Словотворчі гнізда танцювально-музичних неологізмів межі XX-XXI століть

[ виправити ] текст може містити помилки, будь ласка перевіряйте перш ніж використовувати.

скачати

XVII ВСЕРССІЙСКІЙ КОНКУРС ЮНАЦЬКИХ ДОСЛІДНИХ РОБІТ

ІМЕНІ В. І. ВЕРНАДСЬКОГО

Тема:

«Словотвірне гніздо танцювально-музичні Неологізми рубежі XX - XXI СТОЛІТЬ»

Предмет: Російська мова

Предметна область: Лінгвістика. Мова в сучасному світі.

Автор: Хлинова Регіна

МОУ гімназія № 9, 11 клас,

Центр «Обдарованість і технології»

Науковий керівник:

Груздева Наталія Анатоліївна



Зміст

Введення

Глава 1. Про сутність поняття «неологізм»

Глава 2. Загальна характеристика танцювальних та музичних неологізмів російської мови кінця XX - початку XI століть

а) Класифікація російських танцювальних та музичних неологізмів рубежу століть (назви стилів і жанрів)

б) Танцювальні і музичні дієслівні неологізми російської мови рубежу століть

Глава 3. Словотвір російських танцювальних та музичних неологізмів кінця XX - початку XI століть

а) про сутність поняття «словотвірне гніздо»

б) Словотворчі гнізда російських танцювальних та музичних неологізмів

Висновок

Література

Додаток



Введення

У стрімко мінливому сучасному світі з його ритмом і запитами мова як і раніше залишається основою спілкування між людьми. Не менш важливою його функцією також є відображення змін, що відбуваються зі сферами життя людини - політичної, громадської і культурної. Соціально-політичні зміни, що відбулися в Росії за останні десятиліття, пов'язані з перебудовою і розпадом Радянського Союзу, спричинили за собою вторгнення величезного потоку інформації про моду, стиль, творчих напрямках і способі життя з країн західного і східного зарубіжжя, яке продовжується навіть зараз. Внаслідок цього російська мова в даний час переживає практично революційні потрясіння, які найбільшою мірою торкнулися саму рухливу і чутливу його частина - лексику.

Виходячи з цього, багато вчених говорять про лексичне вибуху в сучасній російській мові. У «Тлумачному словнику сучасної російської мови: Мовні зміни кінця XX століття» Г.М. Скляревська висловлює свою думку з приводу даної проблеми наступним чином: «Мовні зміни останнього десятиліття, насиченого стрімкими суспільними змінами, соціальними потрясіннями, викликали справжній лексичний вибух, що послужив об'єктом пильної уваги дослідників, які відзначають розширення лексичних розрядів і груп, пов'язаних з економікою, політикою, технікою, масовою культурою, поява величезної кількості неологізмів у цих сферах ».

Молодіжна субкультура, пов'язана з андеграундом і неформальної музикою рок-груп в наш час демократизації, відкритості та відсутності сковували рамок цензури переживає справжній бум. Зліт популярності багатьох поп-груп і рок-ансамблів викликав справжній неогені бум.

Дійсно, аналізуючи наукову і популярну літературу, що спеціалізується в вищезазначених сферах діяльності людини, не можна не зустріти величезну кількість словесних новоутворень, яким присвячено більшість описових і систематизирующих праць сучасних дослідників-лінгвістів.

Варто зауважити, що немає робіт, які відзначили і вивчили б величезна кількість танцювальних та музичних неологізмів. Творчість є найцікавішим і природним способом самовираження і зустрічається повсюдно в наші дні, представлений величезною різноманітністю музично - танцювальних напрямів. Всезростаюче кількість стилів внаслідок зацікавленості в них людей призводить до збільшення кількості танцювально-музичних напрямів - знову відкритих або вигадувались нашими сучасниками. Так чи інакше, цей процес тягне за собою активне поповнення мови новоутвореннями - саме це обумовлює актуальність даної роботи, покликаної описати, досліджувати, охарактеризувати і проаналізувати сучасні танцювальні та музичні неологізми.

Об'єкт дослідження: музичні і танцювальні неологізми російської мови рубежу XX - XI століття, витягнуті зі словників («Нове в російській лексиці. Словникові матеріали», під редакцією Котеловой Н.З., 1986-1988 рр.; «Тлумачний словник російської мови кінця XX століття », під редакцією Скляревської Г.Н., 1998 р; Словник іноземних слів, Комлєв Н.Г., 2000р;« Новий російський лексикон », під редакцій О. П. Бенюх, 1999 р), із засобів масової інформації, періодичних і інших видань.

Предмет дослідження: словотворча і смислова характеристика музичних і танцювальних неологізмів, їх класифікація, особливості вживання, визначення їх впливу на сучасну російську літературну мову.

Мета і завдання дослідження: визначення місця музично-танцювальних неологізмів XX - XI століть в лексичній системі сучасної російської мови, вивчення словотворчих гнізд цих неологізмів, а також здійснення особистого досвіду, пізнання новоутворень.

Практична значимість даної роботи полягає в тому, що матеріали дослідження можуть бути використані учнями і вчителями на уроках російської мови, присвячених лексиці і словотвору.



Глава 1. Про сутність поняття «неологізм»

Як було зазначено раніше, зміни в мові завжди особливо яскраво виявляються в лексиці та словотворенні. Словотвір, можна сказати, служить джерелом нових найменувань, необхідні суспільству і тим самим відображає динаміку соціальної сфери. Такими новими найменуваннями і є неологізми - (від давньогрецького νέος - новий, λόγος - мова, слово) - слова, значення слів або словосполучення, що недавно з'явилися в мові для позначення нових предметів, ознак, дій. У ряді праць неологізми також називають новоутвореннями.

