Синонімія російської мови

[ виправити ] текст може містити помилки, будь ласка перевіряйте перш ніж використовувати.

скачати

Південноуральський державний університет
Факультет комерції
Реферат на тему:
«Синоніми і мовна культура».
Виконав студент 160 гр. (Заочний)
Н. В. Броннікова
Науковий керівник кандидат філологічних наук, доцент
Л.С. Перчик
Челябінськ 2007р.
Синоніми (грец. - однойменний) - слова, близькі або тотожні за своїм значенням, які виражають одне й теж поняття але різняться відтінками значення, чи стилістичній забарвленням, або і тим і іншим. Як правило, синоніми належать одній і тій же частині мови і виступають як взаємозамінні елементи висловлювання. (Л. С. Перчик), одні і ті ж за значенням слова, але по-різному звучать (Н. Г. Гольцова), що позначають одне поняття, але відрізняються один від одного семантично (відтінками значення) або стилістично (А.М. Чепасова), це слова не тільки з однаковою предметною спрямованістю, але і близькі за своїм значенням, у них є спільне в самому значенні слова, лексичне значення (В. І. Кодухов). Синонімами називають слова з рівним значенням (М. Марузо), з подібним значенням (Л. Р. Зіндер, Т. В. Строєва), слова, що позначають одне і теж поняття або поняття дуже близькі між собою (А. П. Євгеньєва), слова з єдиним або дуже близьким предметно-логічним змістом (К. В. Архангельська), слова, однакові за номинативной віднесеності, але, як правило, розрізняються стилістично (А. А. Реформатський), слова, здатні в тому ж контексті або в контекстах , близьких за змістом, заміняти одне одного (Л. А. Булаховський).
Між словами в мові спостерігаються різного роду зв'язку. Зв'язки ці діють не ізольовано один від одного, а в тій чи іншій мірі обумовленості. Предметом розгляду в даному випадку є синонімічні зв'язку і слова - синоніми.
Ще древні греки, прийшли до висновку, що в них полягає багатство мови: достаток думок в словах і різноманітність виразів.
Римські вчені усвідомили не тільки схожість слів-синонімів, але й відмінність між ними.
Синоніми - це слова, по-різному звучать, але однакові або дуже близькі за змістом.
Наприклад: скрізь - усюди, дванадцять - дюжина, сміливий - хоробрий, безкрайній - безмежний, сварити - сварити, біля - близько-поруч, по-іншому - по-іншому, зважаючи на - внаслідок, паскудної - кепський, тому що - так як, тут - тут, поспішати - поспішати.
Група синонімів, що складається з двох і більше слів, називається синонімічним рядом.
Синонімічний ряд може бути утворений і з однокореневих слів: забути - забути, обігнати - перегнати, вітчизна - батьківщина, туристичний - туристський, тиша - тиша і т. п.
Синоніми - слова, що позначають одне і те ж явище дійсності. Однак, називаючи одне і те ж, синоніми зазвичай називають це одне і те ж по-різному - або виділяючи в званої речі різні її сторони, або характеризуючи цю річ з різних точок зору. Саме тому синоніми, позначаючи одне і те ж, як правило, не є словами абсолютно ідентичними один одному як щодо семантики, так і у відношенні своїх емоційно-стилістичних властивостей.
Грунтуючись на перерахованих вище особливості, синонімами слід вважати слова однієї частини мови та еквівалентні їм фразеологічні звороти, при різному звучанні і називають одне і те ж явище об'єктивної дійсності, що розрізняються відтінками основного, спільного для кожного з них значення, або віднесеністю до різних мовних стилів, або одночасно і тим і іншим. Синоніми розрізняються також здатністю вступати в поєднання з іншими словами, здатністю до словопроізводство і утворення форм суб'єктивної оцінки.
Синонімія - явище завжди глибоко національне, вона створюється в різних мовах різними шляхами. Синоніми `явилися в російській літературній мові або в результаті утворення нових слів на базі існуючого будівельного матеріалу, або в результаті поповнення словника російської літературної мови за рахунок лексики територіальних і професійних діалектів, а почасти жаргонів, або в результаті засвоєння іншомовних слів з лексики інших мов.
