Лексичні помилки

[ виправити ] текст може містити помилки, будь ласка перевіряйте перш ніж використовувати.

скачати


1. Виправте помилку, вказавши її різновид

1. Підсумовуючи ці висновки, хочу звернути вашу увагу на такі моменти. (Лексична помилка (плеоназм - значення одного компонента входить в значення іншого) - підсумок і висновок є синонімами, в даному випадку правильніше сказати: підбиваючи підсумки або підсумовуючи вищесказане.)

2. Я хотів би висловити слова подяки організаторам цієї виставки. (Лексична помилка (порушення правил смислового узгодження слів) - необхідно сказати: висловити подяку.)

3. Такий молодий, здоровий, кава з молоком, а не працює. (Синтаксична помилка - неправильне встановлення однорідності між членами речення, «кава з молоком» необхідно опустити.)

4. Модернізуючи автомобіль «Волга» нами впроваджено у виробництво опалення підвищеної ефективності.

5. Петро 1 запровадив християнство, так як разноязическая релігія не давала єдиного згуртування. (Лексична помилка (плеоназм) - необхідно опустити слово: єдиного, і в даному випадку говорити язичницька релігія.)

6. Дві школи розробили план спільного співробітництва. (Лексична помилка (плеоназм) - співпраця вже передбачає спільні дії, тому слово: спільне, необхідно опустити.)

7. До недоліків роботи можна віднести недостатню кількість ілюстративного матеріалу. (Лексична помилка (тавтологія - плеоназм, члени якого мають спільний корінь) - в даному реченні необхідно опустити слово: недостатнє.)

2. Підберіть синоніми (не менше трьох) до наступних словами

Здаватися, каприз, манера, погляд, звичний, легкий, невіглас.

1. Здаватися - виглядати, дивитися, дивитися, представлятися, чудіться, здаватися, ввижатися, чудіться, мрії, думається, представлятися, бачитися, показуватися, чудіться, ввижатися.

2. Каприз - примха, примха, вичура, фантазія, фокус.

3. Манера - імідж, звичка, замашками, манери, звичка, звичай, звичай, мода, стиль, жанр.

4. Погляд - погляд, думка, судження, міркування, погляд, точка зору, поняття.

5. Звичний - стереотипний, трафаретний, шаблонний, нормальний, правильний, стандартний, типовий.

6. Легкий - нехитрий, простий, повітряний, невагомий, невловимий
невловимий.

7. Невіглас - неук, профан неосвічений, недосвідчена, безграмотний, неграмотний, неписьменний, невчений, сірий, темний, малограмотний, малокультурних.

3. Запишіть числівники в родовому, давальному, орудному відмінках

29, 137, 8596, 24399, 287655.

Р.п. - Двадцяти дев'яти,

д.м. - Двадцяти дев'яти,

т. п. - двадцятьма дев'ятьма.

Р.п. - Ста тридцяти семи,

д.м. - Ста тридцяти семи,

т. п. - ста тридцяти семи.

Р.п. - Восьми тисяч п'ятисот дев'яноста шести,

д.м. - Восьми тисячам п'ятистам дев'яноста шести,

т. п. - вісьмома тисячами п'ятьмастами дев'яноста шести.

Р.п. - Двадцяти чотирьох тисяч трьохсот дев'яноста дев'яти,

д.м. - Двадцяти чотирма тисячам трьохстах дев'яноста дев'яти,

т. п. - двадцятьма чотирма тисячами трьомастами дев'яноста дев'яти.

Р.п. - Двохсот вісімдесяти семи тисяч шестисот п'ятдесяти п'яти,

д.м. - Двомстам вісімдесяти семи тисячам шестистам п'ятдесяти п'яти,

т. п. - двомастами вісімдесятьма семи тисячами шістьмастами п'ятдесятьма п'яти.

