью, что звание, титул, сан, власть и права короля Шотландии и все права трех сословий Шотландии на собрание или заседание в генеральной конвокации или парламенте и вся определенная договорами и парламентская власть в Шотландии, как она существовала ранее, а также все законы, обычаи и правила, ее устанавливающие, образующие или утверждающие, должны считаться отныне отмененными и полностью упраздненными и признанными ничтожными и недействительными. И далее постановлено сказанною выше властью, что все пошлины, акцизы и другие сборы с товаров, перевозимых из Англии в Шотландию и из Шотландии в Англию по морю или суше, упраздняются и впредь отменяются, и на будущее время все товары должны перевозиться свободно и с одинаковыми льготами и с взиманием одинаковых сборов и пошлин из Англии в Шотландию и из Шотландии в Англию, как товары, перевозимые из порта в порт или из одного места в другое в пределах Англии. Все товары должны и могут перевозиться между Шотландией и всякой другой частью настоящего государства (Англии) или ее колониями с теми же льготами, свободой, пошлинами и сборами, как подобные товары перевозятся или будут перевозиться между Англией и означенными частями или колониями, причем всякий закон, статут, обычай или правило, противоположные этому, не принимаются во внимание. Все товары, запрещенные каким-либо законом, имеющим в настоящее время силу в Англии, к вывозу из Англии в какие-либо иностранные государства или к ввозу, настоящим признаются запрещенными и воспрещаются к вывозу или ввозу, в силу указанного выше закона и под угрозой тех же наказаний, как из Шотландии в какое-либо из означенных выше иностранных государств, так и из них в Шотландию.

И далее постановлено сказанной выше властью, что все подати, государственные налоги и пошлины, в чем бы они ни заключались, должны быть отныне налагаемы, исчисляемы и взимаемы пропорционально всему населению означенного выше свободного государства ( Commonwealth ), объединенного указанный выше порядком.

И далее с целью, чтобы все права на держания и верховенства, относящиеся к крепостному состоянию и вассальной зависимости, были отменены в Шотландии, настоящим объявляется и постановляется сказанною выше властью, что все гериоторы, владельцы и пользователи земель в Шотландии или во владениях принадлежащих и их наследники должны, начиная с 1,2 апреля 1654 года, держать свои владения от соответствующих лорда и лордов согласно договору, хартии, патенту или пожалованию поместьем, возобновляемых по смерти каждого гериотора, владельца или пользователя (как это в настоящее время они делают) его наследнику или наследникам, с уплатой таких ежегодных рент, взносов и годичных служб, какие указаны или предусмотрены, согласно договорам, патентам, хартиям или пожалования поместьями в настоящее время существующим на соответствующие земли, будучи в них предписаны или в силу их следуемы, без предоставления, выполнения или исполнения каких-либо иных обязанностей, служб, вассальных повинностей или требований, в чем бы они ни заключались, в связи или по поводу означенных выше земель, или в силу каких-либо условий или соглашений, содержащихся в указанных выше договорах, хартиях, патентах или пожалованиях, за исключением того, что в дальнейшем особо оговорено и объявлено сим в настоящем акте, т. е. гериотов, где таковые следуют, пошлин за допуск (определенных, где таковые определены, а где пошлины не определены, то разумных пошлин) в случае смерти лорда, а также в случае смерти держателя или отчуждения держания, где таковые обычно уплачивались, если эти пошлины за допуск (не будучи точно определены) не превышают годичного дохода с земли, а равно явки и участия в том суде и судах баронов, которые должны быть установлены в Шотландии, тем порядком, как это предписано другим ордонансом, озаглавленным: «Ордонанс об учреждении судов баронов в Шотландии».

И вышеозначенною властью постановлено, что все и каждый гериоторы, владельцы и пользователи, указанные выше, и их наследники отныне и навсегда должны считаться освобожденными от всякого рода присяг в верности и подчинении, вассальных повинностей и крепостной зависимости, на исполнение которых ими или кем-либо из них претендуют или будут претендовать какие-либо их лорды или господа, требуя власти или юрисдикции над ними, в силу указанных выше патентов, хартий, договоров или пожалований и других своих прав, или на основании каких-либо условий или постановлений, в них содержащихся, иных, чем это выше объявлено и предписано.

И что все указанные верховенства, лордства и юрисдикции (иные, чем указано выше) должны считаться и настоящим считаются отмененными, упраздненными и уничтоженными и что все и каждый означенные выше договоры, патенты, хартии и пожалования в силу этого признаются и настоящим объявляются и считаются в этом отношении недействительными и ничтожными. В частности, все и каждый гериоторы, а равно и другие названные выше лица и их наследники признаются и считаются отныне и навсегда свободными и освобожденными от всякого рода явок и участия в каких-либо судах юстициариев, регальных, стюартов, баронов, бэйлифов, наследственных шерифов, наследственных судей адмиралтейства, каковые все вместе со всеми другими наследственными должностями или пожизненными настоящим отменяются и упраздняются. И что все и каждый гериотор и названные выше лица и их наследники отныне и навсегда освобождаются и признаются свободными от всякого рода военных повинностей и сопровождений в качестве свиты в отношении каких-либо их лордов или сеньоров в экспедициях или поездах и от всех повинностей по поводу опеки земель, ранее державшихся от короля или других господ, брака, однократной и двукратной помощи, отказа от ввода во владение, взносов за ввод во владение, а равно и от всех претензий и повинностей, выполняемых, если последние требуются, на основании условий, внесенных в договор. И что названные выше гериоторы и указанные выше лица в настоящее время и отныне предполагаются, считаются, признаются и объявляются свободными и не связанными означенными и всеми и всякими видами выполнения требований, обязанностей, повинностей, личных или имущественных, а равно свободными и от каких-либо претензий (иных, чем это было выше объявлено и постановлено), несмотря на наличность условий в каких-либо их договорах, патентах, актах пожалования или каких-либо статей, постановлений, пунктов или условий, в них заключающихся или находящихся, противоположного характера. И в целях согласования с предыдущим все и каждое постановление, пункт, статья, условие или фраза, противоречащие вышеозначенному, должны считаться исключенными из всех таких договоров, патентов, хартий и актов пожалования.

И далее постановлено, что все конфискации за нарушение держателями их обязанностей, выморочные имущества, находившиеся в потомственном или пожизненном владении, платежи за внебрачное рождение, а также с отдаленных наследников, которые до настоящего времени взыскивались, взимались и поступали королю, лордам или другим господам, должны отныне и впредь поступать лорду-протектору свободного государства ( Commonwealth ), состоящему в этом звании.

Акт об объявлении и установлении правления свободного государства ( Commonwealth ) Англии, Шотландии, Ирландии и владений, им принадлежащих (конституционный билль первого парламента протектората), 11 ноября 1654 г. – 20 января 1655 г.

1. ...Высшая законодательная власть свободного государства (Commonwealth) Англии, Шотландии и Ирландии и владений, им принадлежащих, сосредоточивается и пребывает в одном лице и народе, представленном в парламенте, следующим порядком, а именно, все билли, принятые парламентом, должны быть представлены названному выше одному лицу для изъявления им своего согласия и, в случае, если оно не изъявит на билль своего согласия в течение двадцати дней после того, как билль ему представлен, или не даст парламенту удовлетворительных объяснений об основаниях своего отказа в одобрении билля в определенный выше срок, в таком случае означенные выше билли вступают в силу и становятся законами, хотя бы названное лицо и не дало на них свое согласие, если только эти билли не содержат в себе ничего противного таким предметам, относительно которых названное лицо настоящим уполномочивается налагать " veto ".

2. Что если целью какого-либо билля, который будет издан когда-либо впоследствии, явится изменение основ и организации правления английского свободного государства ( Commonwealth ), состоящего из одного лица и парламента, как сказано выше, то на такие билли названное лицо настоящим уполномочивается налагать " veto ".

3. Что титул названного выше одного лица носит наименование «лорд-протектор свободного государства ( Commonwealth ) Англии, Шотландии и Ирландии и владений, им принадлежащих».

4. Что звание лорда-протектора указанных выше наций является избирательным, а не наследственным.

10. Что осуществление верховного управления над английским свободным государством ( Commonwealth ) и его населением должно производиться лордом-протектором при содействии совета, причем осуществление этой власти должно происходить в согласии с соответствующими законами и обычаями указанных выше наций Англии, Шотландии и Ирландии и владений, им принадлежащих.

14. (Всякого рода указы, вызовы в суд, полномочия, патенты, пожалования и другие распоряжения должны издаваться от имени лорда-протектора.)

15. (Почетные титулы, поскольку они будут установлены в английском государстве, жалуются лордом-протектором, причем ни один такой титул не может быть пожалован с переходом его по наследству без согласия парламента.)

16. (Лорду-протектору не предоставлено право помилования осужденных за убийство и государственную измену. В остальных случаях лорду протектору предоставляется право помилования с согласия совета, причем это право не распространяется на деяния должностных лиц, обвиняемых в злоупотреблениях по службе и взяточничестве, на приговоры, вынесенные парламентом, или на деяния, нарушающие его привилегию.)

17. Что Оливер Кромвель, капитан-генерал войск Англии, Шотландии и Ирландии, является и должен признаваться лордом-протектором свободного государства ( Commonwealth ) Англии, Шотландии и Ирландии и владений, им принадлежащих, на время своей жизни.

20. 21. 22. (Первый парламент должен быть открыт в третий понедельник октября 1656 г., а следующие в тот же день в каждый третий год после указанной даты. Парламент не может быть отсрочен, прерван или распущен без его согласия в течение двадцати шести недель со дня его открытия.)

23. (Срок заседания парламента не должен превышать тринадцати недель сверх указанных выше двадцати шести недель, причем такое продление срока должно быть принято особым актом парламента с согласия лорда-протектора.)

24. (Лорду-протектору, с согласия совета, предоставляется в случае государственной необходимости право созыва чрезвычайного парламента.)

29. (Лица, добровольно участвовавшие в войнах против парламента с 1 октября 1641 года, а также католики и участники мятежа в Ирландии лишаются активного и пассивного избирательного права.)

31. Что лица, которые могут быть избранными для заседания в парламенте, должны быть (и не могут быть иными) как лицами, известными своей честностью, богобоязненными, хорошего поведения и возраста в двадцать один год...

(Лишаются права быть избранными в парламент: богохульники, лица, вступившие в брак с католичками, лица, воспитывающие своих детей или подопечных в католической религии, лица, давшие разрешение своим детям на вступление в брак с католиками, отрицающие христианскую религию, употребляющие непристойные выражения, пьяницы и т. п.)

32. Что все и каждое лицо и лица, не подпадающие под указанные выше изъятия, обладающие недвижимостями на праве свободного держания (фригольд), приносящими доход в размере сорока шиллингов в год, в пределах графства, округа, участка или местности... признаются имеющими право голоса для выбора членов от того графства, округа, участка или местности, где расположены их земли или недвижимости, с тем, что указанное правило не влечет за собой изменения древних обычаев, хартий, привилегий тородов, парламентских местечек (бургов), городских поселений или корпораций, которые имели, в силу вышеуказанного, право избирать членов парламента, и их права продолжают существовать на прежних основаниях, несмотря на что-либо содержащееся в настоящем акте противоположного характера.

36 и 37. (Число членов от Англии, Уэльса и города Бервик на Твиде не должно превышать четырехсот, от Шотландии – тридцати, от Ирландии – тридцати.)

38. Что лорд-протектор, состоящий в этой должности в настоящее время, обязан управлять при содействии совета.

39. Что лица, входящие в состав совета, должны назначаться лордом-протектором и утверждаться парламентом.

40. (Число членов совета не должно превышать двадцати одного.)

41. Что истинная реформированная протестантская христианская религия, как она изложена в священном писании ветхого и нового завета, и никакая иная, должна признаваться и пользоваться защитой, как государственная религия названных выше наций.

42 и 43. (Принуждение к исповеданию указанной выше религии не допускается. Допускается религиозная терпимость к лицам, не согласным в отношении вероучения, богопочитания и правил церковного благочиния с установленной указанной выше религией, если они не пользуются предоставленной им свободой для причинения вреда другим лицам или нарушения общественного спокойствия.)

44. (Впредь до издания парламентом нового постановления существующий в настоящее время порядок содержания духовенства сохраняет свою силу.)

45. Что Оливер Кромвель, нынешний лорд-протектор, в течение своей жизни должен содержать на службе войска английского свободного государства ( Commonwealth ) на суше и на море, для упрочения мира и благоденствия этого государства, и распоряжаться ими во время заседаний парламента с согласия последнего, а не иначе.

46. (В промежутках между заседаниями парламента управление и распоряжение военными силами должно производиться лордом-протектором с согласия совета.)

48. (Размер существующих сухопутных и морских вооруженных сил должен быть не более, чем это будет определяться время от времени лордом-протектором и парламентом.)

51. Что законы английского свободного государства ( Commonwealth ) не должны быть изменяемы, приостанавливаемы, выводимы из употребления и отменяемы, ни издаваемы новые законы, ни вводимы какие-либо налоги, подати, сборы, налагаемые на население, иначе, как с общего согласия населения, представленного в парламенте.

52. Что право объявления войны принадлежит только лорду-протектору и парламенту.

53. Что во время заседаний парламента никакой мир не может быть заключен иначе, как с согласия парламента, а во время промежутков в заседаниях парламента право заключения мира принадлежит лорду-протектору и совету с теми условиями и ограничениями, как это будет указано парламентом.

54. Что названный выше лорд-протектор с ведома и согласия большинства членов совета должен руководить всеми делами, относящимися к поддержанию и укреплению добрососедских сношений с иностранными королями, правителями и государствами.

55. 56. 57. (Высшие должностные лица Англии, Шотландии и Ирландии, как-то: канцлеры, хранители государственной большой печати и т. д., назначаются с одобрения парламента, а в промежутках между его заседаниями с одобрения большинства членов совета и последующего утверждения парламента.)

58. (Акты об отчуждении недвижимостей, рент и т. п., принадлежавших королю и другим членам королевского дома, епископам, деканам и капитулам, а также сторонникам короля, лесных угодий, а равно недвижимостей и рент, принадлежавших государству, и государственные долги, заключенные парламентом, остаются в силе.)

59. Что постановления, содержащиеся в настоящем акте, или какое-либо из них не могут быть изменены, отменены или приостановлены без согласия лорда-протектора и парламента.

Инструкция лорда-протектора генерал-майорам, 22 августа 1655 г.

Мы и наш совет, с целью охраны нации от происков мятежных и неугомонных врагов, предписали произвести набор кавалерийских лошадей в различных графствах и назначить вас нашим генерал-майором, поручив вам:

1. Принимать меры, чтобы офицеры и солдаты подчинялись установленной для них дисциплине, и производить их смотры повсюду, где вы назначите. Подавлять мятежи и восстания, сосредоточивая ваши силы и проходя, где вы найдете подходящим, в Англии или в Уэльсе. Иметь частые совещания с вашими офицерами и другими благонамеренными людьми об умиротворении страны.

2. Принимать меры, чтобы оружие всех католиков и тех, кто поддерживали покойного короля, находилось под надежным присмотром.

3. Принимать меры к обеспечению безопасности на больших дорогах от лиц, занимающихся грабежами и кражами, посредством отыскания и задержания воров и опасных лиц и преследования их по закону с выдачей 10 фунтов стерлингов доносителю по их изобличении.

4. Строго наблюдать за поведением лиц, недовольных правительством, и препятствовать их собраниям, не допуская ни конских состязаний, ни петушиных боев, травли медведей или незаконных собраний, так как мятеж обычно возникает, пользуясь такими случаями.

5. Выяснить праздношатающихся, чтобы их можно было принудительно помещать на работу или выслать, принимая меры к лучшему обеспечению бедных и приводя в исполнение соответствующие законы.

6. Оказывать поощрение благочестию и бороться с нечестием, принимая меры совместно с мировыми судьями и духовными лицами против пьянства, богохульства и т. п. и предупреждая нерадивых мировых судей, что они могут быть уволены.

7. Оказывать содействие лицам, назначенным для взимания налогов на содержание указанных выше вооруженных сил с имуществ сторонников короля, которые предоставляли помощь покойному королю или Карлу Стюарту, его сыну…

8. Представлять точный отчет о мероприятиях согласно ордонансу об удалении несведущих и недостойно себя ведущих духовных лиц и школьных учителей и принимать меры к проведению в жизнь этого ордонанса.

Акт об упразднении палаты феодальных сборов, 27 ноября 1656 г.

(В подтверждение и дополнение парламентского акта от 24 февраля 1645 г.) объявляется и утверждается его высочеством лордом-протектором и парламентом, что палата феодальных сборов и всякого рода опеки, платежи, взимаемые при передаче владения несовершеннолетнему наследнику по достижении им совершеннолетия, права на получение сборов после смерти владельца с совершеннолетнего наследника и при выдаче указов о передаче наследникам имений и всякого рода иные сборы, отсюда проистекающие, отменяются, начиная с 24 февраля 1645 г.; принесение вассальной присяги, плата за допуск во владение, выдача патентов на владения, право на ввод во владение, плата за выдачу разрешений на отчуждение владений и всякого рода иные сборы, отсюда проистекающие, также отменяются и объявляются не имеющими силы, начиная с того же 24 февраля 1645 г.; всякое владение " in capite " и на основе рыцарской службы бывшему королю или какому-либо другому лицу и всякое владение в виде соки in chif отменяются; все владения объявляются и признаются законом, как свободные обычные владения.

Однако настоящим постановляется, что все ренты и гериоты, причитающиеся лордам и другим частным лицам, должны уплачиваться; там же, где по смерти предшествующего владельца уплачивался какой-либо рельеф или старинная двухгодичная рента, впредь должна уплачиваться в подобных случаях только одна старинная двухгодичная рента, как в свободной и обычной соке. Эта рента подлежит взысканию по закону на тех же основаниях, как и ренты и платежи в свободной и обычной соке.

1.7.

ВТОРАЯ РЕСПУБЛИКА (1659-1660 гг.)

Акт об упразднении остатков феодализма и установлении акциза (1660 г.)

Принимая во внимание, как установлено прежним опытом, что палата феодальных сборов и держания на правах рыцарской службы как от короля, так и от других лиц, или рыцарские держания непосредственно от короля, а также сокменские держания непосредственно от короля и их последствия являлись значительно более обременительными, отяготительными и вредными для королевства, чем они приносили выгоды королю, и принимая во внимание, что со времени перерыва в деятельности этой палаты, что имело место с 24 февраля 1645 г., много лиц сделали путем завещаний и другими способами распоряжения о своих землях, которыми они владели на правах рыцарских держаний, вследствие чего возможно возникновение различного рода тяжб, если не будет предпринято какое-либо соответствующее мероприятие для их предотвращения, да будет поэтому постановлено королем, нашим высоким государем, с согласия лордов и общин, заседающих в парламенте, и их властью, и настоящим постановлено, что палата феодальных сборов, а также всякого рода опеки, платежи, взимаемые при передаче владения несовершеннолетнему наследнику по достижении им совершеннолетия (в размере полугодового дохода.), права на получение сборов после смерти владельца с совершеннолетнего наследника (в размере годового дохода.) и при выдаче указов о передаче наследникам имений, сборы и пени в связи с заключением браков, существующие в силу какого-либо рыцарского держания от его величества короля или от кого-нибудь другого, и все виды пошлины, а равно все прочие подарки, взносы, сборы, проистекающие или возникающие, вследствие или по поводу опек, платежей, взимаемых при передаче владения несовершеннолетним наследникам по достижении ими совершеннолетия, а также совершеннолетним наследникам и с указов о передаче владения наследникам, настоящим упраздняются и уничтожаются с означенного выше 24 февраля 1645 года, несмотря на какой-либо закон, статут, обычай или правило противоположного содержания. Все сборы, связанные с отчуждениями, запрещениями и выдачами разрешений на отчуждения, держания по феодальной присяге и все пошлины, проистекающие или возникающие вследствие или по поводу опек при передаче владения несовершеннолетним наследникам по достижении ими совершеннолетия, а также совершеннолетним наследникам, или с указов о передаче владения наследникам или по поводу рыцарских держаний, щитовых сборов, а также подарков при выдаче замуж старшей дочери и посвящении старшего сына в рыцари и все остальные сборы, связанные с этим, должны считаться подобным же образом упраздненными и уничтоженными с означенного выше 24 февраля 1645 года, несмотря на какой-либо закон, статут, обычай или правило противоположного характера. Все рыцарские держания от короля или от какого-либо другого лица и в силу рыцарской службы непосредственно от короля и в силу сокменского держания непосредственно от короля и все прибыли и доходы от них, возникшие или которые в силу их будут или могут возникать или произойти впоследствии, упраздняются и уничтожаются, несмотря на какой-либо закон, статут, обычай или правило противоположного характера. Все держания каких-либо владений, поместий, земель, имений или недвижимостей, переходящих по наследству по «общему праву», держащихся или от короля, или от какого-либо другого лица или лиц, организаций или корпораций, настоящим признаются перешедшими полностью в свободное и обычное держание с означенного выше 24 февраля 1645 года и должны, таким образом, рассматриваться, считаться и признаваться с означенного выше 24 февраля 1645 года и навсегда с этого времени перешедшими в свободное и обычное держание, несмотря на какой-либо закон, статут, обычай или правило противоположного характера.

II. И что означенные выше имения в будущем навсегда считаться и быть освобожденными от всякого рода держаний, соединенных с феодальной присягой, щитовым сбором, королевскими объездами и повинностями с этим соединенными, опек, связанных с рыцарскими держаниями, сборов и пошлин в связи с заключением брака и всяких других повинностей, присвоенных рыцарскому держанию, и от взноса при выдаче замуж старшей дочери и взноса при посвящении в рыцари старшего сына, несмотря на какой-либо закон, статут, обычай или правило противоположного характера. Все акты передачи и завещательные распоряжения о каких-либо поместьях, землях, недвижимостях и имениях, переходящих по наследству, сделанные с означенного выше 24 февраля, должны признаваться имеющими такие же последствия, как если бы означенные выше поместья, земли, недвижимости и имения, переходящие по наследству, состояли в то время и продолжали состоять в одном лишь свободном и обычном держании, несмотря на какой-либо закон, статут, обычай или правило противоположного характера.

III. [Акты, изданные в правление короля Генриха VIII, относящиеся к палате феодальных сборов (учреждена в 1541 г.) и ее должностным лицам, отменяются и признаются не имеющими никакой силы.]

IV. И далее постановлено сказанною выше властью, что все владения, которые будут созданы его величеством королем, его наследниками или преемниками в виде дарений или пожалований каких-либо поместий, земель, недвижимостей или имений, переходящих по наследству по «общему праву», должны состоять только в свободном и обычном держании и признаваться состоящими лишь в свободном и обычном держании, а не в рыцарском держании или держании непосредственно от короля и должны считаться свободными от всякого рода опек, сборов и пошлин ввиду вступления в брак, передачи владения наследнику, достигшему совершеннолетия, а также совершеннолетнему наследнику, при выдаче указов о передаче владения наследникам, по случаю возведения в рыцари старшего сына и при выдаче замуж старшей дочери, несмотря на какой-либо закон, статут или оговорку противоположного характера.

VII. Предусмотрено также и далее постановлено, что настоящий акт или что-либо в нем содержащееся не должен упразднять или быть истолкованным в смысле упразднения держаний, связанных с выполнением духовных служб называлось свободное держание, в силу которого религиозная организация или корпорация получала землю в вечное владение с обязательством молиться за землевладельца и его наследников. Других феодальных повинностей религиозная организация или корпорация не несла.) или возложения на них каких-либо больших или иных повинностей, чем те, которые существуют в настоящее время, ни в смысле изменения или отмены какого-либо держания по копии мэнориального суда или каких-либо повинностей, с ним связанных ни в смысле упразднения почетных служб под названием Grand Serjeantie ...

VIII. И далее постановлено сказанною выше властью, что если кто-нибудь имеет или будет иметь ребенка или детей, не достигших возраста в двадцать один год и не состоящих в браке во время его смерти, является и признается законным для отца указанного выше ребенка или детей... посредством формального договора, совершенного во время его жизни, или посредством завещания, составленного в письменной форме, ...сделать распоряжение об учреждении опеки и попечительства над указанными выше ребенком или детьми в течение и в продолжение того времени, пока он или они не достигнут возраста в двадцать один год или какого-либо меньшего срока, осуществляемых каким-нибудь лицом или лицами, обладающими владельческими или выжидательными правами, за исключением папистов, не признающих верховной власти короля в духовных делах...

XI. ...Что впредь никакая денежная сумма или денежные суммы, а также что-либо в натуре не должны получаться, взыскиваться, накладываться, налагаться, собираться, вноситься или взиматься для или в целях снабжения, перевозки или преимущественной покупки в пользу его величества, его наследников и преемников.