Грунтуючись на відмінностях у семантиці та стилістичному забарвленню, представляється правомірним виділити три найбільш загальних розряду синонімів:
1. Синоніми семантичні: сміливий - хоробрий - відважний - безстрашний - безстрашний; бездомний - безпритульний.
2. Синоніми стилістичні: очі - очі - баньки - баньки - баньки; місто - град.
3. Синоніми семантико-стилістичні:
є - їсти - жерти - лопати - уплітати; голосно - благим матом - на все горло - на всю іванівську.
1) Семантичні синоніми - це стилістично нейтральні слова, що відрізняються один від одного відтінками основного, спільного для кожного з них значення. Наприклад, слова сміливий і хоробрий об'єднані загальним значенням - «не відчуває страху», але «сміливий - не тільки не знає страху, але і рішучий у подоланні перешкод» Приклади: Ви використовуєте досить сміливі і модні рішення в одязі. Ти хоробрий воїн, тобі не відомий страх.
Основне призначення семантичних синонімів у мові - служити засобом точного вираження думки в кожному окремому випадку мовного вживання. Наприклад, слова набриднути і набриднути мають загальне значення - стати неприємним від частого повторення, але у слові набриднути є ще додатковий відтінок, зумовлений його етимологічної зв'язком зі словом нудьга: набриднути, викликавши нудьгу. На мій погляд слово набриднути краще застосовувати з живими предметами, а слово набриднути з неживими. Наприклад: Розумний і цікава людина ніколи не набридне   і не примелькається. Я боюся набриднути вам своїми скаргами на здоров'я. Скільки не дивися на морі, воно ніколи не набридне.
Семантичні (ідеографічні), це поняття з різними відтінками значення. Приклад: брести, крокувати, простувати, йти; побачити, помітити, підкреслити, виділити; перебільшувати, перебільшити, гіперболізувати; симпатичний, гарний, прекрасний.
2) Стилістичні синоніми - це слова, тотожні за своїм значенням і різні за стилістичному забарвленню або мають різну сферу вживання. Наприклад: шматок (фільму) (жарг.), уривок (нейтр.), фрагмент (кніжн.); скасувати (нейтр.), скасувати, анулювати (кніжн.);
Те чи інше слово ми визначаємо як стилістичний синонім при зіставленні з відповідним стилістично нейтральним словом, тому в кожній парі стилістичних синонімів або в ряду неодмінно буде слово стилістично нейтральне.
Стилістична синоніміка широко поширена серед слів усіх частин мови, наприклад: вовк - бирюк, губи - вуста, лоб - чоло, півень - когут, багряний - багряний, голий - голий, любовний - амурний, дійсний - реальний, спати - спочивати, є - жерти, холодно - студено, цей - цей, ніж - ніж, як - рівно, щоб - щоб і т. д.
На відміну від семантичних синонімів, серед стилістичних синонімів спостерігається велика кількість іменників з конкретним значенням, так як один і той же конкретний предмет у різні епохи в різних місцях його поширення міг отримувати різні найменування.
Стилістичні синоніми вкрай неоднорідні.
Серед стилістичних виділяють підгрупи: а) за сферою вживання (нейтральний, книжковий, розмовний, просторічні), загальновживані поділяють на діалектні, професійні, жаргонні. б) за експресивно-стилістичної забарвленням розрізняють нейтральні, загальновживані (поетичні, просторічні, народнопоетичні, діалектівізми). в) за активністю вживання (застарілі (архаїзми), активні, нові).
Семантико-стилістичні синоніми
Семантико-стилістичні синоніми - це слова та їх еквіваленти, що позначають одне і те ж явище об'єктивної дійсності і розрізняються не тільки стилістичним забарвленням, а й відтінками загального для кожного з них значення. Семантико-стилістичними синонімами будуть, наприклад, слова: кінь - шкапа.
Наприклад: «Ситі коні їх, ​​мотаючи куце обрізаними хвостами, закидали, заляпали сніговими ошметки» (Шолохов); «Кінь, стара розбита шкапа, вся в милі, стояла як укопана» (М. Горький). Слово шкапа означає «слабка» худа, хвора кінь »; як емоційно забарвлене, слово шкапа і стилістично протиставлене нейтрального слова коня.
Синонімами є і слова йти - плентатися. Вони позначають одне і те ж дію, тільки слово йти стилістично нейтрально, слово плентатися - розмовне і, крім загального значення, містить ще додаткові відтінки: плентатися - це йти з працею, повільно, ледве переставляючи ноги.