4. Поставте наголоси

Ст про ляр, черпаючи а ть, Клопо а йствовать, обесп е чити, із а видно, жалюзі і, зак у оскаржити, передзвін і ш, а вгустовскій, алког про ль, б а котлован, діспанс е р.

5. Напишіть 10 біблійних фразеологізмів

1. Чекає правий суд.

2. Та мине мене чаша сія.

3. По ранку вона цвіте і зеленіє, а на вечір зів'яне та іссихает.

4. Бо все - марнота та ловлення вітру!

5. Огидні мені стали справи, які робляться під сонцем.

6. Хто примножує пізнання, примножує засмучення.

7. Мав ключ від безодні, і кайдани великі в руці своїй.

8. Тісні ті ворота, і вузька та дорога, що веде до життя.

9. Тихі води Йордану.

10. Цей спокій Мій на віки віків.

6. Визначте тип прийомів мовної виразності

1. Я глибоко вдячний людям у білих халатах за їх щоденний подвиг. (Білі халати - лікарі, символ (умовний знак) - образ, що виражає сенс будь-якого явища в предметній формі, предмет, знак стають символом, коли їх наділяють додатковим, важливим значенням.)

2. Сонце нам посміхається. (Уособлення - зображення неживих предметів як морського, при якому вони наділяються властивостями живих істот: даром мови, здатністю мислити і відчувати; додатковий зміст або смислові відтінки, нюанси в зображення не вкладаються.)

3. До своєї мрії він мчав, біг, летів. (Метонімія (гр. metonymia - перейменування) - це перенесення найменування з одного предмета на інший на підставі їх суміжності; метонимическим є перенесення назви матеріалу на виріб, з якого воно виготовлено; назви місця (приміщення) на групи людей, які там знаходяться; назви посуду на її вміст; назви дії на його результат; назви дії на місце дії або тих, хто його виконує; назви предмета на його власника, а ім'я автора на його твори і т.д.)

4. «Божественна ніч! Чарівна ніч! ». (Епітет - художнє, поетичне визначення, підкреслює яке-небудь властивість предмета або явища, на яке автор хоче звернути увагу і з приводу якого хоче висловити своє ставлення; звертає увагу на ознаку, сильніше за інших діючий на нашу уяву і повідомляє мови велику образотворчість.)

5. «Ми всі дивимось в Наполеони». Метафора (гр. metaphora - перенесення) - це перенесення назви з одного предмета на інший на підставі будь-якого подібності їх ознак.

6. Я з'їв вже дві тарілки. (Синекдоха (гр. synekdoche - соподразумеваніе) - це перенесення назви цілого на його частину, і навпаки; на синекдоха засновані переноси значення в таких, наприклад, виразах: відчуття ліктя, вірна рука, простягнути руку допомоги, добре слово, політ думки і т . д.)

7. «Перо його помстою дихає». (Метонімія (перейменовують) - зближення, зіставлення понять за суміжністю, коли явище або предмет позначаються за допомогою інших слів і понять).

7. Проаналізуйте уривок з будь-якого художнього твору і вкажіть типи прийомів мовної виразності (не менше 15)

Чародейкою Зимою

Зачарований, ліс стоїть -

І під сніговою бахромою,

Неподвижною, немою,

Чудний життям він блищить.

І стоїть він, зачарований, -

Не мрець і живий -

Сном чарівним зачарований,

Весь обплутаний, весь окований

Легкої ланцюгом пухової ...

Сонце зимовий чи мещет

На нього свій промінь косою -

У ньому ніщо не затремтить,

Він весь спалахне і заблищить

Сліпучою красою.

Ф.І. Тютчев 31 грудня 1852

Анімізм (від лат. - Душа) - приписування неживих предметів якостей в властивостей одушевлених; заміна неживого одушевленим; різновид метафори - ліс зачарований, стоїть.

Антитеза (від грец. - Протиставлення) - протиставлення характерів, обставин, образів, композиційних елементів, що створює ефект різкого контрасту. Ширше: зіставлення протилежних понять, станів, будь-яких елементів літературного твору - не мрець і живий.

