Гендерний аспект використання англізми в молодіжному дискурсі

[ виправити ] текст може містити помилки, будь ласка перевіряйте перш ніж використовувати.

скачати

ПЛАН

Введення.

1. Дихотомія «чоловічого-жіночого» у свідомості старшокласників гімназії.

2. Наявність гендерної асиметрії в класі як фактор, який зумовлює своєрідність англізми в дискурсі молодіжної культури

2.1 Своєрідність англізми в дискурсі класів, провідних «війну статей»

2.2 Своєрідність англізми в дискурсі класів з певними владними відносинами

3. Вульгаризми англійського походження в дискурсі старшокласників у гендерному вимірі

Висновок

Список літератури

ВСТУП

Хоча поняття «гендер» введено в категоріальний апарат лінгвістики порівняно недавно [1,2], гендерні дослідження тут вже оформилися в самостійний напрям з чітко сформульованим категоріальним апаратом [Додаток I]. В даний час вони відіграють значну роль в різних напрямках гуманітарних наук. На думку Є. І. Трофімової, «з'ясування ролі статей у розвитку культури, їх символічного і семіотичного вираження у філософії, історії, мові, літературі, мистецтві дозволяє виявляти нові аспекти розвитку соціуму, глибше проникати в суть процесів, що відбуваються» [3. с. 8]. З огляду на значимість цієї проблематики, можна сказати, що гендерна "вимір" дає можливість по-іншому поглянути на добре відомі факти, інтерпретувати їх з урахуванням гендерної диференціації, а також деконструювати, здавалося б, непорушні поняття і позбуватися від стереотипів у поглядах на зміст гендерних ролей .

Англізми в дискурсі старшокласників гімназії досліджуються нами другий рік. Раніше ми досліджували лексичний, морфологічний склад англізми в молодіжному жаргоні гімназистів і прийшли до деяких цікавих висновків, що дає яскраві штрихи їх мовної характеристики. Тоді ж ми зробили перші спостереження про деякі особливості використання лексики англійського походження як юнаками, так і дівчатами.

Характерною особливістю нашої гімназії є наявність профільних (фізико-математичних і гуманітарних) старших класів, при комплектуванні яких виникає гендерна асиметрія. Це дозволяє припустити, що дослідження англізми дискурсу старшокласників у гендерному «розрізі» актуально, так як воно дасть нові риси їх мовної характеристики і тим самим сприятиме самопізнання гімназистів і глибшому розумінню вчителями своїх учнів.

Відомий фахівець у галузі гендерних досліджень кандидат філологічних наук, доцент Московського державного лінгвістичного університету А. В. Кириліна у статті «Гендерні дослідження в зарубіжній і російській лінгвістиці. (Філософський та методологічний аспекти.) »[4. с. 3] формулює гіпотезу лінгвістичної відносності, згідно з якою мова є не тільки продуктом розвитку суспільства, а й засобом формування його мислення та ментальності.

Мета нашого дослідження - розглянути англізми дискурсу старшокласників-гімназистів у гендерному «вимірі», виявити взаємозв'язок гендерної картини класу і використовуваних в ньому англізми, визначити деякі особливості формування мислення та ментальності гімназистів 10 - 11 класів нашої гімназії.

Для збору матеріалу ми провели анкетування 73 старшокласників за анкетою, розробленою нами самостійно [Додаток II]. Оскільки теоретична база нашого дослідження спирається на вже зарекомендували себе в зарубіжній лінгвістиці концепції гендерізма (Е. Гофман) і влади (М. Фуко) [См.4. с.6], питання анкети повинні були сприяти вирішенню ряду завдань:

    1. виявити особливості гендерної картини класу (наявність асиметрії і гендерний характер влади) (запитання 2, 3);

    2. з'ясувати, які уявлення про фемінності та маскулінності в кожному конкретному класі взагалі і про деякі особливості мовної поведінки (використання англізми та ненормативної лексики) зокрема (питання 4);

    3. зібрати лексичний і фактичний матеріал для подальшого аналізу (запитання 5, 6)

1. Дихотомія «ЧОЛОВІЧОГО-ЖІНОЧОГО» У СВІДОМОСТІ СТАРШОКЛАСНИКІВ

Аналіз уявлень старшокласників про мужності - жіночності представляється нам необхідне, тому що він доповнить наше розуміння характерів описуваних класів. На думку дослідника Овчарова, «залежно від того, які ознаки домінують» в тому чи іншому типі колективу, «можна визначити ступінь відносної мужності чи жіночності його характеру» [5.с.12], що допоможе точніше дати його мовну характеристику.