Працювати і длубатися - синоніми, тільки слово длубатися як просторічне протиставлене стилістично нейтрального слова працювати і відрізняється від нього відтінками значення: сидіти - це працювати ретельно та старанно, долаючи труднощі, переважно виконуючи дрібну, трудомістку роботу. Наприклад: «А батько захлопотался, длубався, роз'їжджав, писав і знати нічого не хотів» (Тургенєв).
Загальне значення слів ворог, недруг - той, хто перебуває в стані ворожнечі з ким-небудь. У слові ворог значення ворожості, непримиренності виражено сильніше, ніж у слові недруг. Слово недруг має стилістичне забарвлення, воно книжкове, кілька застаріле; слово ворог - межстилевой. Загальне значення слів боятися, трусити - Відчувати почуття страху, боязні. У слові трусити, крім вказівки на випробуваний почуття страху, боязкості, є ще відтінок презирства до того, хто це почуття відчуває. Боятися - слово стилістично нейтральне, трусити - розмовне. Ср: «Не мнішь ти, що я тебе боюся?» (Пушкін), «Оточуючі його люди мовчали: вони не те боялися, не те посміювалися» (Тургенєв); «Він здавався сам не свій. При звичайної своєї кмітливості, він, звісно, ​​здогадався, що Пугачов був ним незадоволений. Він боявся перед ним, а на мене поглядав з недовір'ям »(Пушкін).
Загальне значення слів йти, шкутильгати - переміщатися в просторі, пересуваючи ноги, але шкутильгати - це йти з працею, вперевалку або припадаючи на ногу, кульгаючи. Шкутильгати - слово розмовне, йти - стилістично нейтральне. .
Слова товстий і повний протилежні за значенням слову худий, але повний - дебелий в міру, товстий - дебелий вище заходи, тобто вони розрізняються за ступенем ознаки.
4) Контекстуальні синоніми зближені в умовах контексту. Приклад: багатий, великий внутрішній світ.
5) Абсолютні синоніми (дублети) - не мають семантичних та стилістичних відмінностей, але відрізняються за поєднанням. Синоніми не однакові за своїм звучанням, структурі і походженням. Однак можуть спостерігатися у мовній системі й такі синоніми, які за своїм значенням і стосовно контексту не розрізняються в даний час зовсім. Вони називаються абсолютними синонімами чи лексичними дублетами. Їх існування в мові виправдано тільки його розвитком і являє собою звичайно явище тимчасове. Найчастіше такого роду синоніми існують або як паралельні наукові терміни (Наприклад: лінгвістичні терміни: орфографія - правопис, номінативно - називних, фрикативний - щілинний і т. д.), або як однокореневі освіти з синонімічними афіксами (лукавість - лукавство, убогість - убозтво , вартувати - стерегти і т. д.).
З плином часу абсолютні синоніми, якщо вони не зникають, а залишаються існувати в мові, диференціюються, розходяться або за семантикою, або за стилістичними якостями, або за вживання і т. д., перетворюючись або в синоніми в повному розумінні цього слова (Наприклад: голова - голова, вірити - вірувати), або в слова, у синонімічних стосунках не перебувають (Наприклад: любитель - коханець - закоханий). Слід враховувати, що в цілому ряді випадків у синонімах спостерігаються дуже незначні, ледь помітні відмінності. Приклад: абетка - буквар; пристань - гавань; літак - аероплан; Надалі такі слова можуть прийняти іншу змістове або стілістічекую забарвлення, і перейти в інші групи синонімів.
6) Однокореневі синоніми - що мають один і той же корінь, але купують різні стилістичні забарвлення і поєднання синоніми. Приклад: бій - бійня, старовина - старому, вітчизна - батьківщину.
Так якщо зіставити синоніми праця - робота, то основна відмінність між ними буде полягати в семантичних особливостях слів. Сінонімізіроваться слова праця і робота будуть лише тоді, коли вони виражають поняття «заняття, працю» або «продукт праці, виріб, твір чого-небудь. Наприклад: Робота двірника - це велика праця. Він ішов повільно пересуваючи ноги. Не склало великих труднощів здогадатися ... Слово робота має значенням «діяльність» (Наприклад робота серця), або значенням «служба» (вийти на роботу, влаштуватися на роботу) (в іменника працю ці значення відсутні) і т. д.