Антоніми - слова, протилежні за значенням. Вони допомагають краще передати, зобразити протиріччя, протиставити явища - мрець і живий.

Архаїзми - застарілі слова і вирази - мещет.

Інверсія (від лат. - Перестановка) - порушення загальноприйнятої граматичної послідовності мовлення; перестановка частин фрази, що надає їй особливої ​​виразності; незвичайна послідовність слів у реченні: сном чарівним зачарований, легкої ланцюгом пухової, сонце зимове чи мещет, свій промінь косою.

Метафора (від грец. - Перенесення) - переносне значення слова, засноване на уподібненні одного предмета чи явища іншому за подібністю або за контрастом; приховане порівняння, побудоване на подібності або контрасті явищ, в якому слова «як», «начебто», « немов »відсутні, але маються на увазі - ліс зачарований, ліс сном чарівним зачарований, під сніговою бахромою.

Уособлення - зображення неживих предметів як морського, при якому вони наділяються властивостями живих істот: даром мови, здатністю мислити і відчувати. Додатковий сенс або смислові відтінки, нюанси в зображення не вкладаються: Чародейкою Зимою; зачарований, ліс стоїть; чудний життям він блищить; він весь спалахне і заблищить.

Пейзаж (від франц. - Країна, місцевість) - опис, картина природи, частина реальної обстановки, в якій розгортається дія. Пейзаж може підкреслювати або передавати душевний стан персонажів: при цьому внутрішній стан людини уподібнюється або протиставляється життя природи.

Рима (від грец. - Стрункість, соразмеренность) - повтор звуків, що пов'язують закінчення двох чи більше рядків; однакове або схоже звучання закінчень віршів; композиційно-звуковий повтор в кінці двох або кількох віршів. Рима розрізняються за місцем наголосу, за співзвучністю і за способом римування. За місцем наголосу - чергування чоловічий (наголос на останньому складі) і жіночої (наголос на передостанньому складі) рими. За співзвуччю - точна рима (збігається кілька звуків). За способом римування - перехресна рима - рима першу і третю, другу і четверту рядка і т.п.

Синоніми - слова, різні за звучанням, але близькі за змістом (це дозволяє точніше висловити думку, уникаючи повторів): неподвижною, немою; зачарований, зачарований; обплутаний, окований.

Епітет (від грец. - Додаток) - художнє, поетичне визначення, підкреслює яке-небудь властивість предмета або явища, на яке автор хоче звернути увагу і з приводу якого хоче висловити своє ставлення; звертає увагу на ознаку, сильніше за інших діючий на нашу уяву і повідомляє мови велику образотворчість - Чародійка Зима; зачарований, ліс стоїть; легкої ланцюгом пуховою.

Список літератури

  1. Біблія. Книги Святого Письма Старого і Нового Завіту. На замовлення Казанської Єпархії, 1994.

  2. Виноградов В.В. Російська мова (Граматичне вчення про слово). - М.: Російська мова, 2001.

  3. Мещерякова М.І. Література в таблицях і схемах. - М.: Рольф, 2000.

  4. Розенталь Д.Е., Голуб І.Б., Теленкова М.А. Сучасна російська мова. - М.: Рольф, 2002.

  5. Тютчев Ф.І. Вірші. - М.: Правда, 1978.


Додати в блог або на сайт

Цей текст може містити помилки.

Іноземні мови і мовознавство | Контрольна робота
36.5кб. | скачати


Схожі роботи:
Лексичні трансформації
Лексичні норми 2
Лексичні норми
Лексичні засоби виразності в ліриці
Лексичні особливості іспаномовної преси
Лексичні та фонетичні основи російської мови
Лексичні поля звукоінтонаціонних образів у поезії НАНекрасова
Лексичні засоби вираження концепту природа в творах І З
Фонетичні та лексичні особливості англійської мови на Ямайці
© Усі права захищені
написати до нас