На думку одних дослідників російської мови, головною ознакою неологізму є «відчуття новіни» при вимові; інші вчені говорять про неологізми як словах, що позначають нову реалію, треті вважаю, що неологізми - це слова, не зазначені словниками.

Проте, дані визначення не враховують ознаку новизни неологізму. На думку Н.З. Котеловой, ознака «новизни» неологізму повинен бути уточнений з точки зору часу і простору, тому що саме «поняття неологізму історично і відносно».

Таким чином, варто виділити наступні ознаки новоутворень:

  • час їх появи в мові - до неологизмам можуть ставитися лише ті слова, які існують в дано мовою в певний історичний період і не мали місця раніше (саме тому можливо лише дослідження неологізмів визначено періоду, обмеженого пам'яттю одного покоління, тобто останніми тридцятьма роками);

  • існування їх у конкретних сферах і жанрах вживання - слово може бути новим для даної національної мови, літературної мови або конкретного підмови (терміни, діалект).

Також варто відзначити семантичні неологізми - слова, що володіють новим значенням; неологізми-синоніми - слова, що володіють новою формою; власне неологізми, що володіють і тим і іншим разом.

Способи утворення неологізмів:

  • Словотвірна деривація - утворення нових слів з ​​існуючих в мові морфем по відомим (зазвичай продуктивним) моделям, тобто за зразком вже існуючих в мові слів;

  • Семантична деривація - розвиток у вже існуючому слові нового, вторинного значення на основі подібності знову позначається явища із явищем уже відомим;

  • Запозичення слів з ​​інших мов.

Неологізм є ланкою в ланцюжку мовних новоутворень: «потенційне слово - окказіоналізм (індивідуально-авторський неологізм) - неологізм». Будучи повністю освоєними мовою, неологізми перестають бути неологізмами, стаючи звичайними словами основного запасу мови.

Російське словотвір носить системний характер, оскільки є безліччю взаємодіючих один з одним різних об'єднань похідних слів. Словотвірна система постійно поповнюється новоутвореннями і складається з ряду мікроскопічних тем: словообразовательной пари, словотвірного типу, словотворчої категорії, словотвірної парадигми, словотворчої ланцюга і словотвірного гнізда.



Глава 2. Загальна характеристика танцювальних та музичних неологізмів російської мови кінця XX - початку XI століть

а) Класифікація російських танцювальних та музичних неологізмів рубежу століть (назви стилів і жанрів)

На рубежі століть у середовищі андеграунду (англ. underground - "підпільний") спостерігається руйнування стереотипів традиційного мислення. З руйнуванням масової свідомості активізується особистісне творче начало. Як ніколи раніше була сильна ідея незалежності "природного" людини від сковували рамок тоталітарної держави.

Ці соціальні проблеми найбільш яскраво відбилися у творчості, тепер багатому імпровізацією, свободою самовираження, багатоплановістю стилів і напрямків, ускладненням ритмів.

Активізація особистісного початку в країні перебудови і відсутності цензури призвела до активного поповнення російської літературної мови новою лексикою, пов'язаної з нетрадиційними стилями, жанрами і напрямами.

Поповнення неологізмами лексико-семантичних полів «музика» і «танець» - інтенсивно розвивається явище і разом з тим мало вивчене, так як відбувається лавиноподібно, буквально на наших очах. Неологізми виникають у засобах масової інформації, у мові поп-співаків, рок-музикантів і критиків, у масових виданнях, присвячених проблемам сучасної рок-і поп-музики.

На слуху у всіх такі нові слова музичної сфери, як рок-клуб і рок-тусовка, диск-жокей і діджей, саундтрек і кавер-версія, реліз і ремікс, лейбл і хіт. Діапазон музичних неологізмів надзвичайно широкий.

Аналізуючи численні приклади вживання даної лексики у ЗМІ, переконуєшся, що поряд із загальновживаними лексичними одиницями (музика, пісня, ритм), які ніяк не можна вважати неологізмами, в музичному підмові зустрічаються нові слова - професіоналізми (сингл, трек, ремікс), жаргонізми (забійний хіт, заспівати стьобно, пріпопсованная балада), розмовна лексика (вертушки, танцпол).

Інтенсивна демократизація мови, розхитування норм у поєднанні зі скасуванням цензури призвели до того, що потоки зниженою, жаргонної, просторічної лексики буквально затопили всі публіцистичні жанри, які потребують експресії.

За нашими спостереженнями, найбільш активно жаргонізмами і сленговими утвореннями поповнюються дієслова зі значенням "сприйняття музики". В останні роки ми чуємо такі нові слова, як фанатіти ("від джазу"), обламуватися ("від джему"), гойдатися ("від драйву"), кайфувати ("від реміксу"), обрушувати ("на себе гуркіт важких стилів "), заводитися (" від музики "), запалювати (" на дискотеці "), відірватися (" на танцполі ").

З усіх наведених вище прикладів видно, що поповнення неологізмами музичного підмови йде:

а) за рахунок внутрішніх мовних ресурсів;

б) за рахунок зовнішніх запозичень (в основному, англіцизми);

в) за рахунок жаргонізмів і сленгових утворень;

г) за рахунок розмовної лексики.

Аналіз літератури та джерел ЗМІ, присвячених проблемам сучасних субкультур, виявив, що більшість досліджуваних неологізмів відноситься до англомовних запозичень і являє собою назви різних музичних стилів і жанрів. Коли дані неологізми - запозичення освоюються сучасним російською мовою, то процес цей, як показують спостереження, йде дуже складно, неоднозначно і відрізняється великим різноманіттям.