Різниця між синонімами спати - спати - спочивати проявляється, перш за все, в характерній для кожного слова емоційно-експресивної та стилістичної фарбуванню: дієслово спати є міжстильова і нейтральним позначенням відповідного стану, дієслово спати - просторічним і несхвальним, дієслово спочивати - застарілим і іронічним і т . д. Синоніми небагато - трохи, нудний - нудний диференціюються сферою свого вживання: перші слова пар є міжстильова, другі - властиві лише розмовно-побутової мови. У синонімічних парах аероплан - літак, макінтош - плащ синоніми відрізняються своєю уживана: аероплан і макінтош відносяться до застарілих словами, літак і плащ входять до складу актуальної лексики сучасної російської мови. Синоніми раптова - раптова, карий - темно - коричневий, розбити - розквасите і т. д. відрізняються один від одного здатністю зчіплюватися з іншими словами: слова поспішна, розквасите закріплені у своєму вживанні до слів смерть, ніс (не можна сказати «раптовий приїзд», «розквасите ворога» і т. д.), слово карий вживається на відміну від синонімічного прикметника темно-коричневий лише для позначення кольору очей і коней (в останньому випадку як застаріле) (не можна сказати «Карий олівець», «Карее пальта» і пр .).
Як бачимо, синоніми, називаючи одне і те ж, завжди чимось різняться. Проте ці відмінності обов'язково передбачають їх номінативну спільність, визначальну основна властивість синонімів, - можливість заміни в певних контекстах одного слова іншим.
Нерідко синоніми визначаються як слова різного звучання, які мають близькі значення. Таке визначення неточно характеризує сутність синонімів як явища мовної системи. Можна подумати, що серед синонімів спостерігаються тільки такі слова, які обов'язково розрізняються між собою додатковими відтінками в значенні, хоча насправді є й такі синоніми, відмінність між якими полягає тільки в експресивно-стилістичному забарвленню або уживана і т. д. Можна також подумати , що нема синонімів, які можуть заміняти один одного (адже значення-то синонімів лише близькі, а не тотожні), хоча насправді це є найважливішим, найбільш характерною властивістю синонімів, на відміну від порівняно близьких за значенням, але все ж несінонімічних слів .
Як вже зазначалося, синоніми серед слів знаменних частин мови завжди виступають як лексичні одиниці, що позначають одне і те ж явище об'єктивної дійсності. Ця однакова номінативна функція і є тим стрижнем, завдяки якому слова в лексичній системі мови об'єднуються в незамкнуті синонімічні ряди.
З одного боку, спостерігаються невеликі і прості двочленні об'єднання (наприклад.: кінь - коня, стиглий - зрілий, видужувати - одужувати і т. п.), з іншого боку, існують багаточленні синонімічні ряди (наприклад.: обличчя - лик - пика - пика - фізіономія - фізія - харя - мурло та ін, померти - преставився - загнутися - померти - померти і пр., недоліки - прогалини - дефекти - недоліки і т. п.).
Як у двочленних об'єднаннях, гак і в багаточленних виділяється основне слово воно називається домінантою синонімічного ряду. Визначає характер всього синонімічного ряду, дає найбільш загальне поняття і є нейтральним з вживання.
Кожне слово синонімічного ряду має бути синонімічно не тільки основним, але і всіх інших слів даної групи. Це означає, що, принаймні, якесь одне значення має бути характерно абсолютно для всіх членів синонімічного ряду. У силу багатозначності багатьох слів російської мови в одного і того ж слова може бути кілька синонімів, які між собою в синонімічних стосунках знаходитися не будуть. Наприклад, синонімами до слова важкий в різних значеннях будуть слова важкий (важка, важка робота), похмурий, безрадісний (важкі, похмурі, безрадісні думки), суворий (важке, суворе покарання), небезпечний (важка, небезпечна хвороба), незрозумілий (важкий , незрозуміла мова), сварливий (важкий, сварливий характер). Між собою в синонімічних відносинах ці слова не знаходяться.
Яскрава синоніміка сучасної російської літературної мови - одне із свідчень її словникового багатства. Вона дає можливість висловити найтонші оцінки думки, можливість урізноманітнити мова, робить мову більш образним, дієвим і виразним.