XII. (Предусматривается, что взимание с населения поставок натурой каких-либо вещей: леса, топлива, скота, зерна и т. п. в пользу короля, членов его дома или его двора не допускается без согласия на то населения.)

XIV. ...И в настоящее время с целью и имея в виду, чтобы его величество, его наследники и преемники могли получить полное и окончательное возмещение и вознаграждение за... (перечисленные выше феодальные повинности) и другие права и доходы, с ними связанные.., а равно за все и все виды преимущественной покупки и снабжения, означенные выше...

XV. Настоящим постановлено указанною выше властью, что должно быть уплачиваемо его королевскому величеству, его наследникам и преемникам отныне и навсегда:

(Следуют постановления, определяющие размеры акцизов на пиво, эль, сидр, грушевую наливку, медовый напиток, мед, aqua vitae или крепкие напитки, кофе, шоколад, щербет, чай, а также способ взимания этих акцизов и штрафы за невзнос.)

1.8.

РЕСТАВРАЦИЯ (1660-1688 гг.)

Возвращение исключенных (6-7 декабря 1648 г.) членов долгого парламента, 21 февраля 1660 г.

Исключенные члены, по приглашению генерала (имеется в виду генерал Монк), прибыли в палату и, не встречая более никакого противодействия, вступили в свои права и немедленно сделались большинством: большая часть индепендентов оставила палату. Восстановленные члены прежде всего отменили все ордонансы, которыми они были исключены: они вернули сэру Джорджу Бут и его партии свободу и имущество, они возобновили полномочия генерала (имеется в виду генерал Монк) и расширили его права.

Самороспуск долгого парламента, начавшего заседать 3 ноября 1640 года, 16 марта 1660 г.

Постановлено и объявлено этим настоящим парламентом (Долгий парламент) и его властью, что парламент, начавший заседать в Вестминстере 3 ноября 1640 года, с 16 марта 1660 года распускается и настоящим признается распущенным со всеми вытекающими отсюда последствиями.

(Созыв нового парламента назначен на 25 апреля 1660 г.).

Бредская декларация, 4 апреля 1660 г.

Карл, божией милостью король Англии, Шотландии, Франции и Ирландии, защитник веры и пр., всем нашим любезным подданным, какое бы звание и состояние они не занимали, привет.

Если всеобщие распри и раздоры, охватившие все королевство, не пробудили во всех людях желание и стремление к тому, чтобы залечить кровоточащие столько лет кряду раны, – все, что мы скажем, не достигнет своей цели. Все же после долгого молчания мы признали своей обязанностью объявить о том, сколь сильно мы желаем способствовать этому, и так как мы никогда не расстанемся с надеждой получить в удобное время то право, которое бог и природа дали нам, мы просим в наших ежедневных молитвах божественное проведение, чтобы оно, сжалившись над нами и над нашими подданными, возвратило и предоставило нам, после столь долгих бедствий и страданий, спокойное и мирное обладание указанным выше нашим правом, с наименьшим кровопролитием и ущербом для нашего народа...

И с целью, чтобы страх перед наказанием не побудил кого-нибудь, сознающего свою ответственность за то, что произошло, в будущем упорствовать в своей вине, оказывая противодействие установлению спокойствия и благоденствия, в своей стране в восстановлении короля, пэров и народа в их законах, древних и основных правах, мы объявляем настоящим, что мы даруем свободное и всеобщее прощение, которое мы готовы, в случае надобности, скрепить нашей большой печатью Англии, всем тем нашим подданным, какое бы звание и состояние они ни занимали, которые в течение сорока дней со дня опубликования настоящего прибегнут к указанной выше нашей милости и прощению и каким-либо публичным образом выскажут об этих своих намерениях, а равно и о том, что они вновь становятся верными и покорными подданными, кроме тех только лиц, которые будут исключены парламентом в будущем, и только именно эти лица будут изъяты...

И так как страсти и распри нашего времени повлекли за собою разногласия в религии, разделившие людей на враждебные между собой партии (эта враждебность будет улажена или лучше понята при свободном обсуждении указанных выше разногласий), мы провозглашаем свободу совести, вследствие чего ни один человек не должен быть беспокоим или привлекаем к ответственности за религиозные разногласия, не нарушающие спокойствия в королевстве. И мы готовы изъявить согласие на акт парламента, который будет предложен нам, по зрелом обсуждении полностью обеспечивающий это милостивое пожалование.

Так как во время беспорядков, продолжавшихся столь значительное число лет, во время столь многих и великих революций был произведен ряд пожалований многим офицерам, солдатам и прочим лицам, и офицерами, солдатами и прочими лицами было приобретено много имений, которыми они владеют в настоящее время, и указанные выше пожалования и приобретения могут теперь оспариваться по разным основаниям судебным порядком, мы также желаем, чтобы все такие споры и все дела, касающиеся таких пожалований, продаж и приобретений, решались парламентом, который может лучше всего обеспечить справедливое удовлетворение всем заинтересованным лицам.

И далее мы объявляем, что мы готовы изъявить согласие на издание какого-либо акта или актов парламентом для указанных выше целей и для полного погашения всех недоимок, должных офицерам и солдатам армии, состоящей под командованием генерала Монка, и что эти офицеры и солдаты будут приняты на нашу службу на такое же жалование и на тех же условиях, какие они имеют в настоящее время.

Постановление палаты общин об образе правления Английского Королевства, 1 мая 1660 г.

...Мистер Аннеслей доложил о конференции, имевшей место с палатой лордов..., на которой граф Манчестер (Спикер палаты лордов)... сделал сообщение о постановлении палаты лордов относительно образа правления английского королевства следующего содержания:

«Лорды признают и объявляют, что согласно древним и основным законам английского королевства, правительство состоит и должно состоять из короля, лордов и общин»...

Постановлено, что эта палата согласна с лордами и признает и объявляет, что согласно древним и основным законам английского королевства правительство состоит и должно состоять из короля, лордов и общин.

Постановление парламента о восстановлении Карла II на Королевском престоле, 8 мая 1660 г.

Мы... лорды и общины, в настоящее время заседающие в парламенте, совместно с городским головой (лорд-мэр), советниками (олдермэнами) и населением лондонского сити и другими свободными людьми английского королевства, здесь присутствующими, согласно нашему долгу и верноподданническим обязанностям объявляем и провозглашаем:

Что, немедленно после смерти нашего покойного господина государя короля Карла, королевская корона английского государства и всех королевств, владений и прав, ей принадлежащих, перешла по наследству и преемству, на основании природного права, рождения и законного и неоспоримого права наследования, к его королевскому величеству Карлу II, являющемуся по прямой линии законно и правомерно ближайшим наследником королевского сана английского государства и что, в силу благости и промысла всемогущего бога, он является могущественнейшим, полновластным и законным королем Англии, Шотландии и Ирландии, которому поэтому мы весьма почтительно и преданно признаем себя, наших наследников и потомков навсегда подчиненными и подданными.

Постановлено единогласно, чтобы его королевское величество соизволило прибыть в самое краткое время к своему парламенту и приступить к исполнению обязанностей королевского звания.

Акт о лучшем обеспечении свободы подданного и о предупреждении заточений за морями ( Habeas corpus act ), 26 мая 1679 г.

Так как –

I. Шерифами, тюремщиками и другими чиновниками, под стражу которых были отдаваемы подданные короля за уголовные или считаемые уголовными деяния, практиковались большие проволочки в выполнении обращенных к ним приказов Habeas corpus , путем требования вторичного, троекратного, а иногда и более того приказов и путем других уловок, чтобы избегнуть подчинения таким приказам вопреки своему долгу и объявленным законам страны, благодаря чему многие из подданных короля были и впредь могут быть, к их большому убытку и обиде, длительно задержаны в тюрьме в таких случаях, когда по закону они могут быть взяты на поруки;

II. То для предупреждения этого и для более быстрого освобождения всех лиц, заключенных за какие-либо уголовные или считаемые уголовными деяния, его превосходнейшим величеством королем по совету и с согласия духовных и светских лордов и общин, заседающих в настоящем парламенте, и властью их же утверждается нижеследующее:

Если какое-нибудь лицо или лица представят приказ Habeas corpus , обращенный к какому-либо шерифу или шерифам, тюремщику, надзирателю или другому какому-нибудь лицу и касающийся какого-либо лица под его или их охраной и упомянутый приказ будет предъявлен названному должностному лицу или оставлен в тюрьме либо арестном доме кому-нибудь из помощников тюремщиков, помощников надзирателей или заместителей означенных тюремщиков и надзирателей, то названное должностное лицо или лица, его или их помощники, или помощники надзирателей, либо заместители в течение трех дней по предъявлении указанного приказа при уплате или обеспечении издержек по приводу в суд названного заключенного, каковые уплаты или обеспечение по расчету не свыше 12 пенсов за милю должны быть установлены судьей или судом, выдавшим приказ, и подтверждены на обороте приказа, при наличии уверенности, основанной на личном обязательстве, в уплате издержек по возвращению заключенного, если он будет отослан обратно судом или судьей, к которому будет приведен согласно смыслу настоящего акта, и при безопасности от совершения побега по дороге, должны (исключая те случаи, когда вышеупомянутый арест произведен за государственную измену или тяжкое уголовное преступление, что ясно и точно выражено в предписании об аресте) выполнить такой приказ и доставить или велеть доставить личность арестованного или задержанного к лорду-канцлеру или лорду-хранителю печати Англии, или к судьям, или баронам того суда, откуда будет выдан означенный приказ, или к такому лицу или лицам, перед которыми означенный приказ должен быть выполнен, согласно содержащемуся в нем повелению, и одновременно удостоверить истинные причины задержания или заключения; допускаются отступления в случаях, когда место заключения названного лица находится на расстоянии большем, чем двадцать миль, от места или мест, где суд или упомянутое (должностное) лицо пребывает или будет пребывать, с тем, что если расстояние больше, чем двадцать миль, но не свыше ста миль, то приказ выполняется в течение десяти дней, а если расстояние больше ста миль, то в течение двадцати дней после вышеупомянутого вручения – и не позднее.

III. Для того чтобы ни один шериф, тюремщик или иное должностное лицо не могли ссылаться на незнание значения соответственного приказа, узаконяется сказанной выше властью, что все такие приказы должны быть помещены и быть подписаны лицом, выдающим таковые; и если какое-нибудь лицо или лица задержаны или будут задержаны, как выше сказано, за какое-либо преступление – исключая тяжкие уголовные преступления или государственную измену, что ясно выражено в предписании об аресте, – в вакационное время или вне судебных сессионных периодов, то должно быть и будет дозволено лицу или лицам таким образом арестованным или задержанным (кроме лиц, осужденных или находящихся под угрозой смертного приговора в законном порядке) или кому-либо, действующему в его или их интересах, заявить ходатайство или подать жалобу лорду-канцлеру или лорду-хранителю печати или какому-либо из судей его величества той или другой скамьи или главным баронам суда казначейства.

И названные лорд-канцлер, лорд-хранитель, судьи, или бароны, или кто-либо из них, по рассмотрении копии или копий предписания, или предписаний об аресте или же по принесении перед ними присяги, что в выдаче такой копии было отказано лицом или лицами, под охраной которых заключенный или заключенные содержатся или содержались, настоящим уполномочиваются и обязываются по письменной просьбе (задержанного) лица или лиц или кого-нибудь за него, за нее или за них действующего, удостоверенной и подписанной двумя свидетелями, присутствующими при подаче такой просьбы, присудить и даровать за печатью того суда, одним из судей которого (выдающее приказ лицо) в данное время будет, приказ Habeas corpus , обращенный к должностным лицам, под охраной которых будет находиться арестованное или задержанное лицо, и долженствующий быть выполненным немедленно перед названным лордом-канцлером или лордом-хранителем, тем или иным судьей или бароном казначейства или каким-нибудь судьей или бароном какого-либо из означенных судов, и по предъявлении приказа, как сказано выше, должностное лицо, или лица, его или их помощник или помощники, помощник или помощники надзирателей, или их заместители, под охраной которых заинтересованное лицо заключено или задержано, должны в выше соответственно определенные сроки доставить такого заключенного или заключенных к названному лорду-канцлеру или лорду-хранителю печати или тем судьям, баронам или тому из них, перед кем означенный приказ должен быть выполнен, а в случае отсутствия такого суда к любому из означенных выше, с возвращением приказа и отзывом об истинных причинах ареста или задержания; и вслед за тем, в течение двух дней после того, как заинтересованное лицо будет доставлено к ним, упомянутый лорд-канцлер, или лорд-хранитель, или тот судья, или барон, к которому будет приведен заключенный, как сказано выше, должен освободить названного заключенного из заточения, взяв с него или с них обязательство с одним или более поручительствами в сумме по своему усмотрению сообразно состоянию заключенного и роду его преступления, явиться в суд королевской скамьи в следующую сессию или в ближайший выезд на место суда с присяжными, в сессию мировых судей или сессию по очистке тюрем в том графстве, городе или местечке, где был произведен арест или где было совершено преступление, или явиться в такой другой суд, которому подсудно означенное преступление, как того требуют обстоятельства; после чего означенный приказ и отзыв на него и означенное обязательство или обязательства передаются тому суду, куда заключенный должен явиться; исключаются те случаи, когда упомянутому лорду-канцлеру, или лорду-хранителю, или судье, или судьям, или барону, или баронам будет ясно, что арестованное лицо задержано в законном порядке, по приказу или предписанию о задержании, выданному каким-либо судом, обладающим юрисдикцией по уголовным делам, или по предписанию о задержании за подписью и печатью кого-либо из названных выше судей, или баронов, или какого-либо мирового судьи, или судей за такие деяния и преступления, при которых по закону заключенный не может быть взят на поруки.

IV. Устанавливается и узаконяется, что если какое-либо лицо сознательно пренебрежет, в течение целых двух судебных периодов после своего заключения, возможностью ходатайствовать о Habeas corpus для своего освобождения, то такому сознательно пренебрегшему лицу не должен быть выдаваем никакой приказ Habeas corpus в вакационное время во исполнение настоящего акта.

V. И далее узаконяется сказанной выше властью, что если какое-либо должностное лицо или лица, его или их помощник, или помощники, помощник или помощники надзирателей, или же их заместители пренебрегут вышеозначенным приказом или откажутся его выполнить или доставить личность или личности заключенного или заключенных согласно предписанию означенного приказа в течение вышеуказанных соответственных сроков, или же откажутся выдать по требованию заключенного или другого лица, действующего в его интересах, или же в течение шести часов после требования о том не выдадут заявившему требование точной копии предписания или предписаний об аресте и задержании такого-то заключенного, которую он или она настоящим обязываются выдать по требованию, – то в таком случае каждый начальник тюрьмы, и надзиратель, и всякое другое лицо, под охраной которого находится заключенный, подлежит после первого (описанного) проступка штрафу в пользу заключенного или потерпевшего лица в сумме ста фунтов, а после второго проступка – штрафу в сумме двухсот фунтов, а также будет признан и настоящим признается не способным занимать или исполнять свою упомянутую должность; означенный штраф имеет быть взыскан заключенным или потерпевшим лицом, его душеприказчиками или опекунами с виновного, его душеприказчиков или опекунов путем долгового иска, заявления, петиции, жалобы или претензии в каком-либо из королевских судов в Вестминстере, причем не будут допущены или разрешены ни свидетельство, оправдывающее неявку в суд, ни покровительство (охранная грамота), ни привилегии, ни предписание не принимать дела к своему рассмотрению, ни присяга в свое оправдание, ни прекращение рассмотрения дела по " non vult ulterius prosequi " или по иному основанию; так же как не будет дано более одной отсрочки для полюбовного соглашения; и всякое взыскание или присуждение по иску потерпевшего лица будет достаточным доказательством первого проступка, а всякое последующее взыскание или присуждение поиску потерпевшего лица за каждый такой проступок после первого приговора будет достаточным изобличением, чтобы подвергнуть должностных или других лиц наказанию, установленному за вторичный проступок.

VI. И для предупреждения несправедливых притеснений повторными арестами за то же преступление узаконяется сказанной выше властью, что никакое лицо или лица, освобожденные или отпущенные по какому-либо Habeas corpus , не могут быть когда-либо впредь заключены или арестованы за то же преступление каким бы то ни было лицом или лицами иначе, как по законному предписанию или по приказу того суда, в который он или они будут обязаны подпиской явиться, или другого суда, обладающего юрисдикцией по данному делу; и если другое лицо или лица заведомо вопреки настоящему акту вновь арестуют или побудят так или иначе вновь арестовать или заключить за то же преступление или по подозрению в его совершении всякое лицо или лиц, освобожденных или выпущенных, как выше сказано, или заведомо будут помогать или содействовать этому, то он или они обязаны заплатить заключенному или потерпевшему лицу штраф в сумме пятисот фунтов, которые должны быть взысканы, как выше сказано, невзирая ни на какие благовидные предлоги или изменения в предписании или предписаниях об аресте.

VII. И далее устанавливается и узаконяется, что если какое-либо лицо или лица будут подвергнуты заключению за государственную измену или тяжкое уголовное преступление, что ясно и точно выражено в предписании об аресте, и, по их просьбе или петиции о назначении дела к разбору, поданным в открытом судебном заседании в течение первой недели судебного периода или в первый день заседания oyer and terminer или по очистке тюрем не будут преданы суду в ближайший судебный период, сессию oyer and terminer и сессию по очистке тюрем после такого ареста, то должно быть и будет законным для судей королевской скамьи и судей oyer and terminer и сессий по очистке тюрем и настоящим вменяется им в обязанность) по заявлению, сделанному им в открытом судебном заседании в последний день судебного периода, сессии или сессии по очистке тюрем заключенным или кем-нибудь действующим в его интересах, освободить заключенного на поруки, если только судьям не будет ясно и не будет подтверждено присягой, что свидетели короля не могут быть представлены в тот же судебный период, сессию или сессию по очистке тюрем; и если какое-либо лицо или лица, арестованные, как выше сказано, по его просьбе или петиции о разборе дела, поданной в открытом заседании суда в течение первой недели судебного периода или в первый день заседания oyer and terminer или сессии по очистке тюрем, не будут преданы суду и судимы в течение второго, после его задержания, судебного периода, сессии oyer and terminer или сессии по очистке тюрем, или по суду будут оправданы, то они должны быть освобождены от своего заключения.

VIII. Устанавливается, что ничто в настоящем акте не должно распространяться на освобождение из тюрем какого-либо лица, заключенного за долги или по какому-либо иному гражданскому делу, и, после того как оно будет освобождено из заключения по своему уголовному преследованию, оно должно содержаться под стражей по гражданскому делу согласно закону.

IX. Устанавливается и узаконяется указанной выше властью, что если какое-либо лицо или лица, подданные английского королевства, будут находиться в тюрьме или под стражей у какого бы то ни было должностного лица или лиц за какое-либо уголовное или считаемое уголовным деяние, то названное лицо не должно быть перемещаемо из означенной тюрьмы или из-под стражи под охрану какого-либо другого должностного лица или лиц, исключая те случаи, когда это происходит по Habeas corpus или другому законному предписанию, или когда заключенный передается констеблю или другому младшему должностному лицу, чтобы перевести его в какую-нибудь общественную тюрьму, или когда какое-нибудь лицо посылается по приказу какого-либо суда с присяжными или мирового судьи в какой-либо общественный рабочий дом или исправительное заведение, или когда заключенный перемещается из одной тюрьмы или места заключения в другое в пределах того же графства для его или ее суда или оправдания в законном порядке, или в случае внезапного пожара или заразы, или в силу другой необходимости; и если какое-нибудь лицо или лица после такого вышеуказанного задержания выдадут и подпишут или скрепят какое-либо предписание или предписания на такое вышеупомянутое перемещение вопреки настоящему акту, то как тот, кто выдаст, подпишет или скрепит такое предписание или предписания, так и должностное лицо или лица, подчинившиеся таковым или исполнившие таковые, будут наказаны и навлекут на себя кару и штраф, ранее упомянутые в настоящем акте за первый и второй проступок соответственно, причем штраф должен быть взыскиваем, как выше указано.

X. И далее устанавливается и узаконяется указанной выше властью, что должно быть и будет дозволено всякому заключенному или заключенным подавать заявления и получать свой или их Habeas corpus как из верхнего суда канцлера или суда казначейства, так и из судов королевской скамьи, или общих тяжб, или которого-нибудь из них; и если названные лорд-канцлер, лорд-хранитель или всякий судья или судьи, барон или бароны казначейства на какого-либо из вышеназванных судов, по рассмотрении копии или копий предписания или предписаний об аресте или задержании или по принесении присяги, что в выдаче такой копии или копий было отказано, как сказано выше, откажут, хотя бы в вакационное время, в каком-либо приказе Habeas corpus , который должен быть выдан, согласно настоящему акту, и о выдаче которого было заявлено, как сказано выше, то они будут каждый в отдельности подлежать штрафу в сумме пятисот фунтов в пользу заключенного или потерпевшего лица; штраф должен быть взыскиваем, как выше указано.

XI. И сказанной выше властью объявляется и узаконяется, что Habeas corpus , согласно смыслу и значению настоящего акта, может быть отправлен и иметь силу для графств палатината для пяти английских портов на Ламанше и для других привилегированных мест в королевстве английском, для владения Уэльса или города Бервик на Твиде и на островах Джерсей и Гернсей, невзирая на какой-либо противоречащий этому закон или обычай.

XII. И далее, для предупреждения незаконных заточений в тюрьмах за морями узаконяется вышеназванной властью, что ни один подданный английского королевства, который в настоящее время является или впредь будет постоянным жителем или поселенцем этого английского королевства, владения Уэльса или города Бервик на Твиде, не будет и не может быть сослан в заточение в Шотландию, Ирландию, Джерсей, Гернсей, Танжер или области, гарнизоны, острова или крепости за морями, которые находятся или когда-нибудь впредь будут находиться внутри или вне владения его величества, его наследников или преемников; и что каждое такое заточение настоящим осуждается и объявляется незаконным; и что если какой-либо из названных подданных в настоящее время заточен или впредь будет заточен, то всякое такое лицо или лица, таким образом заточенные, могут вследствие каждого подобного заточения в силу настоящего акта учинять иск или иски о противозаконном заточении во всяком его величества судебном месте против лица или лиц, которыми он или она будут таким образом арестованы, задержаны, заточены, посланы в заключение или сосланы, вопреки смыслу настоящего акта, и против всех и каждого лица или лиц, которые составят, учинят, напишут, утвердят печатью или скрепят какой-либо приказ или предписание о таком аресте, задержании, заточении или ссылке, или будут советовать, помогать или способствовать таковому; истцу в каждом таком деле должны быть присуждены тройные издержки, кроме вознаграждения за убытки, причем вознаграждение за убытки, которое таким образом подлежит уплате, не должно быть меньше пятисот фунтов; в таком процессе не будут допущены ни отсрочки, ни приостановка в судопроизводстве или его прекращении по постановлению, предписанию или приказу, ни предписание высшей инстанции не принимать дела к своему рассмотрению, ни покровительство, ни какие бы то ни было привилегии, и не будет даваться больше одной отсрочки для полюбовного соглашения, исключая случаи постановления суда, где дело будет разбираться, объявленного в открытом заседании суда, какое найдет нужным вынести судья по специальному поводу, который должен быть указан в означенном постановлении; лицо или лица, которые заведомо составят, учинят, напишут, утвердят печатью или скрепят какой-либо приказ о таком аресте, задержании или ссылке или указанным образом арестуют, задержат, заточат или сошлют какое-либо лицо или лиц вопреки настоящему акту или будут каким-либо образом советовать, помогать или содействовать такому делу, будучи законным образом в этом уличении, подлежат лишению права занимать с этого времени и впредь какие-либо должности, сопряженные с общественным доверием или вознаграждением в пределах означенного английского королевства, владения Уэльса, города Бервик на Твиде или всякого острова, территорий или владений, им принадлежащих; сверх того они подвергнутся (каре) и понесут наказания, пени и штрафы, указанные и предусмотренные в статуте provision and praemunire , изданном в шестнадцатом году правления короля Ричарда Второго, и будут лишены права на какое-либо помилование королем, его наследниками или преемниками и на освобождение от названных штрафов, убытков, правопоражения или части их.

XIII. Устанавливается, что ничто в настоящем акте не будет толковаться распространительно в пользу какого-нибудь лица, которое по письменному договору с купцом или с владельцем какой-либо плантации или с другим каким-нибудь лицом согласится быть перевезенным в какие-либо страны за моря и получит задаток по этому соглашению, хотя бы впоследствии такое лицо стало отказываться от этого договора.