Аналізовані неологізми володіють різним ступенем освоєності мовою.

У ході даної роботи була здійснена класифікація танцювально-музичних неологізмів за ступенем освоєності їх російською мовою. За ступенем адаптації даних неологізмів у мові можна виділити 3 основні групи:

1. Іншомовні вкраплення. Ці слова знаходяться лише на початковому етапі свого входження в російську мову і ще абсолютно не освоєні ім. Реалії, названі даними словами, не знайшли активного поширення в сфері музики. Тому дана лексика не має російської графічної та фонетичної форм. Слова пишуться і вимовляються, як в мовою - джерелі. Наприклад: Tristanoschool, East Coast Jazz, Regtime Revival, Cool Fazz, Mashville, Sound - Country, Be - Bop Revival, Art - core, Ragga jungle, Intell jungle. ("Історія джазу ", Ек., 1999;" Неон ", № 12, 2000).

  1. Фонетичні вкраплення. Це такі запозичення, які мають письмову російську форму, але вимовляються по-англійськи. Реалії, названі даними словами, активно запозичуються і освоюються російськими людьми.

Наприклад:

Фанк, Хард-н-хеві (і Хард-енд-хеві), Хіп-Хоп, Хард-кор, Ейсід-джаз, Джаз-брейк, Прогресив-транс, Техно, Енерджі, Діп ("Історія джазу", Ек., 1999; "Неон", № 12, 2000).

  1. Власне неологізми зі слідами залишилася асиміляції. Це такі запозичення, які мають як іншомовний, так і російський варіант. У них є еквіваленти як у письмовій, так і в усному мовленні. Дані неологізми в мові мають паралельні форми вживання.

Наприклад:

Hot Jazz - Хот Джаз - Гарячий джаз; Hard Rock - Хард Рок - Важкий рок; Drum 'n' bass - Драм-н-бейс - Барабани і бас; Jungle-Джангл - Джунглі; Rap-Реп; Soul-Соул; Rhytm & Blues - Ритм-н-блюз; Europop - Європоп ("Неон", № 12, 2000).

Таким чином, російський музичний под'язик активно поповнюється неологізмами англомовного походження, що називають музичні стилі і жанри. Всі вони неоднорідні за ступенем їх освоєності російською мовою, але інтенсивно адаптуються до нього. (Див. табл. № 1).

Таблиця 1. Російські музичні неологізми рубежу XX - XXI століть (назви стилів і жанрів музики) за ступенем освоєності.

Іншомовні графічні вкраплення

Іншомовні фонетичні вкраплення

Власне неологізми

Tristanoschool, Art-core, Intell jungle, Ragga jungle, East Coast Jazz, Regtime Revival, Cool Juzz, Mashville Sound-Country, Be-Bop Revival, Hard core, Easy-listening, Techstep

Хіп - хоп, Фанк, Хард - н - Хеві, Баррел - хаус, Діп, Трайбл - хаус, Брейкбіт, Енерджі, Техно, Прогресив - транс, Джаз - брейк, Ейсід - джаз, Хард - кор

Hot Jazz - Хот Джаз; Hard Rock - Хард Рок; Dram'n'bass - Драм - н - бейс; Rap - Реп; Soul - Соул; Jungle - Джангл; Rhytm & Blues - Ритм - н - блюз; Europop - Європоп

б) Танцювально-музичні дієслівні неологізми російської мови рубежу століть

Одна з цілей дослідної роботи - спираючись на словники та спостереження над текстами ЗМІ, простежити, як поповнюються неологізмами групи дієслів з ​​наступними лексичними значеннями:

1) "відтворення (виконання)";

2) "створення";

3) "сприйняття" музичного твору.

Як показало спостереження, дієслова цих трьох груп найбільш поширені і часто вживаються в різних джерелах. Ситуації створення творчого твору, його виконання і сприйняття тісно взаємопов'язані, але поповнюються неологізмами групи дієслів, пов'язаних з ними, по-різному.

У різних словниках, на жаль, дієслів з ​​даними лексичними значеннями дуже мало. Реальні ж тексти показують, що насправді їх набагато більше в сучасній російській мові.

У «Тлумачному словнику російських дієслів» (Під ред. Проф. Л. Г. Бабенко. М., 1999 р.) зафіксовано тільки 16 дієслів першої групи зі значенням "виконувати музичний твір". Це наступні дієслова: акомпанувати, бісіровать, вторити, дебютувати, заспівувати, грати, виконувати, концертувати, насвистувати, наярювати, співати, підспівувати, програвати, розігрувати, виспівувати, свистіти.

Наші спостереження дозволяють поповнити дану групу наступними новими лексичними одиницями: читати, начитувати ("реп", "куплет"), виконати ("у брейк-бітовому ритмі"), відтягнутися ("за ударними"), заграти ("пісню"), відіграти ("джем-сейшн"), обертатися ("в ефірі"), інтерпретувати ("на гітарах чорну музику"), презентувати ("сингл на концерті").

Поповнення даної групи дієслів відбувається в основному за рахунок внутрішніх запозичень. У її склад активно проникають жаргонізми та професіоналізми з музичного середовища, які фіксують нові способи виконання музики, характер її звучання, типи виконавців, нові музичні інструменти. Сполучуваність дієслів зі значенням "виконання музики" постійно розширюється. Друга група дієслів із значенням "створювати музичний твір" поповнюється неологізмами більш активно. У "Тлумачному словнику російських дієслів" зафіксовано лише 6 дієслів даної групи: робити, створювати, складати, досочінять, імпровізувати, писати, які також можуть бути віднесені до створення та інших художніх творів.