У російській лексикології останнім часом стверджується погляд на синоніми як на слова, що позначають одне і те ж явище об'єктивної дійсності. Це визначення не вступає в протиріччя з системним характером лексики. Специфічний характер лексики як системи виявляється, перш за все, в наявності цілого ряду дуже своєрідних зв'язків між словами як елементами цієї системи, а саме: граматичних, етимологічних, тематичних, стилістичних, омонімічних, антонімічних, синонімічних, асоціативних. Зв'язки можуть бути далекими і близькими, безпосередніми і опосередкованим, можуть мати різну ступінь обумовленості.
Питання про близькість значень слів тісно пов'язаний з проблемою синонімії. Дуже довгий час синоніми трактувалися як слова, близькі за значенням, а критерієм синонімічності була можливість заміни одного слова іншим. Ступінь близькості значень слів-синонімів визначена не була.
Близькість значень слів - дуже і дуже широке поняття. Так, слова чесний, сміливий, хоробрий, кмітливий, безстрашний, ввічливий, розторопний, коректний, правдивий і т. д. зближені значеннями, оскільки виражають позитивні якості людини, Усередині цієї сукупності слів виділяються групи: «слова, що називають якості людини перед обличчям небезпеки »(безстрашний, безстрашний, відважний, сміливий, хоробрий);« називають характер, особливості розуму людини в її ставленні до дійсності »(кмітливий, винахідливий); слова зі значенням:« виражає справжні почуття і думки »1 (правдивий, чесний, щирий ).
Між словами в синонімічних рядах відносини неоднорідні. Так, у синонімічному ряду півень - курей - когут - півень - петель слово півень протиставляється всім іншим словами ряду як стилістично нейтральне, слово курей протиставляється як архаїзм, слова когут, петель, півень протиставляються іншим словами як територіально обмежені. Але всі ці слова не розрізняються відтінками основного, загального значення.
У ряді цінний - дорогою - дорогоцінний всі слова стилістично нейтральні, але розрізняються відтінками основного значення. Так, у слові цінний, крім основного, спільного для даного ряду слів значення - має високу ціну, - є натяк на значимість, важливість визначається предмета, наприклад: вручені цінні подарунки »Такого відтінку в слові дорогою немає; Вони не вважали хутро соболів дорогим і цінували більше росомаху; сандалі прикріплені дорогоцінними застібками, палаючими золотом і камінням.
У синонімічному ряду мокрий - вологий - сире - Волгл слово Волгл протиставляється словами мокрий - вологий - сирої як обласне [i]; слова мокрий - вологий - сирої розрізняються відтінками основного значення: просочений рідиною, вологою. Слово мокрий володіє найбільшим ступенем даної ознаки, слово вологий - найменшою. Таким чином, в цьому ряду відмінності між словами і в стилістичній забарвленням, і у відтінках значення. Синоніми відрізняються лексичної сполучуваністю. Наприклад: поглинати (вологу, тепло, запах), всмоктувати (вологу, рідина). Людина трудиться, працює, машина працює, але не працює.
У синонімічному ряду кінь - коня - шкапа слово кінь стилістично нейтральне, слово кінь частіше вживається в стилі високому, урочистому, а слово шкапа протиставляється словами кінь і кінь своїми додатковими відтінками: шкапа - емоційно забарвлене слово із значенням «худа, змучена кінь». Отже, і в цьому ряду між словами є відмінності і в стилістичній забарвленням, і у відтінках значення.
Таким чином, повної тотожності між синонімами немає, вони розрізняються за стилістичному забарвленню і відтінкам значення. Але іноді буває важко виявити відтінки значення, якими розрізняються два синоніма. Наприклад, слова безпритульний і бездомний, здається, абсолютно ідентичні, проте між ними є відмінності, зумовлені тим, що одне з них утворено від сполучення без притулку, інше - від поєднання без будинку, внаслідок чого слово безпритульний більш абстрактне і більш широке за обсягом.
Слова-синоніми розрізняються не тільки стилістичним забарвленням і відтінками загального, основного значення. Кожне слово має свою історію виникнення, функціонування в межах активного або пасивного запасу слів, обростає поруч значень, вступає в асоціативні зв'язки з іншими словами.