Анкетування [см. Додаток II] старшокласників-гімназистів з питання уявлень про маскулінності - фемінності характеру класу проводилося на основі класифікації жіночих і чоловічих стереотипів поведінки [5. с.14], в яку ми додали дві цікаві для нас характеристики: «використання нецензурної лексики» та «вживання англізми в міжособистісному спілкуванні».

Результати анкетування виявилися цікавими. Перш за все, виявилося, що жодна із запропонованих характеристик ні в одному класі не була однозначно визначена як «чоловіча» або «жіноча»: деякі були «приписані» більшістю класу іншої статі, деякі - визначені як властиві в рівній мірі обом статям. Це дозволило виявити, що у досліджуваної субкультурі спостерігається згладжування дихотомії «чоловічого - жіночого» у свідомості й поведінці старшокласників, розвивається тенденція андрогін - поєднання в індивіді маскулінних і фемінні рис.

Дане явище оцінюється нами як позитивне, що дозволяє робити оптимістичні прогнози на випускні та вступні іспити: дослідниками-гендерологія «виявлено зв'язок андрогін з високим самоповагою, здатністю бути наполегливим, мотивацією до досягнень, ефективним виконанням батьківської ролі, внутрішнім відчуттям благополуччя. Андрогінна особистість має багатий набір статеворольової поведінки і гнучко використовує його в залежності від динамічно змінюються соціальних ситуацій »[6]. Наявність тенденції до андрогін в старших класах нашої гімназії побічно підтверджується і високим рівнем вступу випускників до вузів, і успішністю їх подальшої соціалізації (це питання відстежується в гімназії протягом декількох років).

Наявність цієї тенденції можна зв'язати і зі стійким інтересом до використання англізми в дискурсі гімназистів. Крім виявлених нами в минулому році причин використання англізми (велика точність визначення, престижність, англомовна експансія, благозвучність, нерозуміння їх дорослими тощо), англізми, ймовірно, привабливі і тим, що, як відомо, в англійській мові немає категорії роду і тому «голос статі» [4. с.7] звучить інакше, привабливішим для прагне до андрогін особистості випускника нашої гімназії.

Цікаві спостереження можна зробити за характеристикою окремих рис фемінності - маскулінності у свідомості старшокласників, але це виходить за рамки даного дослідження.

З гендерних особливостей мовної поведінки спостереження та анкетування показало наступне:

  1. використання англізми як типова риса розглядається в різних класах по-різному, що пов'язане зі ступенем гендерної асиметрії в колективі;

  2. учні класів з різною гендерної картиною використовують різну «нейтральну» лексику;

  3. в уявленні більшості старшокласників використання нецензурної лексики - одна з яскравих характеристик маскулінності;

  4. тим не менш, учні всіх класів використовують нецензурну лексику англійську і вульгаризми.

2. НАЯВНІСТЬ ГЕНДЕРНОЇ АСИМЕТРІЇ У КЛАСІ ЯК ФАКТОР, які обумовлюють СВОЄРІДНІСТЬ англізми У дискурсі МОЛОДІЖНОЇ КУЛЬТУРИ

У нашому дослідженні взяли участь навчаються двох фізико-математичних (10Б і 11Б) і двох гуманітарних (10А і 11А) класів. Явно виражена гендерна асиметрія виявилася в 10А (95% дівчат) і 11Б (90% юнаків), в яких нерівноправний статус підлог проявився і у визначенні влади: вона беззастережно віддана представникам домінуючого гендеру.