XIV. Устанавливается и узаконяется, что если какое-нибудь лицо или лица, законно осужденные за какое-либо тяжкое уголовное преступление, будут в открытом заседании суда просить о ссылке их за моря и суд сочтет нужным оставить его или их в тюрьме для этой цели, то такое лицо или лица могут быть сосланы в какие-либо страны за морями, невзирая на настоящий акт или что-либо в противном смысле в нем содержащееся.

XV. Устанавливается также и узаконяется, что ничто здесь содержащееся не будет пониматься, толковаться или приниматься распространительно в применении к заточению какого-либо лица до первого дня июня тысяча шестьсот семьдесят девятого года или к чему-либо обсужденному, полученному или иначе совершенному относительно такого заточения, невзирая на что-либо в противном смысле здесь содержащееся.

XVI. Устанавливается также, что если какое-нибудь лицо или лица, жительствующие в английском королевстве, совершат какое-либо уголовное преступление в Шотландии, Ирландии или каком-либо из островов или в зарубежных колониях короля, его наследников или преемников, где он или она должны быть судимы за такое преступление, то такое лицо или лица могут быть посланы в это место, чтобы там подвергнуться суду в том порядке, как это происходило до издания настоящего акта, невзирая на что-либо в противном смысле здесь содержащееся.

XVII. Устанавливается также и узаконяется, что никакое лицо или лица не должны быть преследуемы, обвиняемы, беспокоимы или тревожимы за проступки против настоящего акта, если виновный не будет преследуем и уголовное преследование не будет возбуждено в течение самое большее двух лет после совершения преступления, в случае, если потерпевшее лицо не будет находиться тогда в тюрьме, а если оно будет в тюрьме, то в течение двух лет после смерти заключенного лица или его или ее освобождения из тюрьмы, смотря по тому, что раньше случится.

XVIII. В тех видах, чтобы никакое лицо не могло избежать разбора своего дела в суде с присяжными (ассизах) или в сессии по очистке тюрем, добившись своего перемещения до сессии, так что его нельзя было бы успеть возвратить назад для суда в этой сессии, узаконяется, что, после того как объявлены сроки сессий для того графства, где содержится заключенный, никто не может быть перемещен из общественной тюрьмы по какому-либо приказу Habeas corpus , выданному в силу настоящего акта, но по такому Habeas corpus должен быть приведен к судье ассизов, в открытом суде, и судья вслед за тем обязан сделать то, что надлежит согласно закону.

XIX. Устанавливается, однако, что, после того как сессия суда с присяжными окончена, всякое задержанное лицо или лица могут получить свой Habeas corpus согласно смыслу и указаниям настоящего акта.

XX. И узаконяется также сказанною выше властью, что если какая-либо жалоба, претензия или заявление будут поданы или предъявлены против какого-либо лица или лиц за преступления, совершенные или могущие быть совершенными против порядка, устанавливаемого настоящим законом, то будет дозволено таким обвиняемым защищаться, ссылаясь на то, что они не виновны или что они ни к чему не обязаны, и засвидетельствовать особые к тому причины перед присяжными, которые обсудят эти причины, и если эти причины, на которые (обвиняемые) ссылаются, являются хорошим и достаточным законным основанием для оправдания названных обвиняемого или обвиняемых по указанным жалобе, претензии или заявлению, то эти доводы будут тогда иметь для него или для них такую же во всех отношениях силу, как если бы обвиняемый или обвиняемые соответственно привели, выставили или подтвердили те же доводы в качестве оснований к прекращению дела или к оправданию по жалобе, претензии или заявлению.

XXI. И так как часто лица, обвиненные в petty treason или в felony или в соучастии в них, задерживаются только по подозрению, после чего они могут или не могут быть отданы на поруки, смотря по тому, насколько вески обстоятельства, подтверждающие это подозрение, о чем лучше всего могут знать мировые судьи, которые подвергли аресту таких лиц и имеют перед собой акты допросов, или же другие мировые судьи графства, то поэтому устанавливается, что если какое-либо лицо оказывается подвергнутым аресту судьей или мировым судьей по обвинению в соучастии в petty treason или felony или по подозрению в этом, или по подозрению в совершении petty treason или felony, каковое petty treason или felony ясно и точно означено в предписании об аресте, то такие лица не должны быть перемещаемы или отдаваемы на поруки за силой настоящего акта или вообще каким-либо иным способом, чем это могло иметь место до издания настоящего акта.

Вопрос о праве петиции граждан (Из протокола заседания палаты общин от 27 октября 1679 г.)

Постановлено единогласно, что составляет и всегда составляло неоспоримое право подданных Англии обращаться к королю с петицией о созыве и заседании парламентов и об устранении всякого рода злоупотреблений. Постановлено единогласно, что изображать такого рода обращения с петициями, как правонарушение, и выставлять их перед его величеством, как бунтовщические и мятежнические, является предательством в отношении вольности подданных и содействием намерению ниспровергнуть древнюю законную конституцию английского королевства и установить самовластие.

1.9.

«СЛАВНАЯ РЕВОЛЮЦИЯ» (1688-1689 гг.)

Билль о правах, 1689 г.

Принимая во внимание, что духовные и светские лорды и общины, собравшиеся в Вестминстере и представляющие законно, полно и свободно все состояния народа этого королевства, в тринадцатый день февраля, в году от рождества господа нашего тысяча шестьсот восемьдесят восьмом, представили их величествам тогда называвшимся и известным под именем и титулом Вильгельма и Марии, принца и принцессы Оранских, присутствовавшим там собственной особой, письменное заявление составленное упомянутыми лордами и общинами в нижеследующих словах:

Так как последний король Иаков II, при содействии различных злоумышленных советников, судей и чиновников, состоявших у него на службе, пытался ниспровергнуть и искоренить протестантскую веру и законы и вольности этого королевства,

1) присваивая себе и применяя власть освобождать от действия законов и приостанавливать законы и исполнение их без согласия парламента,

2) заключая под стражу и преследуя некоторых достойных прелатов за всеподданнейшее ходатайство об освобождении их от участия в осуществлении этой присвоенной им власти.

3) издавая и приказывая привести в исполнение предписание за большой печатью об учреждении суда, называемого судом комиссаров по церковным делам

4) взимая сборы в пользу и в распоряжение короны, в силу якобы прерогативы, за иное время и иным порядком, чем было установлено парламентом,

5) набирая и содержа в пределах этого королевства в мирное время постоянную армию без согласия парламента и размещения солдат на постой противно закону,

6) запрещая своим добрым подданным протестантского исповедания носить оружие в то время, как паписты были вооружены и состояли на службе вопреки закону,

7) нарушая свободу выборов членов парламента,

8) разбирая в суде королевской скамьи дела и тяжбы, подлежащие исключительному ведению парламента, и применяя разные иные произвольные и незаконные формы судопроизводства,

9) и так как в последние годы в списки присяжных по уголовным делам вносились пристрастные, подкупные и не удовлетворяющие надлежащим условиям лица, и, в частности, по делам об измене – лица, которые не были свободными землевладельцами,

10) и от лиц, задерживаемых по уголовным делам, были требуемы чрезмерные залоги, в обход законов, изданных для обеспечения свободы подданных,

11) и были налагаемы чрезмерные штрафы, а также незаконные и жестокие наказания,

12) и были производимы пожалования и обещания пожалований из штрафов и конфискаций до произнесения приговора над лицами, которые должны были им подвергнуться, –

Каковые действия безусловно и прямо противны общеизвестным законам и статутам и свободе этого королевства, – и так как, ввиду отречения упомянутого короля Иакова II от правления и последовавшей отсюда незамещенности престола, его высочество принц Оранский (которого всемогущему богу угодно было сделать достославным орудием освобождения этого-королевства от папизма и произвольной власти) приказал (по совету духовных и светских лордов и некоторых значительных лиц из общин) написать призывные грамоты духовным и светским лордам протестантского исповедания и другие грамоты различным графствам, городам, университетам, местечкам и пяти портам об избрании ими правоспособных представителей в парламент, имевший собраться и заседать в Вестминстере в двадцать второй день января тысяча шестьсот восемьдесят восьмого года, для принятия мер, чтобы их вера, законы и вольности впредь не подвергались опасности ниспровержения, – и так как на основании этих грамот выборы были произведены соответственным образом, – и посему названные духовные и светские лорды и общины, в силу упомянутых грамот и выборов, собравшиеся ныне в качестве полного и свободного представительства этого народа, по зрелом обсуждении наилучших средств для достижения вышесказанных целей, прежде всего (как делали, обыкновенно, в подобных случаях их предки) заявляют, для восстановления и подтверждения своих древних прав и вольностей, нижеследующее.

1. Что притязания на власть приостанавливать законы или исполнение законов королевским повелением, без согласия парламента, незаконны.

2. Что притязания на власть изъятия от законов или исполнения законов королевским поведением так, как эта власть присваивалась и применялась в недавнее время, незаконны.

3. Что учреждение суда комиссаров по церковным делам и всякие другие учреждения и суды подобного рода незаконны и пагубны.

4. Что взимание сборов в пользу и в распоряжение короны, в силу якобы прерогативы, без согласия парламента или за более долгое время или иным порядком, чем установлено парламентом, незаконно.

5. Что обращаться с ходатайствами к королю составляет право подданных, и всякое задержание и преследование за такие ходатайства незаконно.

6. Что набор или содержание постоянного войска в пределах королевства в мирное время, иначе как с согласия парламента, противно закону.

7. Что подданные протестантского исповедания могут носить оружие, соответствующее их положению, и так, как дозволено законом.

8. Что выборы членов парламента должны быть свободны.

9. Что свобода слова, прений и всего того, что происходит в парламенте, не может подать повода к преследованию или быть предметом рассмотрения в каком-либо суде или месте, кроме парламента.

10. Что не допускается требование чрезмерных залогов, ни наложение чрезмерных штрафов или жестоких и необычайных наказаний.

11. Что присяжные должны быть вносимы в списки и призываемы к очереди надлежащим порядком, и присяжные, решающие судьбу человека в делах по измене, должны быть свободными землевладельцами.

12. Что всякие пожалования и обещания из сумм, ожидаемых от штрафов и конфискации до осуждения, незаконны и недействительны.

13. И что для пресечения всяких злоупотреблений и для улучшения, укрепления и охранения законов парламент должен быть созываем достаточно часто.

I. И они признают за собою, требуют и настаивают на всех этих пунктах и на каждом из них в отдельности, как на своих несомненных правах и вольностях; и утверждают, что никакие заявления, приговоры, поступки или действия, состоявшиеся в ущерб народу в каком-либо из означенных пунктов, не могут никоим образом иметь последствия для будущего или служить впредь примерами.

К такому требованию своих прав, как к единственному средству достигнуть полного исправления и устранения вышеозначенных зол, они в особенности получили поощрение заявлением его высочества принца Оранского.

Имея, вследствие этого, полную уверенность, что его высочество принц Оранский довершит дело освобождения, столь далеко уже подвинувшееся, благодаря ему, и обеспечит их против нарушения их прав, которые они здесь удостоверили, и от всяких иных посягательств на их веру, права и вольности, –

II. Названные духовные и светские лорды и общины, собравшиеся в Вестминстере, постановляют, что Вильгельм и Мария, принц и принцесса Оранские, признаются и объявляются королем и королевой Англии, Франции и Ирландии и принадлежащих им владений, так, чтобы корона и королевский сан означенных королевств и владений принадлежали пожизненно упомянутым принцу и принцессе и тому из них, кто переживет другого; и чтобы, в течение совместной жизни названных.принца и принцессы, исключительное и полное осуществление королевской власти принадлежало только упомянутому принцу Оранскому и производилось им от имени их обоих; по кончине же их обоих корона и королевский сан означенных королевств и владений должны перейти к нисходящим наследникам названной принцессы, а за отсутствием такого потомства – к принцессе Анне Датской и ее нисходящим наследникам вышепоименованного принца Оранского. И духовные и светские лорды и общины просят названных принца и принцессу принять престол на указанных выше условиях.

III. И постановляют, что вместо прежней присяги подданничества и подчинения, которая отменяется, всеми лицами, от кого таковая требовалась по закону, должна быть приносима нижеследующая присяга: «Я, А. Б., чистосердечно обещаюсь и клянусь, что буду нелицемерно и верно состоять подданным их величествам королю Вильгельму и королеве Марии.

Так да поможет мне бог.

Я, А. Б., клянусь, что от всего сердца своего отвергаю, ненавижу и проклинаю, как нечестивое и еретическое, то предосудительное учение и положение, что государи, отлученные или осужденные папой или какой-либо властью римского престола, могут быть низлагаемы или убиваемы своими подданными или подвергаемы чему-либо подобному. И объявляю, что никакой иностранный государь, владетель, прелат, никакое иностранное лицо или государство, не имеет и не может иметь юрисдикции, полномочий, верховенства, первенства или власти церковной или духовной, в пределах этого королевства. Так да поможет мне бог».

IV. После чего их величества приняли корону и королевский сан королевств Англии, Франции и Ирландии и принадлежащих им владений, согласно решению и желанию означенных лордов и общин, высказанному в вышеприведенном заявлении.

V. И засим их величества соизволили, чтобы означенные духовные и светские лорды и общины, составляющие две палаты парламента, продолжали заседать и, совместно с их королевскими величествами, приняли действительные меры для утверждения веры, законов и вольностей этого королевства, – так, чтобы они на будущее время не подвергались снова опасности ниспровержения. На что означенные духовные и светские лорды и общины изъявили согласие и приступили к делу согласно вышесказанному.

VI. Ныне, на основании вышеизложенного, духовные и светские лорды и общины, заседающие в парламенте, для того, чтобы подтвердить, утвердить и установить означенное заявление и содержащиеся в нем статьи, условия, положения и пункты силою закона, изданного в надлежащей форме парламентом, просят, чтобы было объявлено и узаконено, что все подтверждаемые и требуемые в означенном заявлении права и вольности, в их совокупности и в отдельности, составляют достоверные, исконные и несомненные права и вольности народа этого королевства и как таковые должны быть почитаемы, признаваемы, присуждаемы, рассматриваемы и понимаемы, и что все вышеприведенные статьи должны быть строго и неуклонно исполняемы и соблюдаемы так, как они изложены в означенном заявлении; и все должностные лица и чиновники должны впредь служить всегда их величествам и их преемникам согласно сказанному.

VII. И названные духовные и светские лорды и общины, принимая в соображение, что всемогущему богу, в его данном промысле и милосердной благости к этому народу, угодно было, к великому счастью, избрать и охранить царственные особы их величества, для царствования над ними на престоле их предков, и воссылая ему за то из глубины сердец своих почтительные благодарения и хваления, – достоверно, твердо, несомненно и чистосердечно полагают, и посему признают, удостоверяют и объявляют, что ввиду отречения короля Иакова II от правления и принятия их величествами вышеозначенной короны и королевского сана, упомянутые их величества стали, были, пребывают и по праву должны быть, в силу законов этого королевства, нашими державными властителями, государем и государыней, королем и королевой Англии, Франции и Ирландии и принадлежащих им владений, и что королевский сан, корона и достоинство названных королевств со всеми относящимися и связанными с ними почестями, званиями, титулами, регалиями, прерогативами, полномочиями, юрисдикциями и властями, самым полным, законным и безраздельным образом заключаются и воплощаются, сосредоточиваются и соединяются в их царственных особах.

VIII. И для предупреждения всяких сомнений и несогласий в этом королевстве, по поводу каких-либо предполагаемых прав на корону, и для предохранения определенности в престолонаследии, от которой, с помощью божьей, всецело зависит единство, мир и безопасность этого народа, – названные духовные и светские лорды и общины умоляют их величества, чтобы было узаконено, установлено и объявлено, что корона и королевская власть означенных королевств и владений, со всем сюда относящимся и принадлежащим, должны находиться и пребывать в обладании их величества и того из них, кто переживет другого, пожизненно. И что безраздельное, полное и совершенное осуществление королевской власти и правления должно принадлежать только его величеству и производиться им от имени обоих их величеств, в течение их совместной жизни, а после кончины их, означенная корона со всем к ней принадлежащим должна находиться и пребывать в обладании нисходящих наследников ее величества, – за отсутствием же такового потомства перейти к ее королевскому высочеству принцессе Анне Датской и ее нисходящим наследникам, а за отсутствием такого потомства, к нисходящим наследникам его величества: и такому порядку названные духовные и светские лорды и общины, от имени, всего вышеупомянутого народа, всепокорно и нелицемерно подчиняются за себя, своих наследников и потомков и добросовестно обещают, что будут отстаивать, поддерживать и защищать их величества, а равно указанное и изложенное здесь ограничение преемства короны, по мере всех сил своих, не щадя жизни и состояния, против всяких лиц, которые предпримут что-либо сему противное.

IX. И так как опытом показано, что с безопасностью и благосостоянием этого протестантского королевства несовместимо правление папистского государя или короля или королевы, состоящих в браке с папистом или паписткой, названные духовные и светские лорды общины просят также, чтобы было узаконено, что всякое лицо, которое примирилось или примирится, или будет поддерживать общение с римским престолом или церковью, или будет исповедовать папистскую веру, или вступит в брак с папистом или паписткой, должно быть устранено и быть навсегда неспособно наследовать, обладать и пользоваться короной и правлением этого королевства и Ирландии и принадлежащих им владений или какой-либо части их, или иметь, отправлять или осуществлять какое-либо королевское право, власть или юрисдикцию в пределах их; и во всех таких случаях народ этих королевств, в силу этого, освобождается от подданнической присяги; и указанная корона и правление переходят в обладание и пользование того лица протестантского исповедания, которое должно было бы наследовать их в случае, если бы лицо, устраненное от престолонаследия по вышесказанным причинам, умерло естественным образом.

X. И что каждый король и королева, которые в какое-либо время, впоследствии, наследуют царскую корону этого королевства, – в первый день собрания первого парламента после вступления на престол, восседая на своем троне в палате лордов, в присутствии собранных там лордов и общин, или во время своего коронования, при принесении коронационной присяги (которая должна состояться прежде), перед тем лицом или лицами, которые будут свидетелями означенной присяги, должны составить, подписать и прочитать вслух заявление, упомянутое в статуте, изданном на тринадцатом году царствования короля Карла II (1661 г.) и озаглавленном «Акт для более действительного предохранения особы и власти короля посредством лишения папистов права заседать в той или другой палате парламента». А если бы случилось, что король или королева, по наследовании короны этого королевства, имели менее двенадцати лет от роду, тогда такой король или королева должны составить, подписать и прочитать вслух сказанное заявление при короновании или в первый день собрания первого парламента по достижении этим королем или королевой двенадцатилетнего возраста.

XI. И их величества соизволили, чтобы все эти положения были объявлены, узаконены и установлены властью настоящего парламента и действовали, сохраняли силу и пребывали законом этого королевства на вечные времена, вследствие чего они объявляются, узаконяются и устанавливаются их величествами по совету и с согласия духовных и светских лордов и общин, заседающих в парламенте, и властью этого последнего.

XII. И далее объявляется и узаконяется указанной выше властью, что, начиная с настоящей сессии парламента, никакое изъятие по non obstante (буквально – «Несмотря на».) от какого-либо статута или части его не может быть даровано, но таковые почитаются ничтожными и недействительными, исключая те случаи, когда подобное изъятие будет допущено в этом самом статуте или особо предусмотрено одним или несколькими биллями, прошедшими в настоящей сессии парламента.

XIII. И постановляется, что никакая хартия, пожалование или помилование, дарованное до двадцать третьего дня октября тысяча шестьсот восемьдесят девятого года, не может быть каким-либо образом ограничено или обессилено настоящим актом, но таковые должны иметь и сохранять точно такую же силу и действие, как если бы этот акт совсем не был издан.

Акт о престолонаследии (Акт об устроении), 12 июня 1701 г.

...Ввиду этого, в целях установления дальнейшего порядка престолонаследия в протестантской линии, мы, вашего величества весьма почтительные и верные подданные, лорды духовные и светские и общины, заседающие в настоящем парламенте, просим ваше величество, чтобы было постановлено и объявлено и постановляется и объявляется его превосходнейшим величеством королем по совету и с согласия лордов духовных и светских и общин, заседающих в настоящем парламенте, и их властью, что превосходнейшая принцесса София, избирательница и вдовствующая герцогиня Ганновера, дочь превосходнейшей принцессы Елизаветы, покойной королевы Богемии, дочери нашего покойного господина государя короля Иакова первого, благословенной памяти, признается и настоящим объявляется ближайшим наследником по протестантской линии королевской короны и сана указанных выше королевств Англии, Франции и Ирландии, с владениями и территориями им принадлежащими, после его величества и принцессы Анны Датской и при отсутствии потомства у названной принцессы Анны и у его величества; и что со времени и после кончины названного выше его величества, ныне царствующего нашего господина и государя, и ее королевского высочества принцессы Анны Датской и при отсутствии потомства у названной выше принцессы Анны и у его величества, корона и королевская власть над указанными выше королевствами Англии, Франции и Ирландии и владениями, им принадлежащими, с королевским саном и титулом указанных выше королевств, и все почести, звания, титулы, достоинства, прерогативы, права, юрисдикции и полномочия, им принадлежащие и присвоенные, будут принадлежать и сохраняться за названной выше превосходнейшей принцессой Софией и ее нисходящими наследниками протестантского вероисповедания...

II. При этом предусматривается и настоящим постановляется, что все и каждое лицо и лица, которые будут или могут приобретать или наследовать означенную выше корону, согласно условиям настоящего акта, если они присоединились или присоединятся или вступят в общение со святым престолом или римской церковью или будут исповедовать папистскую религию или вступят в брак с папистом, должны подпасть под применение тех лишений прав, которые предусмотрены, установлены и введены для таких случаев в указанном приведенном выше акте; и что каждый король и королева этого государства, которые получат и унаследуют государственную корону этого королевства, в силу настоящего акта, должны принести коронационную присягу, установленную для него, для нее или для них, при их соответствующих коронациях, согласно акту парламента, изданному в первый год правления его величества и названной выше покойной королевы Марии, озаглавленного «Акт об установлении коронационной присяги» (1689 г.), и сделать, подписать и подтвердить декларацию, помещенную в приведенном, указанном и упомянутом выше акте, порядком и в форме, в нем предписанным. И принимая во внимание, что потребно и необходимо издание дальнейшего постановления для обеспечения нашей религии, законов и вольностей, со времени и после смерти его величества и принцессы Анны Датской и в случае отсутствия потомства у названной и у его величества, постановлено его превосходнейшим величеством королем по совету и с согласия лордов духовных и светских и общин, заседающих в парламенте, и в силу их власти:

Что всякое лицо, которое в дальнейшем вступит в обладание указанной выше короной, должно присоединиться к английской церкви, как это установлено законом.

Что в случае, если корона и королевское достоинство английского государства перейдут впоследствии к какому-нибудь лицу, не являющемуся уроженцем указанного выше английского королевства, английский народ не обязан вступать в войну для защиты каких-либо владений или территорий, не принадлежащих английской короне, если на то не последует согласия парламента.

Что никакое лицо, которое впоследствии вступит в обладание английской короной, не будет выезжать из английских, шотландских или ирландских владений без согласия на то парламента.

Что со времени и после того, как дальнейшее условие, содержащееся в настоящем акте, вступит в силу, все вопросы и дела, относящиеся к хорошему управлению английским государством, которые подлежат ведению тайного совета по законам и обычаям английского королевства, будут разбираться в нем и все решения, по ним принятые, будут подписываться тем из членов тайного совета, которые давали совет и согласие на это.

Что после того, как означенное условие, как сказано выше, вступит в силу, никакое лицо, рожденное вне королевств Англии, Шотландии или Ирландии или владений, им принадлежащих (хотя бы оно было натурализовано или было принято в число английских граждан, за исключением тех лиц, которые рождены родителями англичанами), не может стать членом тайного совета или членом какой-либо из палат парламента, или занимать какую-либо должность или место, соединенные с оказанием доверия, как военные, так и гражданские, или принимать пожалование недвижимых имений для себя или для какого-либо другого лица или лиц для доверенного управления в его пользу.

Что никакое лицо, которое занимает какую-либо платную должность или место, подчиненные королю, или получает пенсию от короны, не может состоять членом палаты общин.

Что после того, как означенное условие, как сказано выше, вступит в силу, патенты на должности судей будут выдаваться " quam diu se bene gesserint " («Пока они будут вести себя хорошо»), а жалование судей будет определено и установлено, но в случае представления обеих палат парламента признается допустимым их смещение.

Что не допускается ссылка ни на какое помилование за большой печатью Англии против imepachment , возбужденного общинами в парламенте.