Слова-синоніми розрізняються і здатністю до словопроізводство, здатністю утворювати форми суб'єктивної оцінки, здатністю вступати в словосполучення з іншими словами. Наприклад, від слова очей утворено велику кількість слів: глазнік, окомір, очна ямка, яєчня, очній, наглазний, заглазний, подглазний, витріщатися, заглазно тощо; це слово утворює форми суб'єктивної оцінки: вічко, вічка, очиська і т. д. - і має здатність вступати в поєднання з колосальною кількістю слів.
Синонимичное йому слово очі похідних слів має небагато: окуляри, очники, заочник, очний, заочний, очно, заочно; форм суб'єктивної оцінки не утворює, у формі однини зустрічається вкрай рідко. Здатність слова очі вступати в поєднання з іншими словами обмежена. Так, не поєднується слово очі з прикметниками: баранячі, безбарвні, нахабні і т. д.
Слова, відокремлені в синонімічному ряду з одних ознаками, пов'язані різними видами зв'язку (етимологічно, стилістично, граматично) з іншими словами мови. Наприклад, слово сирої пов'язано етимологічно зі словами майже всіх знаменних частин мови: вогкість, відволожитися, сиро і ін
Слова, що входять в синонімічний ряд, який являє собою найбільш вузьку тематичну відособленість слів, як вже було сказано, завжди обмежені приналежністю до одного лексико-граматичного розряду слів, до однієї частини мови, тому не можна встановлювати синонімічні відношення між словами типу хоробрий - сміливець, так як слова ці входять у різні теми і називають: 1) ознака, 2) предмет, наділений даними ознакою.
Фразеологізми за цілою низкою ознак зближуються зі словами і разом з ними утворюють синонімічних систему мови.
Одне і те ж явище об'єктивної дійсності може бути позначений не тільки словом, що належить до тієї чи іншої частини мови, але і співвіднесені зі словом цієї частини мови фразеологічним зворотом. Тому в межах одного синонімічного ряду можуть бути не тільки слова, але і фразеологічні звороти. Фразеологічні звороти найчастіше протиставляються нейтральним словами даного синонімічного ряду з стилістичній забарвленням і відтінкам значення. Між собою фразеологічні звороти розрізняються також і стилістичним забарвленням, і відтінками значення (Наприклад: голосно - благим матом - на все горло - на всю іванівську).
Подібно словами-синонімів, синоніми-фразеологізми мають різну здатність до поєднання з іншими словами. Так, наприклад, фразеологізм благим матом поєднується зі словами: кричати, кричати, а фразеологізм на все горло поєднується зі словами: кричати, кричати. ревти, співати, каркати і т. д.; фразеологізм у всю іванівську поєднується не тільки з вищепереліченими словами, але й з цілим рядом інших слів, наприклад хропіти. Фразеологізми відрізняються один від одного і здатністю до словопроізводство; наприклад, від фразеологізму на все горло створено дієслово горланити. Фразеологізми у всю іванівську і благим матом не послужили базою для утворення слів.
Синоніми відрізняються один від одного. Прийнято, перш за все, поділ синонімів на ідеографічні та стилістичні. Однак можливо розмежування за синтаксичним особливостям, ступеня складності та ін
Слова, дуже близькі, але не тотожні за змістом, що відрізняються відтінками значень, називаються понятійними (або идеографическими) синонімами. Прикладом понятійних синонімів можуть служити прислівники беззвучно і нечутно. СР: Повз вікон беззвучно проносилися машини і Повз вікон нечутно проносилися машини; або Він беззвучно підкрався до мене і Він нечутно підкрався по мені. Смислове відмінність між словами беззвучно і нечутно дуже невелика: беззвучно вказує на відсутність звуку, нечутно підкреслює сприйняття вухом той, хто слухає.
Понятійними є синоніми: дивитися - дивитися, красива - гарненька, думати - міркувати, раптово - несподівано.
При розгляді багатьох синонімів звертає на себе увагу їх стилістичне відмінність. Синоніми, тотожні за значенням, але різняться стилістичним забарвленням, називаються стилістичними. Ряди стилістичних синонімів утворюються звичайно в тому випадку, якщо один із синонімів належить до так званої нейтральної лексики, інший - до розмовної або просторічної, високою або офіційної і т. д. Можливі досить довгі ряди, що складаються з слів різної стилістичного забарвлення. Наприклад, у синонімічному ряду вкрасти - викрасти - стягнути - сперти дієслово вкрасти нейтральний за стилем, викрасти - Офіційний, стягнути відноситься до розмовної лексики, сперти - до просторічної (ряд цей може бути продовжений головним чином шляхом подальшого приєднання знижених за стилем слів). Інші приклади синонімічних рядів такого типу: втомитися - умаялісь, задарма - задарма, дивний - чудний, погляд - погляд.