Результати наших спостережень дозволяють поповнити групу дієслів зі значенням «створення музичного твору" наступними дієсловами: мастерінговать (від англ. To master - "добиватися досконалості"), отмастерінговать, ремастіровать, міксувати (від англ. To mix - "змішувати, заважати"), мікшувати, реміксіровать, синхронізувати, аранжувати, переаранжировували, записати ("кавер-версію, сплітаючи гітарні партії з електронними поп-ритмами"), замутити ("пісню"), зводити, звести, пересводили ("музичний матеріал"), зробити (" саунд ", від англ sound -« звук »), накласти (" голос на фонограму "), набити (" рейвери "), змішувати (у знач." міксіровать ", від англ. to mix -« змішувати », хард-кор , панк, психоделіку), тиражувати ("музику"), відполірувати ("семпл"), діджействовать («за вертушками»).

Багато з представлених вище неологізмів утворюються в російській мові на базі запозичень. Третя група дієслів із значенням «сприймати музичний твір» поповнюється в основному за рахунок жаргонізмів і сленгових утворень. «Тлумачний словник російських дієслів» фіксує також лише 6 дієслів зі значенням «сприймати звуки, музику»: слухати, чути, вслухатися, сприймати, ловити, вловлювати.

Однак з молодіжного середовища, пов'язаної з андеграундом, в цю групу в останні роки увійшли наступні дієслова: фанатіти ("від джазу"), обламуватися ("від джему"), гойдатися ("від драйву"), кайфувати ("від рок-музики "), обрушувати на себе (" гуркіт важких стилів "), заводитися (" від музики "), відірватися (" на всі сто на дискотеці "), тягнутися (" від поп-співака ").

Три розглянуті вище лексико-семантичні групи дієслів "виконання", "створення" і "сприйняття" музичного твору також активно поповнюються і дієприкметниками, які можуть утворюватися як від перерахованих вище дієслів, так і бути самостійними лексичними одиницями: роздягнений ("звук"), змікшована (від "змікшувати", голос співака), сфазірованний (від "сфазіровать", семпл), синтезований ("семпл"), прискорення ("вокал"), ламаний, рваний ("ритм"), навантажений ("рок-н -рол "), відполірований (" саунд-трек "), що гойдає (" ритм "), стилізована (" гітара "), спрдюсірованний (" трек ").

Таким чином, всі три ситуації, пов'язані з виконанням, створенням та відтворенням музичного твору породжують виникнення в російській мові великої кількості нових дієслів. Найменш активно йде поповнення лексико-семантичної групи дієслів зі значенням "виконання". Особливістю даної групи є те, що загальновживані дієслова розширюють свою сполучуваність і внаслідок цього з'являються нові значення. Наприклад, дієслово "співати" поєднується з такими новими обставинами, як "під фанеру", без фанери "," живцем "," вживу "," без наворотів "," стьобно "," під караоке "," під джазовий біт ".

Дієслово "грати" також розширює свою сполучуваність, наприклад: грати "техно", "транс", "прогресив-транс", "соул", "хаус-музику", "важкий метал".

Найбільш активно поповнюється група дієслів «створення» музичного твору, в основному, за рахунок запозичень. Поповнення лексико-семантичної групи «сприйняття» музики відбувається головним чином за рахунок внутрішніх запозичень: жаргонізмів, сленгових утворень та розмовної лексики.

Таблиця 2. Дієслівні неологізми


ЛСГ 1


ЛСГ


ЛСГ


"Виконання"


"Сприйняття"


"Створення"


музичного


музичного


музичного


твори


твори


твори

>

читати, читати,

>

фанатіти ("від

>

мастерінговать,


начитувати ("реп",


джазу ");


отмастерінговать,


"Куплет");

>

обламуватися


ремастіровать;

>

виконати ("в


("Від джему");

>

міксувати,


брейк-бітовому

>

гойдатися ("від


мікшувати,


ритмі ");


драйву ");


реміксіровать;

>

відтягнутися ("за

>

кайфувати ("від

>

синхронізувати


ударними ");


музики ");

>

аранжувати,

> Заграти ("пісню");

>

обрушувати


переаранжировували

>

відіграти ("джем-


("На себе гуркіт

>

записати ("кавер-


сейшн ");


важких


версію ");

> Ротуватися ("у


стилів ");

>

замутити


ефірі ");

>

заводитися ("від


("Пісню");

>

інтерпретувати


музики ");

>

зводити, звести


("На гітарах чорну

>

тягтися ("від


("Музику");


музику ");


виконання ");

>

зробити ("саунд");

>

презентувати

>

відірватися ("на

>

накласти ("голос


("Сингл на


всі 100% на


на фонограму ");


концерті ")


дискотеці ")

>

набити ("рейвери");





>

відполірувати






("Семпл")!





>

тиражувати






("Музику");





>

діджействовать






("Міксує звуки")



Глава 3. Словотвір російських танцювальних та музичних неологізмів кінця XX - початку XI століть

а) Про сутність поняття «словотвірне гніздо»

Сучасний стан мови фіксує величезні зміни в словопроізводство.

Словотвір або дериватології (лат. derivatum - «вироблене, похідне») - розділ мовознавства, що вивчає структуру та семантику похідних слів, спосои їх утворення та їх об'єднання. Основним об'єктом розгляду в словотворенні є дериват.