IV. И принимая во внимание, что законы Англии являются прирожденными правами ее народа и все короли и королевы, которые вступят на престол английского королевства, обязаны производить управление английским народом, в соответствии с указанными выше законами и все их подчиненные и министры должны нести обязанности службы, соблюдая те же законы, названные лорды духовные и светские и общины поэтому далее почтительно просят, чтобы все законы и статуты английского королевства для обеспечения установленной религии, а также прав и вольностей английского народа и все остальные законы и статуты английского государства, находящиеся в силе в настоящее время, были утверждены и подтверждены и таковые его величеством по совету и с согласия названных выше лордов духовных и светских и общин и их властью соответственно утверждены и подтверждены.

Акт о соединении с Шотландией, 6 марта 1707 г.

Всемилостивейшая государыня.

Принимая во внимание, что пункты о соединении были согласованы 22 июля в пятый год правления вашего величества уполномоченными, назначенными от имени королевства Англии за большой вашего величества печатью Англии от 10 апреля прошлого года в Вестминстере, во исполнение акта парламента, изданного в Англии в третий год правления вашего величества, и уполномоченными, назначенными от имени королевства Шотландии, за большой вашего величества печатью Шотландии от 27 февраля в четвертый год правления вашего величества, во исполнение четвертого акта третьей сессии ныне существующего парламента Шотландии, для ведения переговоров о соединении указанных выше королевств и принимая во внимание акт, изданный шотландским парламентом в Эдинбурге 6 января в пятый год правления вашего величества, в котором сказано, что сословия парламента, обсудив означенные выше пункты о соединении двух королевств, приняли и одобрили эти пункты о соединении с некоторыми добавлениями и пояснениями, и что ваше величество с совета и согласия сословий парламента для установления протестантской религии и пресвитерианского церковного управления в королевстве Шотландии издало в ту же сессию парламента акт, озаглавленный – «Акт об обеспечении протестантской религии и пресвитерианского церковного управления», который по его содержанию был предназначен для включения во всякий акт, утверждающий договор (между Англией и Шотландией), и прямо объявлен основным и необходимым условием указанного выше договора или соединения на все грядущие времена, содержание каковых пунктов в утвержденном и одобренном виде с добавлениями и пояснениями, внесенными указанным выше актом шотландского парламента, следующие:

Пункт первый

Что оба королевства Англии и Шотландии с 1 мая 1707 года и навсегда после этого будут соединены в одно королевство под наименованием Великобритании: военное знамя названного соединенного королевства будет таково, как укажет ее величество, и кресты Святого Георгия (Герб Англии.) и Святого Андрея (Герб Шотландии.) будут соединены таким образом, как это ее величество найдет подходящим, и будут употребляться на всех флагах, стягах, стандартах и знаменах как на море, так и на суше.

Пункт второй

(Престол соединенного королевства Великобритании переходит после смерти королевы Анны, в случае отсутствия у нее потомства, к принцессе Софии, избирательнице и вдовствующей герцогине Ганновера, и ее потомству протестантского вероисповедания, право на престолонаследие которой в Англии установлено актом об устроении от 12 июня 1701 года, с исключением католиков и лиц, вступивших с ними в брак.)

Пункт третий

Что соединенное королевство Великобритания должно представляться одним и тем же парламентом, носящим название парламента Великобритании.

Пункт четвертый

Что все подданные соединенного королевства Великобритании будут пользоваться, начиная и после соединения, полной свободой сношений в области торговли и мореплавания в каждый и из каждого порта или места в пределах указанного выше соединенного королевства и владений и плантаций, ему принадлежащих; и наряду с этим устанавливается взаимное предоставление всех других прав, привилегий и выгод, которые принадлежат или могут принадлежать подданным того или другого из этих королевств, за исключением тех, о которых прямо содержится иное постановление в настоящих пунктах…

Пункт восемнадцатый

Что законы, относящиеся к регулированию торговли, пошлин и тех акцизов, которые в силу настоящего договора подлежат применению в Шотландии, должны быть в Шотландии, начиная и после соединения, те же самые, как и в Англии; все остальные законы, действующие в пределах королевства Шотландии, должны после соединения и несмотря на него оставаться в той же силе, как и ранее (за исключением тех, которые противоречивы или несовместимы с настоящим договором), но могут быть изменены парламентом Великобритании с тем различием между законами, относящимися к публичным правам, политике и гражданскому управлению, и теми, которые относятся к частным правам, что законы, относящиеся к публичным правам, политике и гражданскому управлению, могут быть установлены одни и те же во всем соединенном королевстве, но в законы, относящиеся к частным правам, не могут быть внесены изменения, за исключением случаев очевидной пользы подданных в Шотландии...

Пункт девятнадцатый

Что суд сессии или коллегия юстиции остается после соединения и несмотря на него на все последующее время в пределах Шотландии в том виде, как он в настоящее время установлен законами этого королевства... и что все низшие суды в указанных границах остаются подчиненными, как это существует в настоящее время, высшим судам юстиции в Шотландии на все последующее время; никакие дела, возникшие в Шотландии, не должны рассматриваться судами канцлера, королевской скамьи, общих тяжб или каким-либо другим судом в Вестминстере...

Пункт двадцать второй

Что в силу настоящего договора шестнадцать пэров Шотландии, состоящих ими во время соединения, будут в этом числе заседать и голосовать в палате лордов, а представители Шотландии в числе сорока пяти человек — в палате общин парламента Великобритании... (Порядок избрания этих представителей подлежит установлению настоящей сессией Шотландского парламента и будет иметь такую же силу, как если бы он составлял часть настоящего договора.)... И содержание указанного выше «Акта об обеспечении протестантской религии и пресвитерианского церковного управления в пределах королевства Шотландии» следующее...

...И далее ее величество с указанного выше совета прямо объявляет и постановляет, что ни один из подданных этого королевства не будет привлечен к ответственности, но все и каждый из них навсегда свободны от какой-либо клятвы, присяги или подписки в пределах этого королевства, противоречащих или несоответствующих названной выше истинной протестантской религии и пресвитерианскому церковному управлению, религии и благочинию, как они выше были установлены; и что перечисленное выше никогда не может быть возложено или потребовано в пределах границ этих церквей и государства от подданных в каком-либо виде; и, наконец, что после смерти царствующего в настоящее время ее величества (да сохранит ее бог на долгое время) государь, наследующий ей на Королевском престоле королевства Великобритании, должен на все последующее время, при его или ее восшествии на престол, дать клятву и письменное обязательство, что он будет ненарушимо поддерживать и охранять изложенное выше установление истинной протестантской религии с порядком управления, богослужения, благочиния, правами и привилегиями этой церкви, как ранее постановлено законами этого королевства во исполнение представления о нравах.

X. Да будет поэтому угодно вашему превосходнейшему величеству, чтобы изложенное выше имело силу закона; и постановлено ее превосходнейшим величеством королевой, по совету и с согласия лордов духовных и светских и общин, заседающих в ныне существующем парламенте и их властью, что все и каждый из означенных пунктов о соединении, как они приняты и одобрены указанным выше актом парламента Шотландии, как сказано ранее, и в настоящем акте выше особо упомянуты и помещены, а равно и означенный акт парламента Шотландии об установлении протестантской религии и пресвитерианского церковного управления... и каждое положение, статья, предмет, содержащиеся в означенных пунктах и акте, настоящим и впредь утверждаются, одобряются и принимаются...

Акт об обеспечении свободы парламентов путем дальнейшего установления условий членства для заседания в палате общин, 1710 г.

Для лучшей охраны конституции и свободы парламента постановлено и объявлено..., что, начиная и после окончания срока полномочий ныне существующего парламента, никакое лицо не будет признаваться способным заседать или подавать голос в качестве члена палаты общин, являющегося представителем от какого-либо графства, города, парламентского местечка (бурга) или «пяти портов», в той части Великобритании, которая носит название Англии, владении Уэльсе и городе Бервик на Твиде, если оно не будет владеть недвижимостью, состоящей в свободном держании или в обычном держании на время его собственной жизни, или «на основах какого-либо большего права, как по нормам «общего права», так я «справедливости», для своего собственного пользования и извлечения доходов, в землях, держаниях или наследственных вотчинах, расположенных или находящихся в пределах той части Великобритании, которая называется Англией, владения Уэльс и города Бервик на Твиде, приносящих соответствующий годовой доход, далее указанный, свыше и сверх того, что может погасить и снять все обременения с ними связанные, а именно ежегодный доход в шестьсот фунтов стерлингов, остающийся за вычетом налогов, для каждого рыцаря графства, и ежегодный доход в триста фунтов стерлингов, остающийся за вычетом налогов, для каждого горожанина парламентского местечка или барона пяти портов. Если какое-нибудь лицо, которое будет избрано или выбрано заседать в каком-либо парламенте в качестве рыцаря от графств или горожанина от парламентского местечка или барона пяти портов, не будет владеть или обладать во время такого избрания и выбора той недвижимостью в землях, держаниях или наследственных вотчинах, которая настоящим соответственно установлена или определена выше для указанных рыцарей, горожан парламентских местечек или баронов, то такое избрание и выбор будут признаваться не имеющими силы.

Семилетний акт, 26 апреля 1716 г.

Принимая во внимание, что в акте парламента, изданном в шестом году правления их скончавшихся величеств короля Вильгельма и королевы Марии (навеки благословленной памяти), озаглавленном: «Акт об обеспечении частого собрания и созыва парламентов», в числе других предметов постановлено, что, начиная с этого времени, никакой парламент, который будет когда-либо впоследствии созван, собран или заседать, не должен в дальнейшем продолжаться свыше, чем только в течение трех лет, исчисляемых со дня, на который назначен созыв указанного выше парламента призывной грамотой, и принимая во внимание, что, как это установлено опытом, означенное постановление причинило много затруднений и неудобств, вследствие значительно возросших частых издержек на выборы членов для заседаний в парламенте и более сильных и продолжительных беспокойств и волнений среди подданных английского королевства, чем это когда-либо имело место до того времени, когда указанное выше постановление было издано, и означенное постановление, если бы оно сохранило свою силу, могло, по всей вероятности, при том положении вещей, когда, в случае вторжения из-за границы, мятежная и папистская клика затеяла и попыталась бы поднять восстание в пределах английского королевства, стать гибельным для мира и безопасности правительства, постановлено его превосходнейшим величеством королем, по совету и с согласия лордов духовных и светских и общин, заседающих в парламенте и их властью, что ныне существующий парламент и все парламенты, которые когда-либо впоследствии будут созваны, собраны или заседать, будут и могут соответственно продолжаться в течение семи лет, но не далее, исчисляемых со дня, в который призывной грамотой был назначен созыв ныне существующего парламента или будет назначен созыв каждого последующего парламента, если только ныне существующий парламент или какой-либо из тех парламентов, которые будут созваны впоследствии, не будет распущен ранее указанного выше срока его величеством или его наследниками и преемниками.

2

АМЕРИКАНСКАЯ РЕВОЛЮЦИЯ

XVIII ВЕКА

2.1.

ПРИЧИНЫ ВОЙНЫ ЗА НЕЗАВИСИМОСТЬ

Английские акты «О поощрении мореплавания и торговли»

Навигационный акт 1660 года (принят 13 сентября)

Для поощрения и развития кораблестроения и мореплавания этой на­ ции, богатства и процветания королевства... король, лорды и общины постановляют: ...2) начиная с 1 декабря сего 1660 года, никакой товар или изделие не могут ввозиться или вывозиться с земель, островов... или иных территорий, принадлежащих Его Величеству в Азии, Африке или Америке... ни на каком ином судне, кроме принадлежащих жителям Англии, Ирлан­ дии и Уэльса... или же на судах, построенных в вышеупомянутых колониях и принадлежащих их жителям при условии, что капитан и не менее 3 / 4 их экипажа будут англичанами; 3) в случае же, если настоящий закон будет нарушен, нарушивший его подвергается наказанию: конфискации самого судна и товара, перевозимого на нем, – одна часть стоимости отходит коро­ лю и наследникам его, вторая – губернатору той территории, где это судно было захвачено, третья – тем, кто поставил власти в известность и способ­ ствовал пресечению нарушения...; 4) всем адмиралам, а также капитанам судов, получившим соответствующее разрешение... предписывается в обя­ зательном порядке захватывать корабли нарушителей... и доставлять их в адмиралтейский суд...

XVIII . ...Начиная с 1 апреля 1661 года сахар, табак, хлопок, индиго, имбирь и ряд других товаров, производимых в колониях Америки, Азии или Африки, не могут вывозиться из вышеупомянутых колоний ни в ка­ кую часть света, кроме владений Его Величества, или же в Англию, Ирлан­ дию, Уэльс...

Навигационный акт 1663 года (принят 27 июля)

...Начиная с 25 марта 1664 г., ни один товар, или вещь, произведенную в Европе, не разрешается ввозить на земли, острова... или иные владения и Величества... в Азии, Африке или Америке... иначе как на судах, пост роенных и отгруженных в Англии и Уэльсе... и отсюда вывозящих их в какое-либо место....

VIII . С тем, чтобы предотвратить нарушения настоящего закона, начин ая с 25 марта 1664 г. каждый владелец (или владельцы) груза, ввозимого в вышеупомянутые территории, должны представить губернатору (или заменяющему его должностному лицу) в течение 24 часов с момента при бытия судна... полный и точный перечень всех привезенных на нем това ров... 2) ...Ни одно судно, прибывшее в вышеупомянутые территории, не может быть загружено или разгружено до тех пор, пока хозяин или капитан его не сообщит губернатору (или заменяющему его должностному лицу) о прибытии и предъявит документы, подтверждающие, что данное судно является английским, или же того... что капитан и не менее ¾ эки­ пажа – англичане...

Шерстяной акт, 4 мая 1699 г.

Поскольку шерсть и изделия из шерсти... являются главной и наи­ более выгодной отраслью промышленности королевства, от состояния которой в основном зависят доходы нации, и поскольку в последнее вре­ мя возникло немалое число шерстяных мануфактур в Ирландии, а также в английских владениях в Америке, изделия которых поступают на иностранные рынки... что приводит к подрыву британской торговли и наносит ущерб шерстяной промышленности королевства, с тем чтобы предотвра­ тить сии нежелательные последствия и способствовать развитию отрасли в Британии... (парламент постановляет)

XIX . ...Начиная с 1 декабря сего 1699 года, в целях поощрения и раз­ вития шерстяного производства в королевстве... шерстяные изделия любого рода... произведенные в какой-либо из английских колоний в Аме­ рике, не могут вывозиться из портов вышеупомянутых колоний, а также: никакие изделия из шерсти, произведенные в колониях, нельзя вывозить за пределы английских владений в Северной Америке...

Шляпный акт, 1 июня 1732 г.

...Искусство изготовления головных уборов в Великобритании достиг­ ло высокой степени совершенства, значительное число шляп и иных голов­ ных уборов, произведенных в королевстве, вывозится и во владения Его Величества в Америке – так что жители оных полностью обеспечены этим товаром...

...Меж тем в последние годы в вышеупомянутых колониях стали про­ изводить их все больше и больше, отрасль сия непрестанно увеличивается размерах, изделия вывозятся на внешний рынок, до того насыщавшийся британской продукцией... что наносит несомненный ущерб Великобритании.

С тем, чтобы предотвратить подобное развитие дел... король, лорды и общины постановляют: начиная с 29 сентября сего 1732 года, никакие го­ ловные уборы не могут вывозиться из портов колоний... или же пере­ возиться на каком-либо ином транспорте из одной колонии в другую или же за их пределы...

Железный акт, 12 апреля 1750 г.

Поскольку ввоз металлических заготовок из колоний Его Величества в Америке в Лондон и другие британские порты, и последующая их обработка на английских мануфактурах способствуют процветанию королевст­ ва и колоний... и поскольку в обмен в Америку вывозятся шерстяные и прочие изделия... Король, лорды и общины постановляют: начиная с 24 июня сего года... издержки, пошлины и налоги, которые в настоящее время выдаются или выплачиваются колониям за ввозимое сырье, прекращают­ ся. ...

IX . Начиная с 24 июня, для того, чтобы металлические заготовки, из­ готовленные в колониях Его Величества в Америке, обрабатывались толь­ ко в Великобритании... ни одно предприятие или машина для обработки или проката железа... изготовления стали... не могут быть построены ни в одной из американских колоний Его Величества... и если кто-нибудь нару­ шит настоящий Акт, то будет подвергнут штрафу в размере 200 фунтов за каждую используемую для изготовления и обработки металла машину.

Прокламация короля Георга III о запрещении колонизации земель за Аллеганскими горами (7 октября 1763 г.)

Приняв в наше высочайшее внимание обширные и ценные приобрете­ ния в Америке, закрепленные за нашей короной недавним окончательным мирным договором, заключенным в Париже в десятый день февраля с.г. и, желая, чтобы наши верноподданные как в наших королевствах, так и в наших колониях в Америке могли возможно быстрее пользоваться всеми вытекающими отсюда выгодами и преимуществами для их торговли, ману­ фактур и судоходства, мы сочли уместным по рекомендации нашего Тай­ ного совета издать нашу королевскую прокламацию... об основании в пределах земель и островов, отошедших к нам и закрепленных за нами вышеуказанным договором, четырех отдельных обособленных владений, именуемых Квебек, Восточная Флорида, Западная Флорида и Гренада...

...Объявляем наше высочайшее повеление и соизволение, чтобы ни губернатор, ни главнокомандующий какой-либо из наших колоний – Квебек, Восточная Флорида или Западная Флорида – не давали под каким- либо предлогом разрешений на исследование земель и не предоставляли каких-либо прав на земли, лежащие за пределами управляемых ими тер­ риторий, описанных в грамотах об их назначении; а также, чтобы ни губер­ натор, ни главнокомандующий какой-либо другой из наших колоний или плантаций в Америке не давали ни сейчас, ни впредь, пока не будет извест­ но наше дальнейшее соизволение, разрешений на исследование земель и не предоставляли каких-либо прав на земли, лежащие за верховьями или источниками рек, впадающих в Атлантический океан с запада и северо- запада, или на какие-либо земли, которые, не будучи отошедшими к нам или приобретенными нами, как указано выше, резервируются за вышеупомянутыми индейскими племенами или кем-либо из них. И мы далее объявляем о нашем высочайшем повелении... сохранить под нашим суверенитетом и защитой и во владении для использования вышеупомянутыми индейцами все земли и территории, не входящие в пределы вышеуказан­ ных трех наших новых владений или в пределы территории, предостав­ ленной Компании Гудзонова залива, как и все земли и территории, лежащие к западу от источников рек, впадающих в море с запада и северо-запада, как указано выше; и настоящим мы строго запрещаем, дабы не навлечь на н его неудовольствия, всем нашим верноподданным скупать, селиться или вступать во владения каких-либо из оговоренных выше земель без получе­ ния сперва на то нашего особого разрешения и лицензии.

И мы далее строго предписываем и требуем, чтобы все, кто с умыслом или без умысла поселились на землях в пределах указанных территорий или на каких-либо иных землях, которые не будучи отошедшими к нам или приобретенными нами, по-прежнему резервируются за вышеупомянутыми индейцами, немедленно покинули эти поселения.

Первая декларация прав, утвержденная 19 октября 1765 г. на конгрессе делегатов колоний, собравшемся 7 октября 1765 г. в Нью-Йорке, по предложению законодательного собрания колонии Масса­ чусетс

Резолюция конгресса американских колоний.

По тщательном обсуждении вопроса конгресс пришел к соглашению от­ носительно следующей декларации прав американских колонистов и их не­ удовольствий правительством метрополии.

Члены конгресса, будучи искренно и глубоко преданы как особе Его Величества, так и Его правительству, будучи неизменно привязаны к ныне царствующей в Англии к великому благу ее протестантской династии и глубоко чувствуя в то же время беды, которые переживают теперь и которые ожидают в будущем британские колонии в Америке, после самого серьезного рассмотрения состояния колоний, какое только возможно по имевшемуся в распоряжении конгресса времени, считают своим священ­ ным долгом представить следующее заявление своих суждений относительно наиболее существенных прав и свобод колонистов и их неудовольствий, вызванных несколькими изданными в последнее время парламентскими актами.

1) Подданные Его Величества, живущие в здешних колониях, подчине­ ны в такой же мере верховной власти королей Великобритании, как и другие подданные, родившиеся в других частях королевства. Таким же образом они в должной мере подчинены и высокому законодательному собра­ ниюпарламенту Великобритании...

3) Существенным и неотъемлемым правом всякого свободного народа и несомненным правом англичан был всегда тот принцип, в силу которого народ не может облагаться налогами иначе, как с его собственного согла­ сия, данного лично или через народных представителей.

4) Жители здешних колоний не имеют, а в силу отдаленности коло­ ний и не могут иметь своих представителей в великобританской палате общин.

5) Единственными представителями населения здешних колоний Могут считаться только лица, им самим избранные в качестве представи­ телей. До сих пор население здешних колоний не платило других налогов, да и не могло платить на законном основании, кроме тех, которыми обла­ гали колонистов их собственные законодательные собрания.

6) Так как все сборы, уплачиваемые правительству, должны считаться добровольным даром народа, то противно разуму, равно как и принципам и духу британской конституции, чтобы население Великобритании опреде­ ляло такие дары Его Величеству из достояния и собственности американских колонистов.

7) Судимость только по суду присяжных есть неотъемлемое и неоце­ нимое право всякого британского подданного, живущего в здешних ко­ лониях.

8) Недавний акт парламента, называющийся «Актом, разрешающим взимание и расходование некоторых гербовых и других сборов в британс­ ких колониях в Америке», которым парламент обложил налогом жителей здешних колоний, и некоторые другие в силу того, что они распространяют юрисдикцию так называемых адмиралтейских судов за пределы границ, установленных для этих судов традицией, – все эти акты служат очевидным доказательством стремления парламента нарушить права и вольности ко­ лонистов.

9) Налоги, введенные в колониях в силу последних нескольких парла­ ментских актов, вследствие особых обстоятельств, в каких находятся американские колонии, будут чрезвычайно тягостны и обременительны; вследствие же недостатка в денежном обращении уплата этих налогов со­ вершенно не осуществима на практике.

10) Так как доходы от торговли здешних колоний в конце концов стекаются в Великобританию в виде платы хозяевам фабрик и промышленных предприятий, у которых колонисты вынуждены покупать разные товары, то этим самым колонисты уплачивают весьма значительную долю сбо­ ров, взимаемых правительством метрополии с англичан.

11) Ограничения, введенные несколькими небольшими парламентски­ ми актами в торговые сношения здешних колоний, лишают колонистов средств приобретать продукты великобританской промышленности.

12) Дня прогресса, благоденствия и счастья здешних колоний необхо­ димо, чтобы колонисты свободно пользовались всеми своими правами и свободами и чтобы все отношения колоний и метрополии регулировались ко взаимному удовольствию и выгоде.

13) Британским подданным, живущим в здешних колониях, прина­ длежит право подавать петиции королю и обеим палатам парламента.

Наконец, колонисты из святого чувства долга по отношению к истин­ ным интересам английских королей, метрополии и, наконец, по отноше­ нию к своим «собственным интересам считают необходимым сделать попыт­ ку – через посредство верноподданнической петиции Его Величеству и сми­ ренных обращений к обеим палатам парламента – добиться отмены выше­ названного акта о взимании гербового сбора, как и соответственных статей всех других актов парламента, статей, чрезмерно распространивших юрис­ дикцию адмиралтейских судов, и вообще отмены всех последних актов парламента, которыми введены разные ограничения и стеснения для аме­ риканской торговли.

Вторая декларация прав и соглашений о прекращении торговых сношений с Англией (1774 г.)

Имея в виду, что со времени заключения последней войны (окончившейся в 1763 г. уступкой французами Канады англичанам), британский парламент, исходя из присвоенного им себе права издавать законы, нормирующие все стороны жизни американского народа, в самом деле несколь­ кими законодательными актами обложил американцев некоторыми нало­ гами, издав в то же время другие законодательные мероприятия, преследовавшие якобы разные иные цели, в действительности же имевшие также задачей взимание известного дохода с Америки путем сбора разных тамо­ женных и иных пошлин.

Имея в виду далее, что парламент учредил в Америке особую чрезвы­ чайную комиссию, дав ей права, несогласные с конституцией и расширив в то же время юрисдикцию так называемых адмиралтейских судов, кото­ рые стали ведать не только судебными делами, возникающими в приморс­ ких областях, но даже и теми, которые возникли внутри колоний

Так как вследствие других законодательных актов парламента судьи в отношении получения жалования стали всецело в зависимость только от правительства метрополии, так как в то же время правительство стало держать в колониях постоянную армию (называемую так в отличие от ми­ лиции, состоящей из местных граждан и призываемой только з военное время) даже в мирное время, так как недавно парламент решил, что на ос­ новании закона, изданного в 38-й год царствования короля Генриха VIII (1509-1547) колонистов можно по обвинению в прикосновенности к го­ сударственной измене доставлять для суда в Англию, что в самом деле было сделано относительно нескольких дел согласно изданному закону, в ко­ тором перечислены категории дел, по которым возможно перенесение су­ да в Англию.