Синоніми можуть відрізнятися один від одного ступенем сучасності: одне слово сучасне, інше (з тим же значенням) - застаріле: літак - аероплан, місто - град, холодний - хладний, злочинець - злодій, оскільки - бо ж, евенк - тунгусами.
Синоніми можуть відрізнятися сферою вживання. Наприклад, одне слово загальнонародне, інше - діалектне, обласне, одне слово загальнонародне, інше - професійне і т. д.: Горщик - махотки (Обл.), дуже - Пората (обл.), баклажани - Дем'янко (обл.), вплав - вплинь (обл.), револьвер - гармата (жарг.), жовтяниця - гепатит (мед.), кухар - кок (морськ.), сторінка - смуга (проф.).
Синоніми можуть розрізнятися ступенем сполучуваності з різними словами:
Прислівники категорично і навідріз однакові за змістом, але категорично поєднується з багатьма словами (категорично заявити, категорично вимагати, категорично відмовитися і ін), навідріз в сучасній мові - тільки з дієсловом відмовитися. Наведемо ще приклади синонімів з обмеженою сполучуваністю (у дужках наведені слова , з якими ці синоніми поєднуються): відкрити - роззявити (рот), коричневі - карі (очі), чорний - вороною (кінь).
Синоніми можуть відрізнятися один від одного синтаксичними особливостями. Наприклад: два дієслова з одним значенням вимагають різних відмінків іменників (тобто мають різне управління). Такі дієслова почати і приступити: почати роботу (він. пад.), Але приступити до роботи (дат. пад.); Втратити і позбутися: втратити довіру (він. пад.), Але втратити довіри (рід, пад.), Мати і мати: мати витримку (він. пад.), але мати витримкою (тв. пад.) і т. п.
Синоніми можуть відрізнятися ступенем складності. У цьому випадку найчастіше одне слово має в якості синоніма фразеологічне словосполучення: народитися - з'явитися на світло; мало - кіт наплакав; мовчати - тримати язик за зубами, часто - раз у раз; викрити - вивести на чисту воду і ін
Використання синонімів в мові.
Природа синонімів двоїста: з одного боку, це слова, які позначають одне і те ж, а з іншого боку - це слова, чимось різняться.
Ця двоїстість природи синонімів лежить в основі їх вживання в мові. В одних випадках використовується, перш за все, їх смислове тотожність (або дуже близьку схожість), в інших основна увага приділяється відмінності. І, нарешті, у ряді випадків беруться обидві сторони: і смислова близькість, і відмінність.
Наявність синонімів у мові, саме існування синонімічних рядів дає можливість автору з кількох дуже близьких за змістом слів вибрати найпотрібніше, єдино можливе для даного випадку.


Використана література:
1. «Російська мова і культура мови» Л. С. Перчик Чол. 2004.
2. «Фразеологія Російської мови» А. М. Чепасова Чол. 1993.
3. "Сучасна російська літературна мова» Гольцова, Жуков, Москва 1982
4. «Розповіді про синоніми» В. І. Кодухов Москва 1984
Завдання для самостійної роботи.
По предмету: «Російська мова та культура мовлення».
32.2 Поясніть вживання виділених форм слів:
А. Владі конструктивні переговори подобаються куди більше, ніж нецивілізовані голодування і перекриття Транссибу. (Алегоричне вираз від назви Транссибірська магістраль).
Б. Також банк і адміністрація області уклали Угоду з вексельного обігу. (В даному випадку слово «також» вживається як зв'язок з попереднім текстом, мається на увазі вислів «і ще зробили те-то».
В. Стан багатостраждальних північ за останні роки не поліпшилося. (Маються на увазі райони крайньої півночі, переживають не найкращі часи)
Г. З волі районного губернатора опинилися в СІЗО директор будинку-інтернату для людей похилого віку. (Використовується як алегоричне вираження, що додає позитивну оцінку діям)
Д. Одяг від Юдашкіна, зачіски від Звєрєва, стиль від Вайкуле ... Нове в нашому житті. (Розмовна сучасну російську мову. Використовуються знамениті прізвища, як позначення «частин успішного іміджу», що надає іншу стилістичне забарвлення.