Похідні слова - це слова, значення і звучання яких обумовлені семантикою і звуковою формою інших, спільнокореневих з ними слів. Дериват лексично і формально виводиться з іншого слова, яке мотивує його.

«Зростання особистісного начала, висока роль оціночних значень, активне переміщення в центральні сфери комунікації явищ периферійних» - («Російська мова кінця XX століття», М., 1996) все це зумовило появу неологізмів, що представляють в більшості своїй запозичені слова. Свобода і розкутість у застосуванні словотворчих засобів характерні і для нової музичної лексики - предмета нашої дослідницької роботи.

Вивчаючи живе слово в повноті його реального функціонування в мовленні (у контекстах різних типів), не можна не зупинитися на словотворчому аспекті дослідження музичних неологізмів.

Словотвір даної лексики має лавиноподібний характер; нові похідні слова утворюються і входять в мовне вживання стрімко, одномоментно, коли відповідно до потреб мовного колективу в побуті з'являється ціле словотвірне гніздо.

Словотвірне гніздо - це упорядкована відносинами производности сукупність однокореневих слів. В основі кожного словотвірного гнізда знаходиться вихідне слово - вершина, що служить базою для утворення інших слів.

б) Словотворчі гнізда російських танцювальних та музичних неологізмів

Формування неологізмів у семантичних областях «музика» і «танець» - вкрай інтенсивно розвивається лінгвістичне явище і настільки ж мало вивчене, так як поповнюється неологізмами лавиноподібно прямо на наших очах. Новоутворення надзвичайно широкого діапазону виникають у засобах масової інформації, в оголошеннях і рекламі, у мові тренерів і рекламі, в масових виданнях, присвячених популярності і проблем різних танцювальних напрямків.

Російська мова активно поповнюється сленговими утвореннями і жаргонізмами: на слуху у всіх такі нові слова як денс-клуб, реліз, Денсер, ремікс, діджей, Дискжокей, запалити танцпол, відірватися на дискотеці, фанатіти від ритму, кайфувати від міксу ... Величезна кількість подібної жаргонної , просторічної лексики буквально вривається у всі публіцистичні і масові видання внаслідок інтенсивної демократизації мови, розхитування норм у поєднанні зі скасуванням цензури.

Таким чином, сучасний стан російської мови фіксує величезні зміни в словопроізводство. У «словотворчий словник російської мови» написано, що саме зумовило появу неологізмів, що представляють, в більшості своїй, запозичені слова - «зростання особистісного начала, висока роль оціночних значень, активне переміщення в центральні сфери комунікації явищ периферійних». Дійсно, саме свобода і розкутість у застосуванні словотворчих засобів характерні для танцювальних неологізмів - предмета нашого дослідження.

Словотвір даної лексики дійсно лавиноподібно. Нові похідні слова утворюються і відразу ж входять в мовне вживання, разом з цим, відповідаючи потребам мови, в побуті з'являються словотворчі гнізда.

Отже, розглянемо словотворчі гнізда танцювальних та танцювально-музичних неологізмів, перевіримо наскільки вони поширені і дізнаємося, чи обгрунтовані побоювання лінгвістів з приводу лавиноподібного, неконтрольованого поповнення новоутвореннями російської мови.

Денс - від англійського dance - «танець», запозичене слово, англіцизм. Очевидно, що воно є похідним словом для даних слів, а іншомовна основа знаходить широту використання в російській мові.

На першій ступені цього словотвірного гнізда 16 іменників - зі значеннями «місце», «колектив», «пісня», «стан». Дієслово «Денс» означає танцювати. На другому щаблі - три іменників зі значенням «діяч».

Як бачимо, мають місце 8 іменників зі значеннями «колектив», «приміщення» «людина», одна з яких є поліграфіксатом - неологізм з поєднанням різних знакових систем, а саме - латиниці і кирилиці. Іменником «хіпер» і «хіп-хопер» суфікс-ер-надає значення «діяч». На другому щаблі даного гнізда 2 прикметників, яким суфікс-ськ-надає значення «що відноситься до діячеві».

У цьому словотворчому гнзде - 8 іменників зі значеннями «колектив», «діяч», «танець», «танцювально-музичний напрям». Прикметник «фольклорний», мотивоване іменником «фольклор», утворено за допомогою суфікса-н-і має значення «що відноситься до музичного напрямку».

Ось ще кілька словотворчих гнізд, похідними словами в яких є запозичені:

На першому ступені гнізда - 3 іменників, утворених способом складання похідної основи з запозиченим словом (айриш - від англ. Irish - «ірландський»; форс - від англ. "Force» - сила) зі значенням «танцювальний напрямок».

У даному словотвірному гнізді всього 11 слів: 10 іменників зі значеннями «діяч» (суфіксальний спосіб - суфікси-ш-,-ник-), «місце», «стиль», «об'єднання», більшість з яких поліграіксати, і 1 прикметник з значенням «що відноситься до діячеві», утворене за допомогою суфікса-н-зі слів «айренбішнік».

Словотвірне гніздо іменника «стрип» (від англ strip - «раздевться») вбирає в себе 5 слів:

Словотвірне гніздо іменника «рагга» включає всього 8 слів зі значеннями «діяч» (значення надають суфікс-ер-), «танець», «танцювальний стиль»:

Словотвірне гніздо іменника «сальса» складається з 5 лексичних одиниць - 4 іменників і одного прикметника:

А ось як виглядає словотвірне гніздо з вершиною «диско»:

На першій ступені цього гнізда 9 іменників, одне з яких - поліграфіксат, зі значеннями «діяч», «приміщення», «танцювальний напрямок», на другому ступені ще одна лексична одиниця - іменник, утворене складені способом, із значенням «танцювальний напрямок».