Так как в последнюю сессию парламента были изданы три закона, из которых один носит название «Акт, имеющий целью указанным ниже об­ разом и на указываемый ниже срок прекращение всякой выгрузки с кораблей и нагрузки на корабли всякого рода товаров в гавани города Бостона, находящегося в колонии Массачусетс», другой называется: «Акт для луч­ шего регулирования действий правительства Массачусетс», третий называет­ ся «Акт для обеспечения беспристрастного разбора дел, возникающих отно сительно разных лиц, нарушающих законные требования властей в колонии Массачусетса, или мешающих тем же властям прекращать своевре­ менно возмущения и беспорядки в той же колонии», так как притом все перечисленные законы неразумны, несправедливы и жестоки, равно как и противны конституции, будучи в высшей степени опасным нарушением прав американцев.

Так как часто вопреки правам американского народа распускали раз­ ные собрания, как только эти собрания делали попытки подвергать обсуж­ дению причины недовольства правительством метрополии, так как, нако­ нец, почтительные, верноподданные и разумные петиции указанных собраний, адресованные правительству метрополии и заключавшие в себе недо­ вольства колонистов, встречали пренебрежительное отношение со сторо­ ны министров Его Величества.

Имея в виду все вышесказанное, добропорядочное население колоний Нью-Гемпшир, Массачусетс, Род-Айленд, Коннектикут, Нью-Йорк, Нью-Джерси, Пенсильвания, Делавэр, Мэрилэнд, Виргиния, Северная Каролина, Южная Каролина под влиянием основательных опасений, вызванных перечисленными самовластными действиями парламента и администрации мет­ рополии, выбрало из каждой колонии особых депутатов, которые съеха­ лись для составления общего американского конгресса в городе Филадельфии с целью совокупными силами добиться установления такого порядка вещей в Америке, при котором не было бы более основания опасаться за религию, законы и вольности американцев. Избранные таким образом де­ путаты, являясь свободным собранием народных представителей населения всех американских колоний, после самого серьезного обсуждения наилучших путей к достижению указанных выше целей, считают долгом, во-пер­ вых, подобно тому, как действовали в подобных случаях их предки, англи­ чане, когда им приходилось защищать свои права и вольности, провозгла­ сить.

Что жителям английских колоний в Америке, в силу неизменных зако­ нов природы, принципов английской конституции и разных дарованных им хартий, принадлежат следующие права.

  1. Колонистам принадлежит право на жизнь, свободу и собственность;
    они никогда не уступали какой бы то ни было верховной власти распоря­ жения этими своими правами без их на то согласия.

  2. Наши предки, впервые заселившие эти колонии, в то время, когда
    они оставляли свою родину, пользовались всеми правами, свободами и привилегиями свободных английских подданных, живущих в Английском королевстве.

  3. Эмигрируя из своей родины, колонисты ни в коем случае вследствие этого не теряли и не отказывались от каких бы то ни было из принадлежав­ ших им прав и потому они и в Америке сохраняли, а теперь сохраняют их живущие в Америке потомки, все те права, пользованию которыми не препятствуют особенности их положения, заключающиеся в отдаленности их местожительства и в других особых условиях их жизни.

  4. Основанием английской свободы, как и вообще всякого свободного правительства, следует считать право народа на представительство в зако­ нодательном собрании. Так как, однако, английские колонисты в Амери­ ке не имеют представителей, и в силу территориальных и иных особенностей своего положения и не могут иметь представителей в британском парламенте, то им принадлежит свободное и исключительное право законода­ тельства через посредство собственных законодательных собраний (каж­ дой колонии), каковые собрания только и могут считаться действительны­ ми выразителями желаний колонистов, причем это право законодательства распространяется на все, что касается обложения населения налогами, и на все, что может считаться внутренними делами колонии, правительству же метрополии (или его представителю в колонии – губернатору) при­ надлежит лишь право, применяемое таким образом и в такой форме, как это всегда было до сего времени.

  1. Все английские колонии в Америке, и каждая из них в отдельности, должны пользоваться полной защитой обычного английского права. От ко­ лонистов не может быть ни в коем случае отнята великая и бесценная при­ вилегия быть судимыми, согласно закону, судом присяжных на местах их жительства.

  2. На колонистов распространяется также покровительство всех тех английских законов, которые существовали во время их переселения в Америку, и которые, как выяснилось колонистам на основании опыта, применимы к их местным и иным условиям.

  3. Равным образом колонистам принадлежат права и привилегии, да­ рованные им разными королевскими хартиями, и входящие в своды основ­ ных законов разных колоний.

  4. Колонистам принадлежит право организовывать мирные сходки и собрания для обсуждения тех или иных неудовольствий и для составле­ ния соответственных петиций королю, почему мы считаем незаконными всякие преследования, запрещения и аресты, вызываемые такими собра­ ниями граждан.

  5. Содержание постоянной армии в американских колониях в мирное время и без согласия законодательного собрания той колонии, где стоят войска, есть акт противозаконный.

10) Необходимые условия правильной организации правительствен ной власти и существенно необходимые условия правильного применения английской конституции требуют, чтобы основные элементы власти были независимы друг от друга, а следовательно, предоставление законодатель­ ной власти в нескольких колониях особым советам, члены которых назначаются и сменяются по усмотрению правительства метрополии, есть факт противный конституции, опасный и подрывающий самую основу амери­ канской свободы.

Все и каждый из народных депутатов, как за себя, так и за население, представителями которого они выступают, заявляют, требуют и настаива­ ют на всех своих несомненных правах и вольностях, эти права не могут быть законным образом изменены или сокращены какой бы то ни было властью без согласия самих колонистов.

Американцы ни в коем случае не могут согласиться на подчинение всем... зловредным законам и распоряжениям правительства метрополии. Однако, надеясь на то, что наши сограждане, живущие в Великобритании, пересмотрят и изменят означенные меры и распоряжения и этим восстановят прежнее положение, которым обеспечивалось счастье и благоденствие обеих сторон, мы решили ограничить свои действия следующими мирными мерами.

  1. Организовать соглашение не ввозить и не потреблять английских то варов и не вывозить своих продуктов в Англию.

  2. Составить обращение к населению Великобритании и меморандум к населению английских колоний в Америке.

  3. Составить верноподданическую петицию Его Величеству, согласную с теми резолюциями, к которым мы пришли при обсуждении настоящего положения дел в Америке.

Виргинские резолюции об учреждении комитета связи (12 марта 1773 г.)

Принимая во внимание, что верноподданные его величества в данной колонии глубоко встревожены различными слухами и сведениями о меро­ приятиях, ставящих своей целью лишить их давнишних законных и кон­ ституционных прав;

и принимая во внимание, что дела этой колонии постоянно бывают связаны с делами Великобритании, а также соседних колоний, что делает необходимым обмен мнениями, а посему, чтобы устранить тревогу в умах людей, а также в вышеуказанных других полезных целях, решено назна­ чить постоянный комитет по связи и расследованию в составе... 11 лиц... из коих любые 6 могут представлять собою комитет, задача которого должна заключаться в том, чтобы получать возможно быстрее достоверные сведения о всех актах и резолюциях английского парламента или меро­ приятиях правительства, касающихся английских колоний в Америке или затрагивающих их; осуществлять и поддерживать связь и переписку с на­ шими соседними колониями по данным важным вопросам и время от времени сообщать палате о результатах таковой деятельности.

Решено поручить вышеуказанному комитету безотлагательно озна­ комиться, в частности, с принципами и полномочиями, на основе кото­ рых была образована следственная комиссия, проводившая недавно расследование в Род-Айленде и облеченная правом препровождать лиц, обви­ няемых в преступлениях, совершенных в Америке, в различные пункты за морем для предания их суду.

Вышеуказанные резолюции после раздельного обсуждения их во вто­ ром чтении были по отдельности приняты палатой; никто не голосовал против.

Решено, что спикер данной палаты препроводит спикерам собраний различных английских колоний на этом континенте копии вышеуказан­ ных резолюций и выразит пожелание, чтобы они поставили эти резолюции на обсуждение своих собраний, и попросит их назначить какое-либо лицо или лиц из членов своих собраний для того, чтобы сноситься время от времени с вышеуказанным комитетом.

Газетный отчет о «Бостонском чаепитии» (16 декабря 1773 г.)

Собрание уже близилось к концу, когда к двери здания ассамблеи подошла группа смелых и решительных людей, переодетых в индейское s платье, и издала боевой клич, прозвучавший по всему зданию. Этот клич был подхвачен несколькими лицами на галерее, но их призвали к поряд­ ку, и снова воцарилось спокойствие, не нарушавшееся до конца собрания. «Индейцы», как их тогда называли, направились в гавань, где стояли суда с грузом чая; за ними последовали сотни людей, чтобы посмотреть, как будут действовать те, кто являл собой столь гротескное зрелище. Они, «индейцы», немедленно направились на судно капитана Холла, вытащили из трюма ящики с чаем, а когда снова поднялись на палубу, вскрыли эти ящики с чаем и выбросили его в воду; затем они прошествовали на судно капитана Брюса, а потом на бриг капитана Коффина. Они действовали столь проворно, что за какие-нибудь три часа взломали 342 ящика, т.е. все, сколько было на судах, и выбросили содержимое в воду. Начался прилив; на воде плавали сломанные ящики и чай, которыми было усеяно все водное пространство и берег на значительном расстоянии от южной час­ ти города до Дорчестер Нека. Названными «индейцами» были приняты все меры, чтобы помешать жителям растащить чай. Когда заметили, что несколько человек пытались взять себе небольшое количество чая, его у них тут же отобрали, а с ними обошлись очень грубо. Примечательно, что, хотя на борту судов оставалось значительное количество других грузов, их не тронули. Было проявлено столь большое внимание к частной собственности, что, когда у капитана одного из судов сломали небольшой висячий за­ мок, ему тут же послали другой. В течение всего вечера и на следующий день в городе царило полное спокойствие. Приехавшие из окрестных мест с легким сердцем вернулись домой; на следующий день почти у всех на ли­ цах было радостное выражение: у одних – по случаю уничтожения чая, у других – оттого, что все прошло столь спокойно. Одна из газет писала в понедельник, что как капитаны, так и судовладельцы были весьма рады, что их суда освободились от груза.

Создание ассоциации сынов свободы в Нью-Йорке (15 декабря 1773 г.)

Под проектом создания нижеследующей ассоциации подписалось очень большое число именитых граждан, купцов, адвокатов и лиц иных званий, и проект продолжает распро­ страняться по городу, дабы представить возможность тем, кто еще не подписался под ним, присоединиться к своим со­ гражданам, чтобы засвидетельствовать свое возмущение дьявольским замыслом порабощения Америки.

...Поэтому, чтобы предотвратить худшее из бедствий, ко­ торого следует страшиться, а именно рабства со всеми со­ путствующими ему ужасами, мы, нижеподписавшиеся, за­ ботясь о сохранении свободы и исполненные решимости использовать все законные средства, имеющиеся в нашем распоряжении, чтобы обречь на провал этот пагубный про­ ект, сохранить для грядущих поколений все те блага сво­ боды, которые завещали нам предки, и содействовать под­ держанию общих свобод в Америке, которым грозит уничто­ жение, согласились в этих важных целях объединиться в организацию под названием «Сыны Нью-Йорка» и обязаться честью совместно неукоснительно соблюдать и выполнять следующие решения:

I . Решено, что всякий, кто будет помогать, попустительствовать или каким-либо образом содействовать ввозу чая в данную колонию откуда бы то ни было, пока он подлежит в силу какого-либо английского парламентского акта обло­ жения налогом в Америке, будет считаться врагом Аме­ рики.

II . Решено, что всякий, кто будет помогать или содействовать разгрузке или перевозке такого чая с любого корабля или судна или наймет дом, склад, подвал или какое-либо другое помещение для хранения чая, подлежащего обложению налогом, как указано выше, будет считаться вра­ гом свободы Америки.

Решено, что всякий, кто будет продавать или покупать чай или каким-либо образом содействовать продаже или покупке чая, подлежащего обложению налогом, как указано выше, или будет помогать или содействовать пе­ ревозке такого чая из данного города по суше или по воде до тех пор, пока акт 7-го года правления Георга III , гл. 46, обычно называемый актом о доходах, не будет полностью и целиком отменен, будет считаться врагом Аме­ рики.

Решено, что независимо от того, должен ли налог на чай, налагаемый данным актом, выплачиваться в Велико­ британии или Америке, это в равной степени ущемляет наши свободы.

V . Решено, что с тем, кто нарушит любую из этих резо­ люций, мы не будем иметь ни дел, ни нанимать его. ни под­ держивать с ним каких-либо отношений.

2.2.

ИДЕОЛОГИЯ ВОЙНЫ ЗА НЕЗАВИСИМОСТЬ

Б. Франклин. Из работы «Исторический очерк конституции правительства Пенсильвании с момента ее возникновения» , 1759 г.

Поскольку ни один народ не может быть по-настоящему счаст­ ливым, если он, даже пользуясь всеми гражданскими свободами, стеснен в свободе совести, вероисповедания и культа; ни один Житель, верующий в единого всемогущего бога и заявляющий о своем долге жить мирно под управлением гражданского прави­ тельства, не должен быть ущемлен ни в личных правах, ни в иму­ щественных; все лица... имеют право служить правительству как в законодательных, так и в исполнительных органах; ежегодно свободными жителями должна избираться ассамблея, состоящая из четырех представителей от каждого графства, особо отличив­ шихся своей добродетелью, мудростью и способностями, или же из большего числа представителей по решению губернатора и ас­ самблеи...

Т. Джефферсон. Из брошюры «Общий обзор прав Британской Америки» , и юль 1774 г.

...Напомним ему (королю Великобритании ), что наши предки до эмиграции в Америку были свободными жителями британских владений в Европе и владели правом, которое приро­ да дала всем, покидать страну, когда не остается другого выбо­ ра, в поисках нового местожительства и основывать там новые общества в соответствии с законами и порядками, больше всего содействующими, по их мнению, счастью народа...

Америка была завоевана, и в ней были созданы и упрочены поселения за счет отдельных лиц, а не британского народа. Их собственная кровь была пролита ради овладения землями для своих поселений, их собственное состояние тратилось во имя то­ го, чтобы эти поселения были жизнеспособными. Они боролись за себя, сами побеждали и только на себя могли полагаться. Ни один шиллинг никогда не выдавался из государственной казны его величества или его предков в помощь им до самого последне­ го времени, когда колонии получили твердую и постоянную опору. И только когда они действительно начали приобретать цену для

Великобритании, для торговых целей, парламент охотно стал ока зывать им помощь в борьбе с врагом...

Колонии были созданы в необитаемой части Америки, так что эмигранты сочли целесообразным принять ту систему законов, при которой они до этого жили у себя на родине, и продолжать свою связь с ней, подчиняясь тому же общему повелителю, ставшему вследствие этого центральным звеном, соединяющим различные части империи, недавно приумноженные таким путем...

Т. Пейн. Памфлет «Здравый смысл», январь 1776 г.

Поскольку все люди от природы равны по происхождению, равенство это могло быть нарушено лишь впоследствии, различия между богатыми и бедными вполне можно понять и не прибегая к таким неприятным и неблагозвучным словам, как угнетение и алчность. Угнетение часто является следствием, но редко или почти никогда – средством достижения богатства. И хотя скупость предохраняет человека от нужды, она обычно делает его слишком робким, чтобы стать богатым.

Но существует другое и более значительное различие, для которого нельзя подыскать ни естественной, ни религиозной причины: это разделение людей на монархов и подданных...

В ранние эпохи [существования] мира, согласно хронологии [священного] писания, королей не было; вследствие этого не было и войн; гордость королей — вот что ввергает человечество в междоусобицы. Голландия без короля больше наслаждалась миром за последнее столетие, чем какое-либо из монархических государств Европы. Древность подтверждает ту же мысль, ибо спокойствие сельской жизни первых патриархов несет в себе нечто отрадное...

Полагают, будто нынешние царские роды во всем мире почтенного происхождения; тогда как более чем вероятно, что будь мы в состоянии сорвать темный покров древности и проследить их историю до самого начала, мы бы обнаружили, что первые цари нисколько не лучше главаря разбойничьей шайки, чье дикое поведение и превосходство в коварстве принесли ему звание первого среди грабителей и который, умножая свою власть и расширяя пределы своих набегов, устрашал мирных и беззащитных с тем, чтобы они покупали свою безопасность частыми приношениями..., есть сильное и естественное доказательство того, что власть одной над другой никогда не была божьим умыслом...

Если же мы присмотримся к обязанностям королей, то увидим, в некоторых странах им нечего делать. Проведя свою жизнь удовольствия для себя и без пользы для народа, они сходят сцены, предоставляя своим наследникам вступать на тот же праздный путь...

В Англии король только и делает, что воюет и раздает должности, иначе говоря, разоряет нацию и сеет в ней ссоры. Хорошенькое занятие для человека, получающего в год восемьсот тысяч фунтов стерлингов и вдобавок боготворимого! Один честный человек дороже для общества и для господа, чем все коронованные Негодяи, когда-либо жившие на земле...

...На тему о борьбе между Англией и Америкой написаны целые фолианты. По различным мотивам и с разными намерениями люди всех званий вступали в полемику, но все было бесплодно, и пери-од дебатов закончился. Оружие как последнее средство решает сейчас спор. На него пал выбор короля, и американский континент принял этот вызов...

Когда дело перешло от споров к оружию, наступила новая эра в политике и возник новый ход мысли...

...Я слышал утверждение некоторых о том, что поскольку Америка процветала при своей прежней связи с Великобританией, то такая связь необходима для ее счастья в будущем и всегда будет приносить те же плоды. Ничто не может быть ошибочнее доводов подобного рода. Таким же образом можно утверждать, что коль скоро дитя поправлялось от молока, то ему вообще не нужно мяса, или что первые двадцать лет нашей жизни должны стать примером и для последующего двадцатилетия. Но даже такое допущение заходит дальше, чем нужно, ибо я положительно утверждаю, что Америка процветала бы в такой же степени и, по всей вероятности, даже гораздо больше, если бы никакое европейское государство не обращало на нее внимания. Америка обогатила себя, продавая Европе предметы первой необходимости, и сбыт им всегда будет обеспечен, пока Европа не оставит привычку к еде.

Но ведь она [Англия] защищала нас, говорят некоторые. До-пустим, что она владела нами полностью, это верно, что она защищала континент за наш счет так же, как и за свой собственный, но она защищала бы и Турцию из тех же соображений, т.е. ради коммерции и власти.

Увы! Мы долгое время находились во власти старых предрассудков и приносили большие жертвы своим суевериям. Мы гордились покровительством Великобритании, не учитывая того, что к этому ее побуждал интерес, но не привязанность и что она защищала от наших врагов не нас самих. Но от своих собственных врагов и ради самой себя, от тех, кто не «ни с нами в ссоре ни по каким другим причинам, но кто всегда будет нашим врагом по той же причине...

Но Британия – наша мать, говорят некоторые. Тогда тем более позорно ее поведение. Даже звери не пожирают своих детенышей, даже дикари не нападают на своих родных; вот почему такое утверждение, если оно верно, оборачивается по отношению к ней упреком; но оказывается, оно неверно или верно лишь отчасти: слова родина или родина-мать иезуитски использовались королем и его тунеядцами с низким папистским умыслом повлиять на наши легковерные и слабые умы. Отечество Америки – это Европа, а не Англия. Новый свет стал убежищем для гонимых приверженцев гражданской и религиозной свободы из всех частей Европы. Сюда бежали они не от нежных материнских объятий, но от жестокости чудовища, и в отношении Англии это настолько верно, что та тирания, которая выгнала из дому первых эмигрантов, все еще преследует их потомков...

Наша задача – торговля, а если ее вести как следует, то это обеспечит нам мир и дружбу со всей Европой, потому что вся Европа заинтересована в беспрепятственной торговле с Америкой. Ее торговля всегда будет служить ей защитой, а бедность недр золотом и серебром предохранит от захватчиков.

Я призываю самых горячих защитников политики примирения показать хотя бы одно преимущество, какое континент может получить от связи с Великобританией. Я повторяю этот вызов; таких преимуществ нет. Хлеб наш найдет свой сбыт на любом европейском рынке, а за привозные товары нужно платить, где бы мы их ни покупали.

Неудобства же и убытки, какие мы терпим от этой связи, неисчислимы; и долг наш перед всем человечеством, как и перед самим собой, велит нам расторгнуть союз, ибо всякое подчинение Великобритании или зависимость от нее грозит непосредственно втянуть наш континент в европейские войны и распри и ссорит нас с нациями, которые иначе искали бы нашей дружбы и на которых у нас нет ни зла, ни жалоб. Поскольку Европа является нашим рынком, нам не следует вступать в предпочтительную связь с какой-либо ее частью. Истинный интерес Америки – избегать европейских раздоров, но этого она никогда не сможет сделать, пока в силу своей зависимости от Британии она служит довеском на весах британской политики.

Европа слишком густо засажена королевствами, чтобы долго жить в мире, и всякий раз, когда между Англией и любой иностранной державой возникает война, торговля Америки гибнет по причине ее связи с Британией. Очередная война может обернуться не так, как последняя, и тогда нынешние адвокаты примирения будут ратовать за отделение, так как нейтралитет в этом случае послужит более надежным конвоем, чем военный корабль. Все, что есть верного и разумного, молит об отделении. Кровь убитых, рыдающий голос природы вопиют: «Пора расставаться». Даже то расстояние, на какое Всемогущий удалил Англию от Америки, есть сильное и естественное доказательство того, что власть одной над другой никогда не была божьим умыслом...

Так как Британия не обнаружила ни малейшей склонности к компромиссу, то мы можем быть уверены, что невозможно [мирным путем] достичь условий, достойных быть принятыми континентом, или чего-либо, что могло бы возместить уже понесенные нами жертвы людьми и деньгами...

Но допустим, что мы помирились, к чему бы это привело? Я отвечаю – к гибели континента. И по следующим причинам:

Во-первых. Так как верховная власть останется все-таки в руках короля, ему будет принадлежать право вето на все законодательные акты континента. А так как он показал себя закоренелым врагом свободы и обнаружил жажду неограниченной власти, то подобает ли ему [право] говорить нашим колониям: вы не издадите законов иначе, как с моего одобрения!?.. После так называемого примирения можно ли сомневаться, что вся власть короны будет направлена на то, чтобы держать этот континент в возможно более приниженном, жалком положении? Вместо того чтобы идти вперед, мы пойдем назад, будь то с вечными распрями или с дурацкими петициями. Мы и так [выросли] больше, чем того желал бы король, не постарается ли он впредь нас укоротить? Если свести все дело к одному вопросу, то я спрашиваю: способна ли власть, враждебная нашему процветанию, управлять нами?

Во-вторых... Состоятельные эмигранты не захотят ехать в страну, чья форма правления висит на волоске и которая постоянно находится на краю волнений и беспорядков, а множество ее нынешних обитателей используют этот перерыв, чтобы распорядиться своим имуществом и покинуть континент.

Но более сильный из всех доводов состоит в том, что ничто, кроме независимости, то есть [собственной] формы правления для континента, не сможет сохранить ему мир и уберечь от гражданских войн. Меня в настоящее время страшит примирение с Британией, ибо более чем вероятно, что за ним последует в том или ином месте восстание, последствия которого могут оказаться куда более пагубными, чем все козни Британии...

Если уж действительно существует причина для опасений в отношении независимости, так это отсутствие по сей день разработанного плана. Люди не видят пути к ней. Вот почему для подхода к этому делу я предлагаю нижеследующие наметки...

Пусть каждая колония будет разумно разделена на шесть, восемь или десять дистриктов, каждый дистрикт пусть посылает соответствующее число делегатов в конгресс, с тем чтобы каждая колония посылала по крайней мере тридцать. Общее число делегатов в конгресс будет составлять по меньшей мере 390. Пусть каждый конгресс заседает и выбирает президента по следующему методу. Когда делегаты в сборе, пусть из всех тринадцати колоний отбирается по жребию одна, после чего конгресс выбирает путем тайного голосования президента из числа делегатов этой провинции. На следующем конгрессе пусть в жеребьевке участвуют

только двенадцать с исключением той колонии, от которой был уже избран президент на прошлом конгрессе. И так будет продолжаться до тех пор, пока все тринадцать не дождутся своей очереди. Д для того чтобы силу закона получало лишь то, что вполне справедливо, большинство должно состоять не менее чем из трех пятых конгресса...

Наша великая сила не в числе, но в единстве, однако теперь нас достаточно, чтобы отразить силы всего мира.

Т. Пейн. Дополнение к «Здравому смыслу»

После опубликования первого издания этого памфлета, или, вернее, в день, когда он вышел в нашем городе [Филадельфии], стала известна речь короля... И речь [короля], вместо того чтобы устрашить, проложила путь мужественным принципам независимости.