Є. Музику до балету написала молодий композитор Валерія Бесєдіна.
(Варіативна форма вживання в діловій офіційної забарвленням. З моєї точки зору звучить грубова-то у всіх варіантах).
Ж. Про що мовчать дзвони? (У множ. Числі вживається іменник, йому присвоюється дії морського предметів, виходить якась духовна забарвлення.)
З. Морозови, Мамутові, де ви? (Заклик наслідувати якимсь збірним образам.)
І. Багато хто дивиться на Арсу, що займає не менш міцні позиції, ніж De Beers, тільки як на дійну корову. (Як на організацію (жен.род), що займає ...)
32.3 Чи правильно вжиті виділені слова?
А. Правильний варіант вживання: Гюдон, поданий з посмішкою.
Б. На мій погляд правильно було б вжити всі іншомовні слова або врусском транскрипції, або англійською мовою. Слова «такий» та «п'яний» вжиті правильно.
В. Правильний варіант вживання: Чи потрібні нам Діор і Шанель. Зі своїм лейблом.
Г. Взагалі слово «кіна» вжито не правильно, але, враховуючи те, що це крилата фраза, і таке вживання придумано автором спеціально, може вживатися і так.
Д. Правильно: «... державні засоби масової інформації (ЗМІ)».
Є. Правильно.
Ж. На нараді також піднімалася тема посилення ...
З. Правильно.
І. Мораль цього фільму така ...
К. На Україну комуністи взяли на виборах 37 відсотків голосів.

32.5 А. Авторитетне журі молодих стилістів очолює відомий французький кутюр'є.
Б. Мода - це і дивовижне ноу-хау, і вигідне вкладення грошей.
В. Зростає кількість японських ресторанів, де подаються відмінний гюдон, вкуснеуйшіе сусі, чудовий тампура, інші національні страви.
Г. 704 кооперативу зареєстровані в одному з найбільших районів міста, але тільки 14% з них займаються благодійністю.
Д. Першими володарями заснованого Гран-прі стали легендарний конструктор зброї Михайло Калашніков та кондитерська фабрика «Червоний Жовтень».
Є. Опитування чотирьохсот компаній показав, що 71 відсоток компаній оцінили роботу своїх літніх співробітників позитивно.
Ж. Різдвяне шоу мало великий успіх.
З. ЗАТЕ - знаходиться у веденні Міністерства оборони.
32.6 Я думаю, прем'єр все-таки людина не останнього розуму, і, звертаючись до підлеглих на «ти» оцінює їхню реакцію. Мені здається, коли ви лаєте підлеглого, або звертаєтеся до нього офіційно, незалежно від того наодинці ви з ним знаходитесь чи ні, краще звертатися на «ви», тому що інше звернення може образити людину, закиди він може «перевести на особисте» і це веде до різного роду непорозуміння. А от якщо ви хвалите підлеглого, то можна звернутися до нього на «ти», мовляв, ми з тобою одна усешная команда.
32.9. А. Шляхом накопичення чиновник зібрав багато грошей.
Б. Коли він повернувся додому, у нього сталася «біла гарячка», піднялася температура, почався жар.
В. Чиновник довго намагався знайти рушницю на дні затоки, але так і не знайшов.
Д. Вчитель танців сказав: «Тримайте рівновагу, тримаючи руки на одній
висоті. »
Є. Вчитель біології попросила: «Коли я піду, закрийте будь ласка
вікно. »
Додати в блог або на сайт

Цей текст може містити помилки.

Іноземні мови і мовознавство | Реферат
75.4кб. | скачати


Схожі роботи:
Синонімія сучасної німецької мови
Синонімія російської та німецької мов Проблематика підбору перекладу і класифікації синонімів на
Особливості російської мови Фразеологізми та їх значення у розвитку образності мови
Причастя і дієприслівника в системі частин мови російської мови
Гурток російської мови найбільш поширений вид групової позакласної роботи з російської
Частини мови російської мови
Морфологія російської мови
Твір з російської мови
Стилістика російської мови
© Усі права захищені
написати до нас