СГ іменника «крамп» включає в себе 6 лексичних одиниць:

На першому ступені даного гнізда 3 іменників зі значеннями «діяльність», «діяч», «танцювальний напрямок», один прикметник зі значенням «що відноситься до танцювального напрямку», утворене суфіксальним способом (суфікс-ов-) з похідного слова, одне дієслово зі значенням «танцювати в стилі крамп», на другій - один іменник, мотивоване словом «крампінг», зі значенням «танцювальний напрямок».

У «словотворчий словник російської мови» О.М. Тихонова з усіх перерахованих вище вершин гнізд зафіксовано лише словотвірне гніздо іменника джаз: «Джазу - джазік - джазист - джазовий - джазовскій; джаз-банд, джаз-оркестр».

На першій ступені в даному гнізді всього 9 слів - іменники, на другому ступені два прикметників, утворених суфіксальним способом (суфікси-ов-,-ськ-) і мають значення «що відноситься до джазу».

Варто також відзначити величезну кількість словотворчих ланцюжків на основі запозичених слів:

  • Лок (від англ. Lock - «замок») локінга (танцювальний стиль, який взятий з хіп-хопу, поєднання нерухомості й руху) локер

  • Шейп (від англ. Shape - «форма») шейпінг боді-шейпінг (комплекс вправ для зниження ваги)

  • Фіт (від англ. Feet - «стойно») фітнес фітнес-клуб

  • Білд (від англ. Built - «будувати») боді-білдінг боді-білдер

  • Нью (від англ. New - «новий») нью-стайл (напрямок нової школи танцю - змішання естради, хіп-хопу, брейк-дансу та унікальних рухів танцюриста)

  • Гоу (від англ. Go - «йти») go - go-денс (клубний танець)

  • Waak (від англ. «Махати руками») вакінг

  • Стретч (від англ. Stretch - «розтягувати») стретчинг (напрямок нової школи танцю - всі рухи засновані на демонстрації фізичних можливостей, розтяжці м'язів людини)

  • Вок (від англ. Walk - «прогулюватися») сі-вок (вуличний танець)

  • Фрі (від англ. Free - «свобода») фристайл (від англ. Style - «стиль»)

Словотворчі ланцюжка - це ряди слів, що знаходяться у відносинах послідовної похідності, коли кожне попереднє слово є похідним для наступного. В основі вищенаведених ланцюжків - запозичені з англійської мови слова, а отже і мотивовані ними лексичні новоутворення можна вважати запозиченими. Таким чином, все більша кількість слів на запозиченої похідної основі увійдуть в російську мову. Цей факт доводить наявність настільки актуальної проблеми - проблеми лавиноподібного, неконтрольованого характеру словотворення танцювальних неологізмів. Нові похідні слова утворюються і входять в мовне вживання стрімко, заповнюють російську мову іншомовними лінгвістичними одиницями.

Варто також відзначити, що всі перераховані вище словотворчі одиниці неологізмів у семантичній області «танець» не настільки великі, як наприклад словотворчі гнізда неологізмів у семантичній області «музика» з вершинами «рок» і «поп» (у словнику А. М. Тихонова словотвірне гніздо іменника «рок» представлено лише одним прикметником роковий):

рокер рокерша

рок-попса рокерський по-рокерськи

рок-музика рок-музикант

рок-н-рол

рок-клуб

рок-лабораторія

рок-зірка

рок-дует

рок-композиція

рок-команда

рок-група

рок-шоу

рок-балада

рок-тусовка

рок-рух

рок рок-урок

рок-хіт

рок-балет

рок-бард

етно-рок

денс-рок

глем-рок

кантрі-рок

софт-рок

хеві-рок

фолк-рок

симфо-рок

панк-рок

хард-рок хард-роковий

арт-рок

рок-орієнтація рок-орієнтована

Дане словотвірне гніздо включає в себе всього 38 одиниць, в нього входять іменники, прикметники та прислівник «по-рокерськи» з префіксом - по-і суфіксом - і-, яке мотивовано відносним прикметником «рокерський» і поєднує в собі значення прикметника і прислівника. Іменник «рокерша» з суфіксом-ш-, мотивоване іменником «рокер», означає «особа жіночої статі», що виробляє ту саму дію, що і діяч.

Ось як виглядає, наприклад, словотвірне гніздо з вершиною «поп»:

попс (-а) попсовий попсово

поп-альбом попсеть пріпопсованний

поп-група поп-рок-група попсовики

поп-зірка поп-зірочка попсятнік

поп-ідол

поп-музика поп-музикант

поп-рок поп-рок-дует

поп-планета

поп-сцена

поп поп-балада

поп-принцеса

поп-рептилія

поп-кумир

поп-дизайн

поп-панк

електро-поп електро-поп-команда

джем-поп

євро-поп

хард-поп

брит-поп

глем-поп

Як бачимо, на першій ступені цього гнізда 21 іменник. Це слова зі значеннями «колектив», «діяч», «пісня», «місце», «музичний стиль». У прикметнику «попсовий» суфікс-ов-виражає значення «що відноситься до попсі». Дієслово «попсеть» позначає дію, що відноситься до попсі.

Хард хард-pop хард-попс хард-попс-версія

хард-н-хеві

хард-рок хард-рокер

хардкор хард-роковий

хардкорних

Словотвірне гніздо з мотивуючим словом «хард» (від англ. Hard - важкий) вбирає в себе 6 субстантивних утворень, одне з яких є поліграфіксатом, і 3 прикметників.