У 11А і 10Б гендерна асиметрія нижче (81% і 60% дівчат відповідно), а владні відносини «розмиті»: у 11А 65% опитаних вважають, що особа їх класу визначають юнаки, 18% віддали владу дівчатам, 18% відповіли, що лідерів в класі немає взагалі; в 10Б 70% опитаних (всі дівчата і 2 хлопців) вважають, що влада в руках дівчат, решта юнаки залишили лідерство за собою. Ми припустили, що в цих класах взаємозв'язок статей не підпорядковується «законом їх доповнення» [7. с.21], а має «тенденцію до своєрідної" війні статей "» [7. с.21].

Наше припущення підтвердилося при аналізі зібраного в цих класах лексичного матеріалу [Додаток III], тому що «Владні відносини і які з них оцінки та визначення понять фіксуються в мові і є важливими симптомами» [4. с. 5].

2.1 Своєрідність англізми в дискурсі класів, провідних «війну статей»

Представники різних гендерів у класах, де нами виявлені симптоми «війни підлог», використовують різні англізми.

У 10Б загальними для обох гендерів є лише три слова: «OK», «yes», «Yo!». Весь інший словник англізми цього класу має чітку гендерну «приписку»: юнаки показали тільки вульгаризми, дівчата - слова, що використовуються як вигуки в сфері міжособистісного спілкування («thank you» (спасибі), «please» (будь ласка), «hi!», «wow», «no», «may be» (може бути), «I` m sorry »(вибачте),« cool »(круто)), і слова інших частин мови, що їх вживають для міжособистісного спілкування: іменники« single » (сингл), «shopping» (похід по магазинах), «daddy» (татко), прислівник «sometimes» (іноді), вираз «I do not know» (я не знаю).

У 11А загальними для обох гендерів є лише два вульгаризмів і вигук «yes». Юнаки використовують комп'ютерні терміни «lamer» (ламер), «UPS» (УПС), «Сhip» (чіп), «user» (користувач), «Delphi» (Делфі), «socket» (сокет) і ін Дівчата - вигуки сфери міжособистісного спілкування «hi!», «bye» (поки що), «hello» (привіт), «super» (супер).

Аналіз лексичного складу англізми в цих класах дозволяє припустити, що повноцінного спілкування між представниками обох гендерів там немає.

2.2 Своєрідність англізми в дискурсі класів з певними владними відносинами

Навчаються класів, де владні відносини визначені і «життя базується на тісній і взаємообумовлених співробітництво двох статей» [7. с.21], частіше використовують однакові англізми. У 11Б і юнаки, і дівчата вживають як вигуків слова «OK», «Yes», ​​«cool», «hello», «no», користуються іменниками міжособистісного спілкування «baby» (дітки), «kiss» (поцілунок), «mother» (мати), «father» (батько), комп'ютерними термінами «lamer» (ламер), «UPS» (УПС), «chip» (чіп), «user» (користувач), «Delphi» (Делфі) , «socket» (сокет), «printer» (принтер), «scanner» (сканер) та іншими.

У 10А єдиний юнак вказав всього два слова «OK», «Yes», ​​якими він користується, «тому що просто подобаються». Ці англізми «подобаються» і дівчатам даного класу, в чиєму дискурсі знаходяться і інші запозичення: іменники «wish» (бажання), «girl» (дівчисько), «boy» (хлопчик), «dream» (мрія), «independent» (незалежний), «shopping» (похід по магазинах), які вже стали загальновживаними вигуки (див. лексику 11А), комп'ютерні терміни (див. лексику 11Б класу), вульгаризми.

Таким чином, наявність гендерної асиметрії в класі впливає на характер влади, а він, у свою чергу, відображається в дискурсі. У сфері використання англізми ця закономірність проявляється наступним чином: у колективах, провідних «війну статей», представники кожного гендера користуються переважно різними англізми, в колективах ж з чітко визначеним характером влади відмінностей у лексичному складі між різними гендеру майже немає.