...Эта речь, если только ее можно так назвать, не что иное, как преднамеренный и наглый поклеп против истины, общего блага и существования человечества; ...В ней отражены неприкрытые жестокость и тиранство...

...Я в своих дальнейших замечаниях ограничусь главным образом следующими вопросами.

Во-первых, что в интересах Америки отделиться от Британии.

Во-вторых, какой из планов наиболее легок и осуществим: примирение или независимость?..

...Ни одна нация, [находясь] в состоянии чужеземной зависимости, ограниченная в своей торговле, скованная и стесненная в своей законодательной власти, никогда не сможет достигнуть материального превосходства... Благо Англии — не в завоевании Америки, а в торговле с ней, и последняя могла бы успешно продолжаться, если бы эти страны были такими же независимыми друг от друга, как Франция и Испания... Независимость нашей страны от Британии или от любой другой – вот что является сейчас главной и единственной целью, за которую стоит бороться и которая, подобно всем другим истинам, открытым в силу необходимости, будет выступать все яснее и тверже с каждым днем...

Настоящее положение Америки действительно вызывает тревогу у каждого мыслящего человека. Без закона, без правительства, без всякой иной формы власти, кроме той, что дарована из любезности и основана на ней; связанная с беспримерной солидарностью чувств, которая, однако, подвержена изменению и которую каждый скрытый враг стремится разрушить. Наше настоящее положение – это законодательство без закона... Ничья собственность не обеспечена при нынешнем распущенном состоянии. Каждый считает, что волен действовать, как ему заблагорассудится. Тори не осмелились бы выступать столь дерзко, если бы они знали, что за свои действия они поплатились бы жизнью по законам государства. Следовало бы провести линию разграничения между английскими солдатами, взятыми в бою, и жителями Америки, захваченными с оружием в руках. Первые – это пленники, в то время как вторые – изменники. Одни пусть поплатятся свободой, другие головой.

...Насилие, причиненное и грозящее нам; разрушение нашего имущества вооруженной силой; вторжение в нашу страну с огнем и мечом – вот что дает нам основание с чистой совестью пустить в ход оружие; в момент, когда этот способ защиты стал необходим, всякое повиновение Британии должно прекратиться, и началом эры независимости Америки должно считать и провозгласить первый мушкетный выстрел, направленный против нее...

...Мы должны понять, что есть три разных пути, которыми в будущем можно осуществить независимость, и что один из этих трех рано или поздно сужден Америке; а именно посредством законного волеизъявления народа в конгрессе, посредством военной силы или [выступления] черни... Если независимость будет осуществлена первым путем, то для нас откроются все возможности создать самую благородную, самую чистую конституцию на земле...

...Мы теперь должны не спорить, будем ли мы независимыми или не будем, но всячески стремиться осуществить эту независимость на прочной, надежной и достойной основе, и нас скорее должно беспокоить то, что к этому еще не приступлено. Каждый день убеждает нас в необходимости [независимости]. Даже тори... должны больше всех способствовать этому: подобно тому как на первых порах устроение [корреспондентских] комитетов ограждало их от народной ярости, так разумная и прочно установленная форма правления будет единственным верным средством их защиты в дальнейшем. Поэтому, если они не обладают достаточной добродетелью, чтобы быть вигами, они должны иметь достаточно благоразумия, чтобы желать независимости.

Короче говоря, независимость является единственной связью, которая нас объединяет и сплачивает...

...Истребим именования вигов и тори, и пусть среди нас не слышно будет другого [именования], кроме добрых граждан, открытых и верных друзей и отважных защитников прав человека и [прав] свободных и независимых Штатов Америки.

2.3.

НАЧАЛО ВОЙНЫ ЗА НЕЗАВИСИМОСТЬ

Из соглашения, заключенного 25 января 1775 г. бойцами добровольческого вооруженного отряда жителей Ипсвича (Массачусетс)

Мы, нижеподписавшиеся, добровольно вступаем в ряды «бойцов с первой минуты», чтобы по первому сигналу быть готовыми к военным действиям. И мы обещаем и обязуемся, что каждый из нас незамедли­ тельно обзаведется исправным ружьем, штыком, подсумком, ранцем и боевыми патронами.

...Если будет навербовано девять рот по 50 бойцов в каждой, то... офицеры рот «бойцов с первой минуты» изберут своих штаб-офицеров в соответствии с предложением провинциального конгресса.

2.4.

ОБРАЗОВАНИЕ США

Декларация независимости, Конгресс, 4 июля 1776 г.

4-го июля 1776 года принята единогласно всеми тринадцатью Соединенными Штатами Америки

Когда в ходе человеческой истории для одного народа оказывается необходимым расторгнуть политические связи, соединяющие его с другим народом, и занять среди держав мира самостоятельное и независимое положение, на которое он имеет право согласно законам природы и ее Творца, то уважение к мнению человечества обязывает его изложить причины, побуждающие его к отделению.

Мы считаем самоочевидными истины: что все люди созданы равными и наделены Творцом определенными неотъемлемыми правами, к числу которых относится право на жизнь, на свободу и на стремление к счастью; что для обеспечения этих прав люди создают правительства, справедливая власть которых основывается на согласии управляемых; что, если какой-либо государственный строй нарушает эти права, то народ вправе изменить его или упразднить и установить новый строй, основанный на таких принципах и организующий управление в таких формах, которые должны наилучшим образом обеспечить безопасность и благоденствие народа. Благоразумие, конечно, требует, чтобы давно сложившиеся формы правления не сменялись вследствие маловажных и преходящих причин, так как опыт прошлого показывает, что люди скорее склонны терпеть зло, пока оно еще переносимо, чем пользоваться своим правом упразднения привычных форм жизни. Но когда длинный ряд злоупотреблений и насилий, неизменно преследующих одну и ту же цель, обнаруживает стремление подчинить народ абсолютному деспотизму, то право и долг народа свергнуть такое правительство и создать новые гарантии обеспечения своей будущей безопасности. Эти колонии также долго и терпеливо переносили различные притеснения, и только необходимость заставляет их теперь изменить формы прежнего государственного строя. История правления ныне царствующего короля Великобритании – это история беспрестанных злоупотреблений и насилий, непосредственная цель которых заключается в установлении в наших штатах абсолютного деспотизма. В доказательство этого представим на беспристрастное суждение всего мира следующие факты:

Король отказывался утверждать самые необходимые и полезные для общественного блага законы. Он запрещал своим губернаторам проводить законы неотложной важности, если только их вступление в силу не откладывалось до утверждения королем, а когда действие этих законов таким образом приостанавливалось, оставлял их безо всякого внимания. Он не разрешал принимать другие законы, отвечавшие интересам обширных населенных районов, если только их жители не соглашались отказаться от своего права на представительство в законодательном собрании, права неоценимого для них и опасного лишь для тиранов. Он созывал сессии законодательных собраний в необычных, неудобных и удаленных от местонахождения архивов местах, с единственной целью физически утомить законодателей и подчинить их таким образом своей воле. Он неоднократно распускал законодательные палаты за то, что они с мужественной твердостью противились его попыткам нарушений принадлежащих народу прав. В течение продолжительного времени после их роспуска он отказывался назначать новые выборы, вследствие чего законодательная власть, которую нельзя уничтожить, возвращалась опять к народным массам, а страна тем временем подвергалась опасностям внешнего вторжения и внутренних потрясений. Он пытался препятствовать заселению этих штатов, мешая для этой цели применению существующих законов о натурализации иностранцев, отказывая в утверждении новых законов для поощрения иммиграции и затрудняя приобретение земельных наделов. Он мешал отправлению правосудия, отказываясь утверждать законы об учреждении судов. Он подчинил судей своей воле, поставив их в исключительную зависимость от себя как в отношении срока службы, так и в отношении их окладов. Он учредил множество новых должностей и направлял к нам толпы бесчисленных чиновников, чтобы притеснять и разорять народ. Он содержал у нас в мирное время постоянную армию без согласия на то наших законодательных собраний. Он стремился сделать военную власть независимой и поставить ее выше власти гражданской. Он объединялся с другими для подчинения нас власти чуждой нашей конституции и не признаваемой нашими законами; он утвердил акты этой незаконной власти, издававшиеся со следующими лицемерными целями: размещения среди нас крупных воинских частей; защиты военных при помощи неправого суда от наказаний за убийства жителей наших штатов; прекращений нашей торговли с другими частями света; обложения нас без нашего согласия налогами; лишения нас во многих случаях права на суд присяжных; отправки нас за океан и предания там суду за мнимые преступления; уничтожения свободной системы английских законов в соседней провинции, установления там строя, основанного на произволе, и расширения ее пределов таким образом, чтобы она служила одновременно и примером и средством для распространения той же абсолютной власти и в наших колониях; отмены наиболее важных для нас законов и коренного изменения нашей системы управления; роспуска наших законодательных собраний и присвоения себе права издания всевозможных законов вместо нас. Король отказался от управления нами, лишил нас своего покровительства и начал войну против нас. Он пиратствовал на наших морях, опустошал наши берега, жег наши города и убивал наших соотечественников. Он посылает теперь целые армии иностранных наемников, чтобы завершить дело уничтожения, разорения и тирании, начатое раньше с такой жестокостью и вероломством, которые едва ли были известны даже в самые варварские времена и которые совершенно недостойны главы цивилизованной нации. Он вынуждал наших сограждан, захваченных в плен в открытом море, поднимать оружие против своей родной страны и либо быть палачами своих друзей и братьев, либо погибать от их рук. Он вызывал среди нас внутренние волнения и пытался поднять против жителей нашей приграничной полосы жестоких индейских дикарей, которые ведут войну, уничтожая поголовно всех, независимо от возраста, пола и состояния.

В течение всех этих притеснении мы покорно просили о восстановлении наших прав. Единственным ответом на наши повторные петиции были новые несправедливости. Государь, которому свойственны все черты, отличающие тирана, не может быть правителем свободного народа. Не оставляли мы также без внимания и наших британских собратьев. Мы указывали им время от времени на попытки их законодательных палат подчинить нас противозаконным образом своей юрисдикции. Мы напоминали им про обстоятельства, при которых мы эмигрировали сюда и поселились здесь. Мы взывали к их прирожденному чувству справедливости и великодушию и заклинаем их, во имя наших кровных уз, осудить чинимые нам несправедливости, которые неминуемо должны были разъединить нас и прекратить сношения между нами. Но и они также оставались глухи к голосу справедливости и кровного родства. Поэтому мы должны примириться с необходимостью нашего отделения и относиться отныне к ним, как к другим народам, считая их врагами во время войны, друзьями во время мира.

Поэтому мы, представители Соединенных Штатов Америки, собравшись на Генеральный Конгресс и призывая Всевышнего быть свидетелем искренности наших намерений, именем и властью доброго народа наших колоний торжественно во всеуслышание объявляем, что наши соединенные колонии отныне являются, и по праву должны быть, свободными и независимыми Штатами, что они полностью освобождаются от верности Британской Короне и что всякая политическая связь между ними и государством Великобританией полностью расторгается, и что, как свободные и независимые Штаты, они полномочны объявлять войну, заключать мир, вступать в союзы, вести торговлю и совершать все другие акты и начинания, которые по праву могут совершать независимые государства. В подтверждение настоящей Декларации, с твердой верой в покровительство Божественного Провидения, мы даем взаимный обет жертвовать своими жизнями и своим состоянием и свято блюсти нашу честь.

Т. Джефферсон. Пункт о рабстве из проекта Декларации независимости, отвергнутый 2-м Континентальным конгрессом, 1776 г.

...Он (король Англии.) вел жестокую войну против самой человеческой природы. Он оскорбил самые священные права – жизни и свободы лиц, принадлежавших к народам, далеко живущим отсюда, которые никогда не причиняли ему ничего дурного. Он захватывал их и обращал их в рабство в другом полушарии, причем часто они погибали ужасной смертью, не выдерживая перевозки. Эту пиратскую войну, позорящую даже языческие государства, вел христианский король Великобритании. Решившись поддерживать торговлю людьми, он использовал свое право для того, чтобы помешать всякой попытке (колоний) прекратить или стеснить эту отвратительную торговлю. И чтобы это собрание ужасов не нуждалось ни в одном факте, отмеченном печатью исключительности, он теперь возбуждает этих самых людей подняться с оружием против нас и, убивая людей, которых сам о н навязал им, купить свободу, которой о н лишил их. Так, преступлениями, которые он побуждает совершить против жизней одних людей, оплачиваются прежние преступления против свобод других.

Т. Джефферсон об обстоятельствах составления Декларации независимости

В тот же день (2 июля 1776 г.) конгресс приступил к обсуждению составленной мной Декларации независимости, которая была доложена в первый раз конгрессу в предшествующую пятницу. Малодушная мысль, что у нас есть между англичанами друзья, которых следует по возможности щадить, не покидала многих из членов конгресса. Вследствие этого из декларации были выпущены места, где высказывалось порицание английскому народу, чтобы не возбуждать его против себя. Таким же образом было выпущено то место декларации, где было резкое осуждение рабству негров. Это было сделано в угоду Южной Каролине и Джорджии, которые никогда не делали попыток к ограничению ввоза негров из Африки, но, напротив, даже желали продолжения и впредь торговли неграми. Наши северные братья, надо полагать, также дурно себя чувствовали, слыша резкое осуждение рабовладения, так как, хотя жители северных колоний сами имели весьма мало рабов, они довольно часто занимались ввозом рабов в южные колонии.

2.5.

КОНСТИТУЦИОННЫЕ АКТЫ

Статьи Конфедерации (1781 г.)

Мы, нижеподписавшиеся делегаты штатов, упомянутых при наших именах, сим кланяемся всем, к кому этот документ придет.

Делегаты Соединенных Штатов Америки, собравшиеся на Конгресс, пятнадцатого ноября тысяча семьсот семьдесят седьмого года от Рождества Христова и во втором году независимости Америки, согласились принять известные статьи конфедерации и вечного союза между штатами Нью-Гемпширом, Массачусетс-Бэй, Род-Айлендом и Плантациями Провиденс, Коннектикутом, Нью-Йорком, Нью-Джерси, Пенсильванией, Делавэром, Мэрилендом, Виргинией, Северной Каролиной, Южной Каролиной и Джорджией, гласящие как следует:

Статьи конфедерации и вечного союза между штатами Нью-Гемпширом, Массачусетс-Бэй, Род-Айлендом и Плантациями Провиденс, Коннектикутом, Нью-Йорком, Нью-Джерси, Пенсильванией, Делавэром, Мэрилендом, Виргинией, Северной Каролиной, Южной Каролиной и Джорджией.

Статья I

Эта конфедерация должна носить название "Соединенных Штатов Америки".

Статья II

Каждый штат сохраняет свое верховенство, свою свободу и независимость, равно как век власть, всю юрисдикцию и все права, которые не предоставлены дословно этой конфедерацией Соединенным Штатам, собравшимся на Конгресс.

Статья III

Каждый из перечисленных штатов вступает в прочный союз с каждым из остальных штатов для общей защиты, для обеспечения своих вольностей, для взаимной и общей пользы, обязываясь помогать один другому против всяких насилий или против всяких нападений, сделанных на них или на любого из них из-за религии, из-за верховных прав, из-за торговли или по какому-либо другому поводу.

Статья IV

Чтоб лучше упрочить и увековечить взаимную дружбу и взаимные сношения между населением различных штатов этого Союза, свободные жители каждого из этих штатов, за исключением нищих, бродяг и людей, спасшихся бегством от исполнения судебного приговора, должны пользоваться всеми привилегиями и вольностями свободных граждан во всех штатах; жители каждого штата должны иметь право свободно въезжать в другие штаты или выезжать из них, должны пользоваться там наравне с местными жителями промышленными и торговыми привилегиями и должны наравне с ними подчиняться уплате налогов и пошлин и другим ограничениям; но эти ограничения не должны доходить до запрещения увозить из одного штата ту собственность, которая была туда привезена, и перевозить ее в любой другой штат, в котором ее владелец проживает; они также не должны доходить до введения одним из штатов каких-либо налогов, податей или ограничений на собственность Соединенных Штатов или одного из них.

Если человек, виновный или обвиняемый в государственной измене, в подлоге, в особо тяжком или каком-либо другом важном преступлении, будет искать спасения в бегстве и будет отыскан в одном из Соединенных Штатов, то он должен быть выдан по требованию губернатора или исполнительной власти того штата, из которого бежал, и должен быть представлен в этот штат, где его преступление подлежит суду.

В каждом из этих штатов должно быть оказываемо полное доверие к архивам, протоколам, актам и распоряжениям судов и должностных лиц каждого другого штата.

Статья V

Для более удобного управления общими интересами Соединенных Штатов ежегодно должны быть назначаемы по установленному законодательным собранием каждого штата способу делегаты для съезда на Конгресс в первый понедельник ноября каждого года с представлением каждому штату права отзывать его делегатов или любого из них во всякое время в течение года и заменять их другими делегатами на остальную часть года.

Ни один из штатов не должен иметь ни менее двух представителей в Конгрессе, ни более семи; никто не может быть делегатом более трех лет в течение одного шестилетия; кто состоит в звании делегата, тот не может занимать никакую должность, находящуюся в ведении Соединенных Штатов, за которую он сам или кто-либо другой в его пользу получает жалованье, вознаграждение или денежные выгоды какого бы то ни было рода.

Каждый штат должен содержать своих собственных делегатов на всяком собрании штатов и когда они служат в качестве членов комитета штатов.

При разрешении вопросов в Конгрессе Соединенных Штатов каждый штат должен иметь один голос.

Свобода слова и прений в Конгрессе не должна встречать препятствий ни в судах, ни в каком-либо другом месте вне Конгресса, а члена Конгресса нельзя подвергать ни аресту, ни тюремному заключению ни в то время, как он возвращается из Конгресса, ни в то время, как он отправляется в Конгресс, ни в то время, как он посещает заседания Конгресса, иначе как за государственную измену, за особо тяжкое уголовное преступление или за нарушение мира.

Статья VI

Без согласия собравшихся на Конгресс Соединенных Штатов ни один штат не должен отправлять послов к какому-нибудь королю, принцу или государству, не должен принимать от них послов и не должен вступать с ними в совещания, в соглашения, в союзы, или заключать договоры; никто из занимающих какую-либо прибыльную или ответственную должность под ведомством Соединенных Штатов или одного из этих штатов не должен принимать никаких подарков, вознаграждений, должностей или титулов какого бы то ни было рода от королей, принцев или иностранных государств; ни собравшиеся на Конгресс Соединенные Штаты, ни какой-либо отдельный штат не могут раздавать никаких дворянских титулов.

Два или более штата не могут заключать между собою трактаты конфедерации или союз без согласия собравшихся на Конгресс Соединенных Штатов и не объяснивши подробно, с какою целью они составляются и как долго они должны оставаться в силе.

Ни один из штатов не должен вводить такие налоги или пошлины, которые были бы нарушением каких-либо условий в договорах, заключенных собравшимися на Конгресс Соединенными Штатами с каким-либо королем, принцем или государством, согласно трактатам, уже предложенным Конгрессом правительствам французскому и испанскому.

Всякий штат имеет право содержать в мирное время военные корабли только в том числе, какое собравшиеся на Конгресс Соединенные Штаты признают необходимым для защиты этого штата или его торговли; всякий штат имеет право содержать в мирное время только такую армию, какая, по мнению собравшихся на Конгресс Соединенных Штатов, необходима для снабжения гарнизонами тех крепостей, которые служат охраной для этого штата; но каждый из штатов обязан всегда содержать хорошо организованную и дисциплинированную милицию, снабженную достаточным количеством оружия и платья; кроме того, он должен постоянно иметь в арсенале готовыми к употреблению полевые артиллерийские орудия и палатки в установленном количестве, также оружие, боевые запасы и лагерные принадлежности.

Ни один из штатов не имеет права предпринимать войну без согласия собравшихся на Конгресс Соединенных Штатов; исключение из этого правила допускается только в том случае, если штат подвергается неприятельскому нашествию, или если он получит достоверное сведение о намерении какого-нибудь индейского племени вторгнуться на его территорию, а в виду неминуемой опасности нельзя будет терять времени в ожидании совета от собравшихся на Конгресс Соединенных Штатов; каждый штат имеет право снаряжать военные корабли и выдавать им каперские свидетельства только после состоявшегося по решению собравшихся на Конгресс Соединенных Штатов объявления войны, но только против тех королевств, государств или их подданных, которым объявлена война, и только с соблюдением тех правил, которые будут установлены собравшимися на Конгресс Соединенными Штатами; исключение допускается только в том случае, если штат подвергнется нападениям пиратов; тогда он может снаряжать для своей защиты военные корабли и содержать их, пока не минует опасность или пока не будет сделано какое-нибудь другое распоряжение собравшимися на Конгресс Соединенными Штатами.

Статья VII

Когда каким-нибудь штатом организована сухопутная армия для общей обороны, то все офицеры не выше полковников должны быть назначаемы законодательным собранием того штата, который организовал эту армию, или согласно указанию этого штата, а все открывающиеся вакансии должны быть замещаемы тем же штатом, который сделал первоначальные назначения.

Статья VIII

Все военные издержки и всякие другие расходы на общую оборону или для общей пользы, разрешенные собравшимися на Конгресс Соединенными Штатами, должны делаться из общей казны, которая должна пополняться штатами соразмерно с ценностью принадлежащей каждому штату земли, данной во владение и измеренной для кого бы то ни было, а оценка этих земель и находящихся на них построек и улучшений должна производиться тем способом, который будет указан от времени до времени собравшимися на Конгресс Соединенными Штатами.

Соразмерно с этой оценкой законодательные собрания штатов должны налагать и взыскивать подати в такие сроки, какие будут установлены собравшимися на Конгресс Соединенными Штатами.

Статья IX

Собравшимся на Конгресс Соединенным Штатам принадлежит полное и исключительное право разрешать вопросы касательно мира и войны за исключением тех случаев, которые упомянуты в шестой статье; отправлять и принимать послов и заключать трактаты и союзы с тем условием, чтоб не заключались торговые договоры, которыми ограничивалось бы право отдельных штатов облагать иноземцев такими же налогами и податями, какими обложены их собственные жители, или которыми запрещалось бы вывозить или ввозить какие-либо товары или продукты; устанавливать правила для определения в каждом данном случае, какая отнятая на суше или на море добыча законна и каким образом такая добыча, отнятая у неприятеля сухопутными или морскими силами на службе Соединенных Штатов, должна быть распределена; выдавать каперские свидетельства в мирное время; назначать суды для разбирательства дел о разбоях и о тяжких уголовных преступлениях, совершенных в открытом море; учреждать суды для принятия и окончательного разрешения апелляций по делам о захвате призов с тем ограничением, что ни один из членов Конгресса не может быть назначен судьей в таких судах.

Собравшиеся на Конгресс Соединенные Штаты также должны служить высшей апелляционной инстанцией во всех спорах и недоразумениях, возникших или могущих возникнуть между двумя или более штатами касательно их границ, юрисдикции или какого-либо другого предмета; этим правом Конгресс может пользоваться только следующим образом: когда законодательная или исполнительная власть или легально уполномоченный агент какого-либо штата, вступившего в спор с другим штатом, представит прошение в Конгресс с объяснением сущности спорного вопроса и с просьбой разрешить его, то Конгресс должен об этим уведомить законодательную или исполнительную власть другого спорящего штата и назначить день для явки уполномоченных от обеих сторон; этим уполномоченным будет предложено назначить по взаимному соглашению комиссионеров для рассмотрения и разрешения спорного вопроса; если не состоится такое соглашение, то Конгресс должен назначить по три лица от каждого из Соединенных Штатов; из списка этих лиц каждая из тяжущихся сторон, начиная с истцов, должна поочередно вычеркивать по одному имени, пока не останется в списке только тринадцать имен; из этого числа должны быть вынуты по жребию в присутствии Конгресса не менее семи и не более девяти имен по усмотрению Конгресса, эти лица или пятеро из них должны быть теми комиссионерами или судьями, которые должны рассмотреть и окончательно решить спорное дело большинством голосов; если же какая-либо из тяжущихся сторон не явится к назначенному дню и не представит таких мотивов неявки, которые будут признаны Конгрессом удовлетворительными, или если одна сторона откажется от вычеркивания имен, то Конгресс назначит по три лица от каждого штата и секретарь Конгресса вычеркнет имена вместо не явившейся или отказавшейся от вычеркивания стороны; решение и приговор суда, составленного вышеозначенным способом, будет окончательным; если какая-либо из сторон не захочет подчиниться авторитету такого суда или если она не захочет явиться на суд и отстаивать свои права, то суд все-таки должен приступить к постановлению приговора или решения, которое будет также считаться окончательным и решительным; и решение суда, и все производство дела должны быть в обоих случаях представлены в Конгресс и внесены в число актов Конгресса для обеспечения заинтересованных в деле лиц; каждый комиссионер должен пред явкой на суд принести присягу (к которой его приводит один из членов верховного суда того штата, в котором будут рассматриваться дело), что он будет добросовестно выслушивать и излагать сущность дела по своему крайнему разумению, не увлекаясь ни своими личными чувствами, ни надеждой получить награду. Ни один из штатов не может быть лишен своей территории в пользу Соединенных Штатов.