Ось словотвірне гніздо з вершиною "панк":

Панк Панкер

панк-група

панк-музика

панк-історія

панк-глюк

панк-команда

панк-колектив

панковий припанкована

пост-панк

Словотвірне гніздо з вершиною «реп» включає в себе 12 одиниць:

Реп реп (п) пров реп (п) Перський по-реп (п) ерскі

репмікс

реп-music

реп-версія

реп-пісня

реп-віз

реп-проект

реп-команда

реп-інтерпретація

Отже, на ділі виявляється що СГ танцювальних неологізмів ще не настільки поширені як СГ музичних. Це пов'язано з новизною виникли слів - слово «рок» з'явилося в російській мові в кінці 60-х-70-х роках минулого століття, а більшість розглянутих танцювально-музичних напрямків, точніше, їх назви, виникли в недавньому минулому, на рубежі століть. Відповідно, їх СГ ще не знайшли тієї глибини, яку можна спостерігати в СГ з вершинами «рок», «джаз».

На закінчення наведемо дані, з яких явно видно частеречной структура гнізд розглянутих неологізмів:



Вершина Сл-го Гнізда

Усього слів

1 ступінь

2 ступінь

3 ступінь



Субстантивів-рова блок (1)

Ад'єктивний блок (2)

Адвербіалії-ний блок (3)

Глагльний (4)

(1)

(2)

(3)

(4)

(1)

(2)

(3)

(4)

Рок

38

32




2

3





1


Поп

33

22




5

1


1

2

1

1


Денс

19

16




3








хіп-хоп

11

9





2







фольклор

8

1

1



6








степ

4

4












RnB

10

9





1







стрип

5

4




1








рагга

8

5




3








сальса

5

5












крамп

6

3

1


1

1



1





джаз

12

9





2




1



диско

10

9




1








панк

10

8

1




1







реп

12

10





1





1


хард

9

3

1



2

2



1




Всього

200

157

36

7


Висновок

Отже, проаналізувавши неологізми музичної сфери кінця XX - початку XXI століть, приходимо до висновку про сьогодення неогені бумі, викликаному сьогодні надзвичайним злетом популярності багатьох поп-і рок-груп.

Процеси відмови від стереотипів масової свідомості, активізація особистісного початку найбільш яскраво виявилися саме в молодіжній музиці, що і призвело до активного поповнення лексики неологізмами.

Опис, класифікація, характеристика та аналіз сучасних музичних неологізмів російської мови рубежу століть переконують в незвичайній семантичної та словотвірної активності даних новоутворень.

Особливості їх вживання, досліджені нами в різних контекстах, приводять до висновку про величезний вплив неологізмів музичної сфери на сучасну російську літературну мову, призводять до розхитування мовних норм.

Формування груп неологізмів в семантичних полях «музика» і «танець» - найбільш інтенсивно розвивається явище і разом з тим мало вивчене, так як поповнюється неологізмами буквально на наших очах.

Діапазон музичних неологізмів надзвичайно широкий. Поряд з общеупоторебітельнимі лексичними одиницями в даній сфері широко поширені периферійні неологізми: професіоналізми, жаргонізми, сленгові освіти, розмовна і просторечная лексика.

Поповнення неологізмами музичного підмови йде:

а) за рахунок внутрішніх мовних ресурсів;

б) за рахунок зовнішніх запозичень (в основному, англомовних);

в) за рахунок жаргонізмів і сленгових утворень;

г) за рахунок розмовної лексики.

Більшість досліджуваних неологізмів відноситься до англомовних запозичень і являє собою назви різних музичних стилів і жанрів.

Аналізовані неологізми володіють різним ступенем освоєності мовою. За ступенем освоєності ми виділили 3 основні групи:

1.Іноязичние вкраплення

  1. Фонетичні вкраплення

  2. Власне неологізми.

Однією з цілей нашої роботи була, спираючись на словники та спостереження над текстами ЗМІ, простежити, як поповнюються неологізмами групи дієслів з ​​наступними лексичними значеннями:

а) "відтворення";

б) "створення";

в) "сприйняття" музичного твору.

Ситуації створення музичного твору, його виконання та

сприйняття тісно взаємопов'язані, але групи дієслів, пов'язаних з ними, поповнюються неологізмами по-різному.

У словниках дієслів з ​​даними лексичними значеннями дуже мало. Реальні тексти показують, що насправді їх набагато більше.

Поповнення групи дієслів зі значенням "виконувати" музичний твір йде найменш активно, в основному за рахунок професіоналізмів і жаргонізмів, фіксують нові способи виконання музики, характер її звучання, типи виконання, нові музичні інструменти.

Найбільш активно поповнюється група дієслів "створення" музичного твору, в основному, за рахунок англомовних запозичень.

Поповнення лексико-семантичної групи "сприйняття" музики відбувається головним чином за рахунок внутрішніх запозичень.

Словотвір музичних неологізмів рубежу XX - XXI століть має лавиноподібний характер. Нові похідні слова утворюються і входять в мовне вживання стрімко і одномоментно, коли відповідно до потреб мовного колективу в побуті з'являється ціле словотвірне гніздо. В основі кожного словотвірного гнізда (тут і далі - «СГ») знаходиться вихідне слово - вершина, що служить базою для утворення інших слів.

СГ як правило очолюються іменниками - неологізмами зі значенням музичного напрямку. Це такі запозичені слова, як джаз, панк, рок, диско, поп, реп, техно, хард, хіп-хоп.

У нашій роботі ми спробували розглянути структуру та семантику даних СГ, виявити їх словотворчі значення.

Наші спостереження над СГ, утвореними нової музичної лексикою, дозволили відзначити такі особливості:

Обсяг СГ, що включають музичні неологізми, коливається від 6 до 40 слів. Найбільші гнізда мотивують іменники "поп" (33 слова); "рок" (38 слів) і "денс" (19 слів).

  1. Глибина СГ визначається наявністю однієї, двох і трьох ступенів. Триступінчаті гнізда утворюються від іменників поп, рок, реп і хіп-хоп. Найбільша наповнена - перший ступінь (78,5% неологізмів); на другій - 18% похідних; на третій - всього 3,5%.

  2. За частеречной структурі дані гнізда визначаються наявністю похідних різних частин мови. СГ можуть бути 4-х видів: субстантивні, субстантивно-ад'єктивних, субстантивно-ад'єктивних-адвербіальние, субстантивно-ад'єктивних-адвербіального-дієслівні.

Всього іменників серед неологізмів - 88%, прикметників - 9,5%, прислівників - 1,5%, дієслів - 1%.

  1. Семантична структура гнізд визначається наявністю різних словотворчих значень однокореневих слів, що входять до СГ.

  2. Переважна більшість СГ, в яких вершинами є іменники зі значенням музичного напряму, є абсолютно новими, не зафіксованими в словниках, не вивченими раніше. (У "словотворчий словник руського язика" А. М. Тихонова зафіксовано лише гніздо іменника "джаз".)

При аналізі СГ були зустрінуті такі новоутворення, як поліграфіксати. Мотиватором російських поліграфіксатов служить не настільки російська, скільки англійська синтаксична структура, про що свідчить усталений порядок проходження елементів в поліграфіксате і семантичні відносини між ними.

Таким чином, приходимо до висновку про надзвичайну семантичної та словотвірної активності російських неологізмів рубежу століть, що, безсумнівно, розширює і поповнює склад лексики сучасної російської мови, сприяє її збагаченню, а також веде до розхитування мовних норм і подальшої демократизації сучасної російської мови.

Спроба систематизувати нову лексику - створення словника "Нова танцювально-музична лексика", де міститься досвід лексикографічного опису, тлумачаться значення слів, дано їх граматичні характеристики, наведено численні контексти джерел, що фіксують вживання неологізмів в сучасній живій мові носіїв мови.



Література

1.Брагіна А.А. Неологізми в російській мові. М., Просвітництво, 1973.

2. Костомаров В.Г. Мовний смак епохи. Зі спостережень за мовною практикою мас-медіа. М., 1994.

3.Попова Т.В. Російська неології та неографія. Навчальний посібник зі спецкурсу. Єкатеринбург, 2001.

4. Сучасна російська мова. Аналіз. Теорія мовних одиниць. У 2-х частинах. Частина 1. / За ред. Є.І. Дібровою. / М., 2001.

Словники та енциклопедії

5.Комлев Н.Г. Словник іноземних слів. М., 2000.

6.Королев О.К. Короткий енциклопедичний словник джаз-, рок-і поп-музики. М., 2002.

7. Котелова Н.З. Проект словника нових слів. М., 1982.

8. Крисін Л.П. Тлумачний словник іншомовних слів. М., «Російська мова», 1998.

9. Лексична основа російської мови. Комплексний навчальний словник. Під ред. В.В. Морковкина. М., «Російська мова»., 1984.

10. Музика наших днів. Сучасна енциклопедія «Аванта +», М., 2002.

11.Музика. Популярна енциклопедія. М., 2001.

12. Музичний енциклопедичний словник. М., 1990.

13. Новий російський лексикон. / За ред. О.П. Бенюх /. М., «Російська мова». 1999.

14. Ожегов С.І. Словник російської мови. М., 1991.

15. Саяхова Л.Т., Хасанова Д.М., Морковкін В.В. Тематичний словник російської мови. М., «Російська мова». 2000.

16. Словник нових слів. / Під ред.Н.З. Котеловой /. СПб., 1995.

17. Тихонов О. М. Словотворчий словник російської мови в 2-х томах., М., «Російська мова», 1985.

18. Тлумачний словник сучасної російської мови: мовні зміни кінця XX століття. / За ред. Г.Н. Скляревської /. М., 2001.

19. Тлумачний словник російських дієслів. / Под ред. проф. Л.Г. Бабенко /. М., 1999.

Журнали та газети:

  1. «Ва-Банк '» ,2004-2007 р.р.

  2. «Телесвіт», 2006-2009 р.р.

  3. «Неон», 2005-2008 р.р.

  4. «COOL», 2005-2007 р.р.

  5. «Classic Rock», 2005-2009 р.р.

  6. «Bravo», 2007-2009 р.р.

  7. «Play», 2006-2008 р.р.

1 ЛСГ - Лексико-семантична група

Додати в блог або на сайт

Цей текст може містити помилки.

Іноземні мови і мовознавство | Курсова
181.4кб. | скачати


Схожі роботи:
Словотворчі моделі неологізмів у сучасній англійській я
Словотворчі моделі неологізмів у сучасній англійській мові
Культура Японії на межі ХІХ ХХ століть
Культура Японії на межі ХІХ-ХХ століть
Криза класичного природознавства на межі ХІХ-ХХ століть
Демографічна ситуація в Росії на рубежі XX XXI століть
Демографічна ситуація в Росії на рубежі XX-XXI століть
Глобалізація суспільного розвитку на рубежі XX XXI століть
Націоналізм у Росії наприкінці XX початку XXI століть
© Усі права захищені
написати до нас