Если возникает спор о частных правах на землю, предъявляемых на основании даровой уступки от двух или более штатов, коих юрисдикции касательно этой земли и штатов, сделавших таковые уступки, находятся в состоянии улаживания, между тем как права на названные уступки предъявляются как предшествующие определению юрисдикции, то вследствие поданного одной из сторон прошения в Конгресс Соединенных Штатов, такие споры разрешаются окончательно насколько возможно описанным выше способом, установленным для разрешения споров между различными штатами касательно их территориальной юрисдикции.

Собравшимся на Конгресс Соединенным Штатам также исключительно принадлежат полное и исключительное право и власть определять количество лигатуры и ценность для той монеты, которая чеканится по их распоряжению или по распоряжению отдельных штатов; устанавливать норму для весов и мер во всех Соединенных Штатах; регулировать торговлю и заведовать всеми делами с индейцами, не входящими в состав населения какого-либо штата (причем не следует стеснять или нарушать законодательные права отдельных штатов в пределах территории этих штатов); учреждать и регулировать почтовое сообщение между различными штатами на всей территории Соединенных Штатов и облагать перевозимую переписку такой платой, какая окажется необходимой для покрытия расходов почтового ведомства; назначать всех должностных лиц сухопутной армии, находящейся на службе Соединенных Штатов, кроме полковых офицеров; назначать всех должностных лиц для военного флота и каких бы то ни было должностных лиц, состоящих на службе Соединенных Штатов; издавать правила для управления сухопутными и морскими военными силами и руководить их военными действиями.

Собравшиеся на Конгресс Соединенные Штаты имеют право учредить комитет, который должен заседать во время прекращения заседаний Конгресса; он должен носить название «комитета штатов» и должен состоять из одного делегата от каждого штата;

Конгресс имеет право назначать другие комитеты и гражданских должностных лиц, какие окажутся необходимыми для ведения общих дел под руководством Соединенных Штатов; он имеет право: назначать одного из своих членов председателем, лишь с тем условием, чтоб никто не занимал должности председателя более одного года в течение трех лет; приводить в ясность, какие суммы необходимы для расходов Соединенных Штатов, и собирать и израсходовать эти суммы для общественных целей; занимать деньги или выпускать кредитные билеты от имени Соединенных Штатов и через каждые полгода сообщать отдельным штатам отчет о занятых суммах и о выпущенных кредитных билетах; сооружать флот и снабжать его всем нужным; устанавливать размер сухопутной армии и требовать от каждого штата участия в расходах соразмерно с числом его белого населения (эти требования имеют обязательную силу); согласно с этим законодательное собрание каждого штата должно назначать полковых офицеров, набирать солдат, одевать, вооружать и снабжать их в полной солдатской форме на счет Соединенных Штатов; таким образом одетые, вооруженные и снабженные офицеры и солдаты должны быть отправляемы в назначенный пункт и в срок, назначенный собравшимися на Конгресс Соединенными Штатами; но если собравшиеся на Конгресс Соединенные Штаты найдут, что в виду особых обстоятельств какой-нибудь штат не обязан набирать солдат или должен набирать в меньшем числе сравнительно с установленной нормой, а какой-нибудь другой штат должен набрать солдат в числе, превышающем установленную норму, то это добавочное число должно быть набрано, комплектовано офицерами, одето, вооружено и снаряжено тем же образом, как установленная норма такого штата; если же законодательное собрание такого штата найдет, что не безопасно отпустить такое экстраординарное прибавление, то оно наберет; заполнит офицерами, оденет, вооружит и снабдит столько превосходящих установленную норму офицеров и солдат, сколько считает не безопасным отпустить, и офицеры и солдаты, таким образом одетые, вооруженные и снабженные, отправятся в тот пункт и в такой срок, какие будут назначены собравшимися на Конгресс Соединенными Штатами.

Собравшиеся на Конгресс Соединенные Штаты не имеют права без одобрения со стороны девяти штатов: предпринимать войну, выдавать в мирное время каперские свидетельства, заключать трактаты или союзы, чеканить монету или устанавливать ее ценность, определять размер расходов, необходимых для защиты или для общих интересов Соединенных Штатов или одного из них, выпускать бумажные деньги, делать займы от имени Соединенных Штатов, делать ассигновки сумм на расходы, устанавливать, какое число военных кораблей должно быть построено или куплено, или какое число солдат должно быть набрано для сухопутной армии или для флота, назначать главнокомандующего армии или флота; Конгресс не имеет права разрешать какие-либо другие вопросы (кроме вопроса об отсрочках заседаний с одного дня на другой) иначе, как большинством голосов.

Конгресс Соединенных Штатов имеет право откладывать свои заседания на какое угодно время в том же году и переносить их во всякое место внутри Соединенных Штатов, но так, чтоб период прекращения заседаний не превышал шести месяцев; он должен ежемесячно издавать журнал своих занятий, за исключением тех частей этого журнала,, в которых идет речь о трактатах, союзах или военных действиях, которые, по мнению Конгресса, должны быть сохраняемы в тайне; утвердительные и отрицательные голоса штатов по всякому вопросу должны быть вносимы в журнал, если этого потребует кто-либо из делегатов; делегатам штата или любому из них следует доставлять, по их или его требованию, копии с упомянутого журнала для представления в законодательные собрания их штатов, за исключением тех частей журнала, для которых выше сделано исключение.

Статья X

Комитет штатов или девяти из них должен иметь право, во время прекращения заседаний Конгресса, исполнять те власти Конгресса, какие собравшиеся на Конгресс Соединенные Штаты с одобрения девяти штатов найдут нужным от времени до времени предоставлять ему; но этому комитету нельзя предоставлять тех прав, для пользования которыми требуется, на основании статей конфедерации, согласие девяти штатов на Конгрессе Соединенных Штатов.

Статья XI

Если Канада присоединится к этой конфедерации и примет участие в мерах, предписываемых Соединенными Штатами, то она должна быть принята в конфедерацию и должна иметь право пользоваться всеми выгодами этого Союза; но никакая другая колония не должна быть принимаема в состав Союза иначе, как с одобрения девяти штатов.

Статья XII

Все выпущенные кредитные билеты, все займы и долги, сделанные Конгрессом или под его ведомством до собрания Соединенных Штатов на основании теперешней конфедерации, должны лежать на Соединенных Штатах; а за их уплату и удовлетворение Соединенные Штаты и общественный кредит сим торжественно ручаются.

Статья XIII

Каждый штат должен подчиняться решениям собравшихся на Конгресс Соединенных Штатов по всем вопросам, разрешение которых предоставлено этим штатам на основании этой конфедерации. А статьи этой конфедерации должны быть ненарушимо соблюдаемы каждым штатом и союз должен быть вечен; никакая из этих статей не может быть впоследствии изменена иначе, как по желанию Конгресса Соединенных Штатов и с последующего одобрения законодательных собраний каждого штата.

Так как Всевышнему угодно было, чтобы законодательные собрания, от которых мы состоим представителями в Конгрессе, согласились одобрить вышеизложенные статьи конфедерации и вечного союза, и уполномочил нас утвердить их, то мы, нижеподписавшиеся делегаты, сим заявляем, что в силу предоставленных нам для этой цели прав и власти, мы от имени наших доверителей вполне одобряем и утверждаем каждую из вышеизложенных статей конфедерации и вечного союза, и все единичные подробности, какие входят в содержание тех статей. Мы, кроме того, формально ручаемся за наших доверителей в том, что они будут подчиняться решениям собравшихся на Конгресс Соединенных Штатов по всем вопросам, разрешение которых предоставлено этим штатам этой конфедерацией; мы также ручаемся в том, что статьи конфедерации будут ненарушимо соблюдаемы теми штатами, от которых мы состоим представителями, и что Союз будет вечен.

В удостоверение чего мы на Конгрессе подписали этот документ. Утверждено в Филадельфии, в штате Пенсильвания, в девятый день июля одна тысяча семьсот семьдесят восьмого года, и в третий год независимости Америки.

Конституция США 1787 г.

Мы, народ Соединенных Штатов, дабы образовать более совершенный Союз, установить правосудие, гарантировать внутреннее спокойствие, обеспечить совместную оборону, содействовать всеобщему благоденствию и закрепить блага свободы за нами и потомством нашим, торжественно провозглашаем и устанавливаем настоящую Конституцию для Соединенных Штатов Америки.

Статья I

Розділ 1

Все законодательные полномочия, сим установленные, предоставляются Конгрессу Соединенных Штатов, который состоит из сената и палаты представителей.

Розділ 2

Палата представителей состоит из членов, выбираемых раз в два года населением в отдельных штатах; избиратели в каждом штате должны отвечать требованиям, предъявляемым к избирателям более многочисленной палаты законодательного собрания штата.

Ни одно лицо не может быть представителем, если оно не достигло возраста двадцати пяти лет, не было в течение семи лет гражданином Соединенных Штатов и не является на момент избрания жителем того штата, в коем оно выбирается.

Представители и прямые налоги распределяются между отдельными штатами, которые могут быть включены в настоящий Союз, пропорционально численности населения, каковая определяется посредством прибавления ко всему числу свободных лиц – включая тех, кто обязан находиться в услужении в течение многолетнего срока, и исключая не облагаемых налогом индейцев – трех пятых всех прочих лиц. Всеобщее исчисление населения будет произведено в течение трех лет после первой сессии Конгресса Соединенных Штатов, а затем через каждые десять лет в порядке, установленном законом. Число представителей не должно превышать одного на каждые тридцать тысяч жителей, но каждый штат должен иметь по меньшей мере одного представителя; и пока таковое исчисление не будет произведено, штату Нью-Хэмпшир положено выбрать трёх представителей, Массачусетсу – восемь, Род-Айленду и Плэнтейшн Провиденс – одного, Коннектикуту – пять, Нью-Йорку – шесть, Нью-Джерси – четырех, Пенсильвании – восемь, Делавэру – одного, Мэриленду – шесть, Вирджинии – десять, Северной Каролине – пять, Южной Каролине – пять и Джорджии – трех представителей.

Когда в представительстве от какого-либо штата открываются вакансии, исполнительная власть оного издает приказ о проведении выборов для заполнения таковых вакансий.

Палата представителей выбирает своего спикера и других должностных лиц; только она имеет исключительное право возбуждать импичмент.

Раздел 3

В состав сената Соединенных Штатов входят по два сенатора от каждого штата, избираемые на шесть лет законодательными собраниями соответствующих штатов; каждый сенатор имеет один голос.

Когда сенаторы соберутся после первых выборов, они должны быть разделены на три по возможности равные группы. Места сенаторов первой группы становятся вакантными по истечении второго года, второй группы – по истечении четвертого года и третьей группы – по истечении шестого года, так, чтобы одна треть сенаторов могла быть переизбрана раз в два года. Если вследствие отставки или по другой причине вакансии откроются во время перерыва в работе законодательного собрания какого-либо штата, исполнительная власть оного может произвести временные назначения до следующей сессии законодательного собрания, которое таковые вакансии заполнит.

Ни одно лицо не может быть сенатором, если оно не достигло возраста тридцати лет, не было в течение девяти лет гражданином Соединенных Штатов и не является на момент избрания жителем того штата, в коем оно выбирается.

Вице-президент Соединенных Штатов является председателем сената, однако участвовать в голосовании может лишь в тех случаях, когда голоса делятся поровну.

Сенат выбирает других своих должностных лиц, а также – в отсутствие вице-президента или когда он исполняет обязанности Президента Соединенных Штатов – председателя pro tempore .

Только сенат имеет исключительное право рассматривать все дела в порядке импичмента. Заседая с этой целью, сенаторы приносят присягу или дают торжественное обещание. Когда рассматривается дело Президента Соединенных Штатов, председательствует Главный судья; ни одно лицо не может быть осуждено без согласия двух третей присутствующих сенаторов.

Приговор по делам импичмента ограничивается отстранением от должности и лишением права занимать и исполнять какую-либо почетную, официальную или приносящую доход должность на службе Соединенных Штатов. Однако лицо, осуждённое таковым образом, тем не менее может в соответствии с законом подлежать привлечению к уголовной ответственности, суду и наказанию по приговору суда.

Раздел 4

Время, место и порядок проведения выборов сенаторов и представителей устанавливаются в каждом штате законодательным собранием оного; но Конгресс может в любое время своим законом установить или изменить правила проведения выборов, за исключением тех, которые касаются места выбора сенаторов.

Конгресс собирается не реже одного раза в год, и его сессии начинаются в первый понедельник декабря, если только законом Конгресс не назначит другой день.

Раздел 5

Каждая палата сама является судьей правомерности выборов, их результатов и квалификаций ее собственных членов. Большинство членов в каждой из палат составляют кворум, необходимый для ведения дел; однако палата и в меньшем составе может переносить свои заседания с одного дня на другой и может быть уполномочена обеспечивать принудительную явку отсутствующих членов таким способом и под угрозой таких санкций, какие каждая палата может предусмотреть.

Каждая палата может устанавливать правила своих процедур, наказывать своих членов за нарушающее порядок поведение и с согласия двух третей – исключать их из своего состава.

Каждая палата ведет журнал своих заседаний и время от времени публикует его, за исключением тех разделов, который, по её суждению, могут потребовать сохранения в тайне; «да» и «нет», высказанные членами каждой из палат в голосовании по какому-либо вопросу, по желанию одной пятой присутствующих членов заносятся в журнал.

Ни одна из палат в течение сессии Конгресса не может без согласия другой перенести заседания более чем на три дня или назначить их в ином месте, чем то, где заседают обе палаты.

Раздел 6

Сенаторы и представители получают за свою службу вознаграждение, устанавливаемое законом и выплачиваемое казначейством Соединенных Штатов.

Во всех случаях, за исключением государственной измены, тяжкого преступления и нарушений общественного порядка, они пользуются привилегией свободы от ареста во время их присутствия на сессии соответствующей палаты и во время следования туда и возвращения оттуда; ни за какое выступление или участие в дебатах в каждой палате с них не может быть спрошено в каком-либо ином месте.

Ни сенатор, ни представитель в течение срока, на который он был избран, не может быть назначен на какую-либо гражданскую должность в пределах власти Соединенных Штатов, которая создана или доходы от которой увеличены за таковой срок; ни одно лицо, занимающее какую-либо должность на службе Соединенных Штатов, не может быть членом любой из палат во время своего пребывания в должности.

Раздел 7

Все законопроекты о государственных доходах исходят от палаты представителей, но, как и по другим законопроектам, сенат может соглашаться с ними или вносить к ним поправки.

Каждый законопроект, принятый палатой представителей и сенатом, прежде чем стать законом, представляется Президенту Соединенных Штатов. Если он одобряет законопроект, то подписывает его; если не одобряет, то возвращает его со своими возражениями в ту палату, откуда исходил законопроект. Таковая палата заносит полностью возражения Президента в свой журнал и приступает к повторному рассмотрению законопроекта. Если после этого рассмотрения законопроект будет принят двумя третями голосов членов палаты, он направляется вместе с возражениями Президента в другую палату, которая также рассматривает его повторно. И если она одобрит законопроект двумя третями голосов, то он становится законом. Во всех указанных случаях в обеих палатах голосование производится в форме высказывания «да» и «нет» членами палаты, а имена лиц, голосовавших за и против законопроекта, заносятся в журнал соответствующей палаты. Если какой-либо законопроект не возвращен Президентом в течение десяти дней (не считая воскресенья) после того, как он был ему представлен, таковой законопроект становится законом так же, как если бы он был подписан Президентом; законопроект не становится законом, если из-за переноса заседания он не мог быть возвращен в Конгресс.

Все распоряжения, резолюции или решения, для которых может оказаться необходимым согласие и сената, и палаты представителей (за исключением вопроса о переносе заседания), представляются Президенту Соединенных Штатов и вступают в силу, только будучи им одобрены; в случае неодобрения им они могут быть снова приняты двумя третями голосов сената и палаты представителей в соответствии с правилами и ограничениями, установленными в отношении законопроектов.

Раздел 8

Конгресс имеет право:

устанавливать и взимать налоги, сборы, пошлины и акцизы, для того чтобы выплачивать долги, обеспечивать совместную оборону и всеобщее благоденствие Соединенных Штатов; причём все сборы, пошлины и акцизы должны быть единообразны повсеместно в Соединенных Штатах;

занимать деньги в кредит Соединенных Штатов;

регулировать торговлю с иностранными государствами, между отдельными штатами и с индейскими племенами;

устанавливать повсеместно в Соединенных Штатах единообразные правила натурализации и принимать единообразные законы по вопросу о банкротствах;

чеканить монету, регулировать ценность оной и ценность иностранной монеты, устанавливать единицы весов и мер;

предусматривать меры наказания за подделку ценных бумаг и находящейся в обращении монеты Соединенных Штатов;

создавать почтовые службы и почтовые пути;

содействовать развитию науки и полезных ремесел, закрепляя на определенный срок за авторами и изобретателями исключительные права на их сочинения и открытия;

учреждать суды, нижестоящие по отношению к Верховному суду;

определять и карать акты пиратства, тяжкие преступления, совершаемые в открытом море, и преступления против права наций;

объявлять войну, выдавать свидетельства на каперство и репрессалии и устанавливать правила относительно захватов трофеев на суше и на воде;

формировать и обеспечивать армии, но ассигнования на эти цели не должны выделяться более чем на двухлетний срок;

создавать и содержать военно-морской флот;

издавать правила по организации сухопутных и морских сил и управлению ими;

предусматривать меры по призыву ополчения для обеспечения исполнения законов Союза, подавления мятежей и отражения вторжений;

предусматривать меры по организации, вооружению и обучению ополчения и руководству той его частью, которая может быть использована на службе Соединенных Штатов, сохраняя за штатами право назначения должностных лиц и организации подготовки ополчения в соответствии с требованиями, предписанными Конгрессом;

осуществлять во всех случаях исключительные законодательные полномочия в отношении округа (не больше квадрата со стороной десять миль), каковой, будучи уступлен отдельными штатами и принят Конгрессом, станет местом пребывания правительства Соединенных Штатов; осуществлять подобную власть в отношении всех земель, приобретенных с согласия законодательного собрания штата, в котором эти земли находятся, для возведения фортов, постройки складов, арсеналов, верфей и других потребных сооружений;

издавать все законы, каковые будут необходимы и уместны для приведения в действие вышеперечисленных полномочий и всех других полномочий, предоставленных настоящей Конституцией правительству Соединенных Штатов или какому-либо департаменту или должностному лицу оного.

Раздел 9

Переселение или ввоз тех лиц, которых любой из штатов, ныне существующих, сочтет нужным допустить, не должны запрещаться Конгрессом до одна тысяча восемьсот восьмого года; однако таковой ввоз может облагаться налогом или пошлиной, но на сумму не более десяти долларов за каждое лицо.

Действие привилегий приказа habeas corpus не должно приостанавливаться, если только того не потребует общественная безопасность в случаях восстания или вторжения.

Не должны приниматься билли об опале или законы ex post facto .

Не должны устанавливаться подушные подати или иные прямые налоги иначе как в соответствии с переписью или исчислением населения, проведение которого предписано выше.

Не должны облагаться налогом или пошлиной товары, вывозимые из любого штата.

Не должно отдаваться предпочтение – в силу какого-либо постановления о торговле или государственных доходах – портам одного штата перед портами другого; суда, следующие в какой-либо штат или из штата, не должны принуждаться к заполнению таможенных деклараций и уплате пошлин.

Не должны выдаваться деньги из казначейства иначе как на основе ассигнований, предписанных законом; сообщения и отчеты о поступлениях и расходах всех государственных денег должны периодически публиковаться.

Соединенных Штаты не жалуют никаких дворянских титулов; ни одно лицо, занимающее какую-нибудь приносящую доход или официальную должность на службе Соединенных Штатов, не должно без согласия Конгресса принимать какое-либо подношение, вознаграждение, должность или титул любого рода от какого-либо короля, принца или иностранного государства.

Раздел 10

Ни один штат не может заключать какой-либо договор, вступать в союз или конфедерацию, выдавать свидетельства на каперство и репрессалии, чеканить монету, выпускать кредитные билеты, уплачивать долги чем-либо иным, кроме золотой и серебряной монеты, принимать билли об опале, законы ex post facto или законы, нарушающие договорные обязательства, либо жаловать дворянские титулы.

Ни один штат не может без согласия Конгресса облагать какими-либо пошлинами или сборами ввоз или вывоз товаров, за исключением случаев, когда это может быть совершенно необходимо для исполнения инспекционных законов штата; чистый доход от всех сборов и пошлин, установленных штатом на ввоз или вывоз товаров, поступает в распоряжение казначейства Соединенных Штатов; все таковые законы подлежат контролю Конгресса и могут быть им пересмотрены.

Ни один штат не может без согласия Конгресса устанавливать какие-либо тоннажные сборы, содержать войска или военные суда в мирное время, заключать какое-либо соглашение или договор с другим штатом или с иностранной державой либо вести войну, если только он уже не подвергся вторжению или не находится в такой неотвратимой опасности, при которой недопустимо промедление.

Статья II

Розділ 1

Исполнительная власть предоставляется Президенту Соединенных Штатов Америки. Он занимает свою должность в течение четырёхлетнего срока и вместе с вице-президентом, выбираемым на тот же срок, избирается следующим образом.

Каждый штат назначает выборщиков в таком порядке, который установит законодательное собрание оного, в количестве, равном общему числу сенаторов и представителей, которых штат имеет право послать в Конгресс; при этом ни один сенатор или представитель или же лицо, занимающее официальную или приносящую доход должность на службе Соединенных Штатов, не могут быть назначены выборщиками.

Выборщики собираются в своих штатах и голосуют бюллетенями за двух лиц, из которых, по крайней мере, одно не должно быть жителем одного с ними штата. Они же составляют список всех лиц, за которых голосовали, с указанием числа голосов, поданных за каждого из них; этот список они подписывают, удостоверяют и направляют опечатанным в место пребывания правительства Соединенных Штатов на имя председателя сената. Председатель сената в присутствии сената и палаты представителей вскрывает все опечатанные списки, после чего голоса подсчитываются. Лицо, получившее наибольшее число голосов, становится Президентом, при условии, что таковое число составляет большинство голосов всех назначенных выборщиков; если же более чем одно лицо получили таковое большинство, имея при этом равное число голосов, тогда палата представителей незамедлительно выбирает одного из них в Президенты, голосуя бюллетенями; если ни одно лицо не получит большинства голосов, тогда названная палата таким же способом выбирает Президента из пяти лиц, которые получили наибольшее число голосов среди всех кандидатов, находившихся в списке. Но при выборах Президента голоса подаются по штатам, причем представительство от каждого штата имеет один голос; кворум в таком случае составляют члены палаты от двух третей штатов; при этом для избрания Президента необходимо большинство голосов всех штатов. В каждом случае после избрания Президента лицо, получившее наибольшее число голосов выборщиков, становится вице-президентом. Если же окажется, что два лица или более получили равное число голосов, то сенат выбирает из них вице-президента, голосуя бюллетенями.

Конгресс может определить время избрания выборщиков и день, когда они подают голоса; такой день является единым повсеместно в Соединенных Штатах.

Ни одно лицо, кроме гражданина по рождению или гражданина Соединенных Штатов на момент принятия настоящей Конституции, не подлежит избранию на должность Президента; равно как не подлежит избранию на эту должность какое-либо лицо, не достигшее возраста 35 лет и не проживавшее в течение четырнадцати лет в Соединенных Штатах.

В случае отстранения Президента от должности или его смерти, отставки либо неспособности осуществлять полномочия и обязанности названной должности таковые переходят к вице-президенту; в случае отстранения, смерти, отставки или неспособности как Президента, так и вице-президента Конгресс может принять закон, указывающий, какое должностное лицо будет действовать в качестве Президента; такое должностное лицо выполняет соответствующие обязанности, пока не устранена причина неспособности Президента выполнять свои обязанности или не избран новый Президент.

Президент в установленные сроки получает за свою службу вознаграждение, каковое не может быть ни увеличено, ни уменьшено в течение периода, на который он был избран, и в пределах этого периода он не может получать никаких иных доходов от Соединенных Штатов или какого-либо из штатов.

Перед вступлением в должность президент приносит следующую присягу или дает следующее торжественное обещание: «Я торжественно клянусь (или обещаю), что буду добросовестно исполнять должность Президента Соединенных Штатов и в полную меру сил своих буду поддерживать, охранять и защищать Конституцию Соединенных Штатов».

Розділ 2

Президент является главнокомандующим армией и флотом Соединенных Штатов и ополчением отдельных штатов, когда оно призывается на действительную службу Соединенных Штатов; он может потребовать мнение в письменном виде от высшего должностного лица в каждом из исполнительных департаментов по любому вопросу; касающемуся их должностных обязанностей; он имеет право даровать отсрочку исполнения приговора, а также помилование за преступления против Соединенных Штатов, кроме как по делам импичмента.

Он имеет право по совету и с согласия сената заключать международные договоры при условии их одобрения двумя третями присутствующих сенаторов; он по совету и с согласия сената назначает послов, других официальных представителей и консулов, судей Верховного суда и всех других должностных лиц Соединенных Штатов, назначение которых Конституцией не предусматривается в ином порядке и должности которых устанавливаются законом; но Конгресс может законом предоставить право назначения таких нижестоящих должностных лиц, каких сочтет уместным, Президенту единолично, судам или главам департаментов.

Президент имеет право заполнять все вакансии, открывающиеся в период между сессиями сената, выдавая удостоверения на должности, срок действия которых истекает в конце его следующей сессии.

Раздел 3

Президент периодически дает Конгрессу информацию о положении Союза и рекомендует к его рассмотрению такие меры, которые он сочтёт необходимыми и целесообразными; он может в чрезвычайных случаях созвать обе палаты или любую из них, а в случае разногласий между палатами по поводу времени переноса заседаний он может перенести их сам на такое время, какое сочтёт уместным; он принимает послов и других официальных представителей; он заботится о том, чтобы законы добросовестно исполнялись, и удостоверяет в должности всех должностных лиц Соединенных Штатов.

Раздел 4

Президент, вице-президент и все гражданские должностные лица Соединенных Штатов могут быть отстранены от должности после осуждения в порядке импичмента за государственную измену, взяточничество или другие важные преступления и мисдиминоры.

Статья III

Розділ 1

Судебная власть Соединенных Штатов предоставляется одному Верховному суду и таким нижестоящим судам, какие Конгресс может время от времени учреждать. Судьи как Верховного, так и нижестоящих судов занимают свои должности, пока ведут себя безупречно, и в установленные сроки получают за свою службу вознаграждение, которое не может быть уменьшено во время пребывания в должности.

Розділ 2

Судебная власть распространяется на все дела, основанные на праве и справедливости, возникающие на основе настоящей Конституции, законов Соединенных Штатов и международных договоров, которые заключены или будут заключены от их имени, на все дела, касающиеся послов, других официальных представителей и консулов; на все дела адмиралтейства и морской юрисдикции; на споры, стороной в которых являются Соединенные Штаты; на споры между двумя или более штатами; между каким-либо штатом и гражданами другого штата, между гражданами различных штатов, между гражданами одного штата, претендующими на земли, предоставляемые другими штатами, и между штатом или гражданами оного и иностранными государствами, гражданами или поданными.

По всем делам, касающимся послов, других официальных представителей и консулов, а также по тем, в которых штат является стороной, Верховный суд наделяется первоначальной юрисдикцией. По всем другим упомянутым выше делам Верховный суд наделяется апелляционной юрисдикцией по вопросам как права, так и факта, с такими исключениями и по таким правилам, какие устанавливает Конгресс. Дела о всех преступлениях, исключая те, которые преследуются в порядке импичмента, подлежат рассмотрению судом присяжных; таковое рассмотрение должно происходить в том штате, где преступления совершены; но когда они совершены не в пределах какого-либо штата, рассмотрение дела происходит в том месте или местах, какие Конгресс может указать в законе.

Раздел 3

Государственной изменой Соединенным Штатам считается только ведение войны против них или присоединение к их врагам, оказание врагам помощи и поддержки. Никто не может быть осуждён за государственную измену, кроме как на основании показаний двух свидетелей об одном и том же очевидном деянии или же собственного признания на открытом заседании суда.

Конгресс имеет право устанавливать наказание за государственную измену, но осуждение за государственную измену не влечет за собой поражение в правах потомства или конфискацию имущества иначе как при жизни осужденного лица.

Статья IV

Розділ 1

Полное доверие и уважение должны оказываться в каждом штате официальным актам, документам и материалам судопроизводства любого другого штата. Конгресс может путём принятия общих законов предписывать способ удостоверения подлинности таковых актов, документов и материалов судопроизводства, а также установления юридической силы оных.

Розділ 2

Гражданам каждого штата предоставляются все привилегии и льготы граждан других штатов.

Лицо, обвинённое в одном штате в государственной измене, тяжком преступлении или ином преступлении, которое скрылось от правосудия и обнаружено в другом штате, по требованию исполнительной власти штата, из которого оно совершило побег, подлежит выдаче для препровождения в штат, юрисдикции которого подлежит это преступление.

Ни одно лицо, содержащееся в услужении или на работе в одном штате по законам оного и бежавшее в другой штат, не освобождается в силу какого-либо закона или постановления последнего от услужения или работы, а должно быть выдано по заявлению той стороны, которая имеет право на таковое услужение или работу.

Раздел 3

Новые штаты могут быть допущены Конгрессом в настоящий Союз, но ни один новый штат не может быть образован или создан в пределах юрисдикции какого-либо другого штата; и никакой штат не может быть образован слиянием двух или более штатов либо частей штатов без согласия законодательных собраний заинтересованных штатов, равно как и Конгресса.

Конгресс имеет право распоряжаться территорией или иной собственностью, принадлежащей Соединенным Штатам, и издавать относительно них все необходимые постановления и предписания. Ничто в настоящей Конституции не должно толковаться в ущерб каким-либо правам Соединенных Штатов или какого-либо отдельного штата.

Раздел 4

Соединенные Штаты гарантируют каждому штату в настоящем Союзе республиканскую форму правления и защищают каждый из них от вторжения, а по ходатайству законодательного собрания или исполнительной власти (когда законодательное собрание не может быть созвано) – и от внутреннего насилия.

Статья V

Конгресс, когда бы ни сочли это необходимым две трети членов обеих палат, может предлагать поправки к настоящей Конституции или – по ходатайству законодательных собраний двух третей штатов – может созвать Конвент для предложения поправок; таковые поправки в обоих случаях будут иметь юридическую силу во всех отношениях как часть настоящей Конституции после их ратификации законодательными собраниями трёх четвертей штатов или конвентами в трёх четвертях оных в зависимости от того, какую форму ратификации предложит Конгресс. При этом ни одна поправка, которая может быть принята до одна тысяча восемьсот восьмого года, никоим образом не должна затрагивать первую и четвёртую части девятого раздела первой статьи; ни один штат без его согласия не может быть лишён своего равного с другими штатами голоса в сенате.

Статья VI

Все долги и обязательства, существовавшие до принятия настоящей Конституции, сохраняют такую же силу для Соединенных Штатов при настоящей Конституции, как и при Конфедерации.

Настоящая Конституция и законы Соединенных Штатов, принимаемые во исполнение оной, равно как и все договоры, которые заключены или будут заключены от имени Соединенных Штатов, являются верховным правом страны; и судьи в каждом штате обязаны следовать таковому праву, что бы ему ни противоречило в Конституции или законах любого штата.

Сенаторы и представители, упомянутые выше, и члены законодательных собраний отдельных штатов, равно как и исполнительные и судебные должностные лица как Соединенных Штатов, так и отдельных штатов, обязуются, давая присягу или торжественное обещание, поддерживать настоящую Конституцию; но никакая проверка религиозности не должна требоваться в качестве условия для занятия какой-либо должности или официального поста на службе Соединенных Штатов.

Статья VII

Ратификация конвентами девяти штатов является достаточной для вступления в силу настоящей Конституции в штатах, которые оную ратифицировали.

Исполнено на Конвенте по единодушному согласию присутствующих штатов семнадцатого дня сентября в одна тысяча семьсот восемьдесят седьмом году от рождества Христова и на двенадцатом году независимости Соединенных Штатов Америки. В удостоверение чего мы поставили здесь наши подписи.

Дж. Вашингтон, Президент и делегат от Вирджинии

Нью-Хэмпшир: Джон Лэнгдон, Николас Гилмэн

Массачусетс: Натаниел Горэм, Руфус Кинг

Коннектикут: Уильям Сэмюэл Джонсон, Роджер Шерман

Нью-Йорк: Александр Гамильтон

Нью-Джерси: Уильям Ливингстон, Дэвид Брэрли, Уильям Пэтерсон, Джонатан Дэйтон

Пенсильвания: Бенджамин Франклин, Томас Миффлин, Роберт Моррис, Джордж Клаймер, Томас Фицсимонс, Джарел Ингерсол, Джеймс Уилсон, Гов. Моррис

Делавэр: Джордж Рид, Ганнинг Бендфорд младший, Джон Дикинсон, Ричард Бассетт, Джейкоб Брум

Мэриленд: Джеймс Макгенри, Дэниел оф Сент-Томас Дженифер, Дэниел Кэррол

Вирджиния: Джон Блэр, Джеймс Медисон младший

Северная Каролина: Уильям Блаунт, Доббс Спэйт, Хью Уильямсон

Южная Каролина: Дж. Рутледж, Чарльз Коутсуорт Пинкни, Чарльз Пинкни, Пирс Батлер

Джорджия: Уильям Фью, Авраам Болдуин

17 сентября 1787 года

Поправки к Конституции США

Билль о Правах (1791 г.) – первые десять поправок

Поправка I (1791)

Конгресс не должен издавать ни одного закона, относящегося к установлению религии или запрещающего свободное исповедание оной, либо ограничивающего свободу слова или печати либо право народа мирно собираться и обращаться к правительству с петициями об удовлетворении жалоб.

Поправка II (1791)

Поскольку хорошо организованное ополчение необходимо для безопасности свободного государства, право народа хранить и носить оружие не должно нарушаться.

Поправка III (1791)

Ни один солдат не должен в мирное время размещаться на постой в каком-либо доме без согласия владельца; в военное время это возможно, но лишь в порядке, установленном законом.

Поправка IV (1791)

Право народа на охрану личности, жилища, бумаг и имущества от необоснованных обысков и арестов не должно нарушаться. Ни один ордер не должен выдаваться иначе, как при наличии достаточного основания, подтвержденного присягой или торжественным заявлением; при этом ордер должен содержать подробное описание места, подлежащего обыску, лиц или предметов, подлежащих аресту.

Поправка V (1791)

Никто не должен привлекаться к ответственности за караемое смертью или иным образом позорящее преступление иначе, как по представлению или обвинительному заключению Большого жюри, за исключением дел, возбуждаемых в сухопутных или военно-морских силах либо в ополчении, когда оно призвано на действительную службу во время войны на период опасного для общества положения; никто не должен за одно и то же правонарушение дважды подвергаться угрозе лишения жизни или нарушения телесной неприкосновенности; никто не должен принуждаться в уголовном деле, быть свидетелем против самого себя; никто не может быть лишён жизни, свободы или собственности без надлежащей правовой процедуры; частная собственность не должна изыматься для общественного пользования без справедливого возмещения.

Поправка VI (1791)

При всяком уголовном преследовании обвиняемый имеет право на скорый и публичный суд беспристрастных присяжных того штата и округа, ранее установленного законом, где было совершено преступление; обвиняемый имеет право быть осведомлённым о сущности и основаниях обвинения, он имеет право на очную ставку со свидетелями, показывающими против него, право на принудительный вызов свидетелей со своей стороны и на помощь адвоката для своей защиты.

Поправка VII (1791)

По всем гражданским делам, основанным на общем праве, в которых оспариваемая цена иска превышает 20 долларов, сохраняется право на суд присяжных; но ни один факт, рассмотренный присяжными, не может быть пересмотрен каким-либо судом Соединенных Штатов иначе, как в соответствии с нормами общего права.

Поправка VIII (1791)

Не должны требоваться чрезмерные залоги или налагаться чрезмерные штрафы, либо назначаться жестокие и необычные наказания.

Поправка IX (1791)

Перечисление в Конституции определённых прав не должно толковаться как отрицание или умаление других прав, сохраняемых народом.

Поправка X (1791)

Полномочия, которые не делегированы Соединенным Штатам настоящей Конституцией и пользование которыми не запрещено ею отдельным штатам, сохраняются соответственно за штатами либо за народом.

Поправки XI - XXVII

Поправка XI (1795)

Судебная власть Соединенных Штатов не должна толковаться таким образом, чтобы распространяться на какое-либо исковое производство, основанное на праве или справедливости и возбужденное или ведущееся против одного из штатов гражданами другого штата либо гражданами или подданными какого-либо иностранного государства.

Поправка XII (1804)

Выборщики собираются в своих штатах и голосуют бюллетенями за Президента и вице-президента, из которых по крайней мере, один не должен быть жителем одного с ними штата; они указывают в своих бюллетенях лицо, за которое голосуют как за Президента, и в отдельных бюллетенях – лицо, за которое голосуют как за вице-президента; они же составляют отдельные списки всех лиц, за которых голосовали как за Президента, и всех лиц, за которые голосовали как за вице-президента, с указанием числа голосов, поданных за каждого из них; эти списки они подписывают, удостоверяют и направляют опечатанными в место пребывания правительства Соединенных Штатов на имя председателя сената. Председатель сената в присутствии сената и палаты представителей вскрывает все опечатанные списки, после чего голоса подсчитываются. Лицо, получившее наибольшее число голосов, поданных за Президента, становится Президентом, если таковое число составляет большинство числа голосов всех назначенных выборщиков; если же ни одно лицо не получит такового большинства голосов, тогда из лиц (не более трех из числа тех, за которых голосовали как за Президента), имеющих наибольшее число голосов, палата представителей незамедлительно выбирает Президента, голосуя бюллетенями. Но при выборах Президента голоса подаются по штатам, причем представительство от каждого штата имеет один голос; кворум в таком случае составляют члены палаты представителей от двух третей штатов; при этом для избрания Президента необходимо большинство голосов всех штатов.

Если палата представителей, когда право выбора переходит к ней, не выберет Президента до четвертого дня следующего марта, тогда вице-президент будет действовать в качестве Президента, как в случае смерти или иной конституционной неспособности Президента. Лицо, получившее наибольшее число голосов за вице-президента, становится вице-президентом, если таковое число составляет большинство числа голосов всех назначенных выборщиков; если же ни одно лицо не получит большинство голосов, тогда из двух лиц, которые получили наибольшее число голосов среди всех кандидатов, находившихся в списке, сенат выбирает вице-президента; кворум в таком случае составляют две трети всех сенаторов, при этом для избрания вице-президента необходимо большинство голосов всех сенаторов. Но ни одно лицо, не подлежащее в силу конституционных требований избранию на должность Президента, не подлежит избранию на должность вице-президента Соединенных Штатов.

Поправка XIII (1865)

Розділ 1

В Соединенных Штатах или в каком-либо месте, подчиненном их юрисдикции, не должно существовать ни рабство, ни подневольное услужение, кроме тех случаев, когда это является наказанием за преступление, за которое лицо было надлежащим образом осуждено.

Розділ 2

Конгресс имеет право исполнять настоящую статью путем принятия соответствующего законодательства.

Поправка XIV (1868)

Розділ 1

Все лица, родившиеся или натурализованные в Соединенных Штатах и подчиненные юрисдикции оных, являются гражданами Соединённых Штатов и штата, в котором они проживают. Ни один штат не должен издавать или применять законы, которые ограничивают привилегии и льготы граждан Соединенных Штатов; равно как ни один штат не может лишить какое-либо лицо жизни, свободы или собственности без надлежащей правовой процедуры либо отказать какому-либо лицу в пределах своей юрисдикции в равной защите закона.

Розділ 2

Представители распределяются между отдельными штатами в соответствии с численностью их населения, каковая определяется путем подсчёта всех жителей штата, исключая необлагаемых налогом индейцев. Но если при избрании выборщиков Президента и вице-президента Соединенных Штатов, на выборах представителей в Конгресс, исполнительных и судебных должностных лиц штата или членов законодательного собрания штата отказывается в праве голоса какому-либо из жителей мужского пола, достигших возраста двадцати одного года и являющихся гражданами Соединенных Штатов, или это право ограничивается каким-либо образом, кроме как за участие в восстании или ином преступлении, норма представительства от этого штата должна быть уменьшена в такой пропорции, как число таковых граждан мужского пола соотносится с общим числом граждан мужского пола такового штата, достигших возраста двадцати одного года.

Раздел 3

Ни одно лицо не может быть сенатором или представителем в Конгрессе, или выборщиком Президента или вице-президента либо занимать какую-либо должность, гражданскую или военную, на службе Соединенных Штатов или на службе какого-либо штата, если оно, приняв ранее присягу в качестве члена Конгресса или должностного лица Соединенных Штатов, или члена законодательного собрания какого-либо штата, либо исполнительного или судебного должностного лица какого-либо штата в том, что будет поддерживать Конституцию Соединенных Штатов, потом приняло участие в мятеже или восстании против Соединенных Штатов либо оказало помощь или поддержку врагам оных. Но Конгресс может двумя третями голосов каждой палаты устранить таковое ограничение.

Раздел 4

Правомерность государственного долга Соединенных Штатов, санкционированного законом, включая долги, сделанные для выплаты пенсий и наград за службу при подавлении мятежа или восстания, не ставится под сомнение. Но ни Соединенные Штаты, ни какой-либо штат не должны принимать на себя никаких обязательств или оплату долгов, связанных с оказанием помощи мятежу или восстанию против Соединенных Штатов, или признавать какие-либо претензии, связанные с потерей или освобождением какого-либо раба; все таковые долги, обязательства и претензии должны считаться незаконными и недействительными.

Раздел 5

Конгресс имеет право исполнять настоящую статью путем принятия соответствующего законодательства.

Поправка XV (1870)

Розділ 1

Право голоса граждан Соединенных Штатов не должно отрицаться или ограничиваться Соединенными Штатами или каким-либо штатом по признаку расы, цвета кожи либо в связи с прежним нахождением в подневольном услужении.

Розділ 2

Конгресс имеет право исполнять настоящую статью путем принятия соответствующего законодательства.

Поправка XVI (1913)

Конгресс имеет право устанавливать и взимать налоги с доходов, получаемых из любого источника, без распределения этих налогов между штатами и безотносительно к каким-либо переписям или исчислениям населения.

Поправка XVII (1913)

В состав сената Соединенных Штатов входят по два сенатора от каждого штата, избираемых населением оного на шесть лет; каждый сенатор имеет один голос. Избиратели в каждом штате должны отвечать требованиям, предъявляемым к избирателям более многочисленной палаты законодательного собрания штата.

Когда в представительстве какого-либо штата в сенате открывается вакансия, исполнительная власть такового штата издает приказ о проведении выборов для заполнения таковых вакансий; при этом законодательное собрание штата может уполномочить исполнительную власть оного произвести временные назначения, пока население не заполнит вакансии путем выборов, проведенных в порядке, установленном законодательным собранием.

Настоящая поправка не должна толковаться таким образом, чтобы ее действие распространялось на избрание или срок полномочий сенатора, выбранного до того, как она вступила в силу как часть Конституции.

Поправка XVIII (1919)

Розділ 1

Спустя один год после ратификации настоящей статьи сим будут запрещены в Соединенных Штатах и на всех территориях, подчинённых их юрисдикции, производство, продажа и перевозка опьяняющих напитков с целью их потребления; запрещены будут также ввоз опьяняющих напитков в Соединенные Штаты и их территории с указанной целью, равно как и вывоз этих напитков с таковой целью.

Розділ 2

Конгресс и отдельные штаты имеют право совместно исполнять настоящую статью путем принятия соответствующего законодательства.

Раздел 3

Настоящая статья не вступает в силу, если она не будет ратифицирована в качестве поправки к Конституции законодательными собраниями отдельных штатов – как это предусмотрено в Конституции – в течение семи лет со дня представления ее Конгрессом на одобрение штатов.

Поправка XIX (1920)

Право голоса граждан Соединенных Штатов не должно отрицаться или ограничиваться Соединенными Штатами или каким-либо штатом по признаку пола.

Конгресс имеет право исполнять настоящую статью принятием соответствующего законодательства.

Поправка XX (1933)

Розділ 1

Сроки полномочий Президента и вице-президента заканчиваются в полдень 20-го дня января, а сроки полномочий сенаторов и представителей – в полдень 3-го дня января в те годы, когда таковые сроки закончились бы, если настоящая статья не была бы ратифицирована; с этого же времени начинаются сроки полномочий их преемников.

Розділ 2

Конгресс собирается по меньшей мере один раз в год, и таковая сессия начинается в полдень 3-го дня января, если только Конгресс законом не назначит другой день.

Раздел 3

Если к моменту, установленному как начало срока полномочий Президента, избранный Президент умрет, избранный вице-президент становится Президентом. Если Президент не был избран до момента, установленного как начало срока его полномочий, или если избранный Президент не отвечает требованиям, предъявляемым к кандидатам на эту должность, тогда избранный вице-президент действует в качестве Президента до тех пор, пока Президент не будет отвечать таковым требованиям; в случае, когда ни избранный Президент, ни избранный вице-президент не отвечает требованиям, предъявляемым к кандидатам на их должности, Конгресс может принять закон, указывающий, кто будет действовать в качестве Президента, или устанавливающий порядок избрания того лица, кому надлежит действовать в качестве Президента; таковое лицо выполняет соответствующие обязанности, пока Президент или вице-президент не будут отвечать требованиям, предъявляемым к кандидатам на их должности.

Раздел 4

Конгресс может в законе предусмотреть меры на случай смерти кого-либо из лиц, из которых палата представителей – когда право выбора переходит к ней – может выбрать Президента, и на случай смерти кого-либо из лиц, из которых сенат – когда право выбора переходит к нему – может выбрать вице-президента.

Раздел 5

Разделы 1 и 2 вступают в силу на 15-й день октября, ближайшего после ратификации настоящей статьи.

Раздел 6

Настоящая статья не вступает в силу, если она не будет ратифицирована в качестве поправки к Конституции законодательными собраниями трех четвертей отдельных штатов в течение семи лет со дня ее представления.

Поправка XXI (1933)

Розділ 1

Восемнадцатая статья поправок к Конституции Соединенных Штатов сим отменяется.

Розділ 2

Перевозка или ввоз в какой-либо штат, на какую-либо территорию или в какое-либо владение Соединенных Штатов для доставки туда или использования там опьяняющих напитков в нарушение действующих там законов им запрещается.

Раздел 3

Настоящая статья не вступает в силу, если она не ратифицирована в качестве поправки к Конституции конвентами отдельных штатов – как это предусмотрено в Конституции – в течение семи лет со дня представления ее Конгрессом на одобрение штатов.

Поправка XXII (1951)

Розділ 1

Ни одно лицо не может быть избрано на должность Президента более чем два раза, и ни одно лицо, которое занимало должность Президента или действовало в качестве Президента в течение более двух лет от срока, на каковой другое лицо было избрано Президентом, не избирается на должность Президента более чем один раз. Но действие настоящей статьи не распространяется на лицо, занимающее должность Президента, когда настоящая статья была предложена Конгрессом, и не препятствует какому-либо лицу, которое занимает должность Президента или действует в качестве Президента, в течение срока, в пределах которого настоящая статья вступает в силу, занимать должность Президента или действовать в качестве Президента в течение остатка такового срока.

Розділ 2

Настоящая статья не вступает в силу, если она не будет ратифицирована в качестве поправки к Конституции законодательными собраниями трёх четвертей отдельных штатов в течение семи лет со дня ее представления Конгрессом на одобрение штатов.

Поправка XXIII (1961)

Розділ 1

Округ, являющийся местом пребывания правительства Соединенных Штатов, назначает в порядке, установленном Конгрессом, выборщиков Президента и вице-президента в количестве, равном такому числу сенаторов и представителей в Конгрессе, которое мог бы избрать округ, если Ð

Додати в блог або на сайт

Цей текст може містити помилки.

Культура | Книга
932.7кб. | скачати


Схожі роботи:
Хрестоматія з історії Нового часу країн Європи і Америки. Кузнєцов Д.В. книга 2
Економічний і політичний аспекти історії Європи кінця Середньовіччя та епохи Нового часу
Перехід розвинених країн Європи Азії Америки в постіндустріальну ста
Перехід розвинених країн Європи Азії Америки в постіндустріальну стадію розвитку
Характерні риси цивілізації нового часу на території інших країн
Поняття атеїзму в історії західноєвропейської думки про античності до Нового часу
Філософія історії Г Гегеля в її значенні для Нового часу і для сов
Система вищої освіти в країнах Європи та Америки
Господарство країн Латинської Америки
© Усі права захищені
написати до нас