У той же час наявність гендерної асиметрії не впливає на вживання або невживання в цьому колективі вульгаризмів англійського походження.

3. Вульгаризми АНГЛІЙСЬКОЇ ПОХОДЖЕННЯ У дискурсі СТАРШОКЛАСНИКІВ У гендерного виміру

Оскільки використання вульгаризмів англійського походження - стійка мовна характеристика гімназистів-старшокласників (у рамках даного дослідження ми спостерігаємо цей феномен вже другий рік), видався цікавим і необхідним розглянути це явище докладніше.

Перш за все, у свідомості старшокласників воно є тіпной рисою маскулінності (див. таб. 1).

Таблиця 1

Використання нецензурної лексики як тіпная риса маскулінності в сприйнятті старшокласників

Клас

Чорта


10 а


10 б


11 а


11 б

Маскулінності

75%

90%

94%

81%

Фемінності

-

5%

-

-

Обох статей

25%

5%

6%

19%

Примітно, що ні в одному класі ця характеристика не віднесена до фемінні і лише 8 опитаних (11%) вважають, що представники обох статей «рівні» у використанні нецензурної лексики.

Але аналіз мовної практики свідчить про інше: нецензурні запозичення з англійської мови дівчата використовують не рідше, а часом і частіше юнаків. Причому, виявилася цікава закономірність: у класах, де йде «війна статей», вульгаризми англійського походження використовують представники обох гендерів, а в класах з певним лідерством - представники домінуючого гендеру (таблиця 2).

Таблиця 2

Використання вульгаризмів англійського походження

Клас

10 А

(Жіночий)

11 А

(«Війна статей»)

10 Б

(«Війна статей»)

11 Б

(Чоловічий)

Гендер

ж

м

ж

м

ж

м

ж

м

Використання вульгаризмів (% від класу)


20


-


29


6


10


25


-


31

Використання вульгаризмів (% від гендеру)


21


-


35


33


16


62


-


35

Другий рік ми зустрічаємося з показовим явищем - анкетованих легко написали нецензурні англіцизми англійською мовою, а російською посоромилися, замінили виразним трьома крапками. Динаміка частотності вживання і лексичного складу нецензурних і вульгарних англізми відображена на малюнку 1.

Малюнок 1 - Частотність вживання і лексичного складу нецензурних і вульгарних англізми

Хоча лексичний склад вульгаризмів англійського походження і частотність їх вживання дещо змінилися, але сприйняття їх старшокласниками гімназії збереглося тим самим: по-англійськи писати можна (не соромно), а по-російськи - не можна (деякі так і формулюють відповідь в анкеті: «переклад писати не можна »або« переклад написати не можу, він непристойний »). Тобто підтвердився один з важливих висновків, зроблених нами в минулому році: це свідчить про збереження в менталітеті учнів нашої гімназії поваги до письмової російської мови і обережності у поводженні з нею ("Написано пером - не вирубаєш сокирою»), всупереч достатньо поширеній думці про розбещеності сучасної молоді.

У частотності вживання нецензурних і вульгарних англізми простежується наступна динаміка: як і раніше лідирує вульгаризм «fuck you», знизилася кількість вживань більшої частини виявлених у минулому році нецензурних слів (3 слова - «shit», «suck», «bitch», вираз « go to hell »), зовсім вийшло з активної лексики жартівливе лайка« must die ».

Цікаві процеси відбулися в сфері вживання вульгаризми «mother fucker»: змінився його «гендерний статус». Якщо ще рік тому він вживався юнаками як лайливе слово на адресу особи чоловічої статі і допомагав висловити негативне ставлення до людини, то сьогодні його використовують і дівчата, і хлопці в якості вигуки, причому з жартівливій забарвленням. Їм можна висловити своє засмучення з приводу великого обсягу домашнього завдання, невдалих змін розкладу, забутої будинку зошити і т.п. Ми пов'язуємо ці зміни в забарвленні і сфері вживання даного вульгаризми і з впливом популярної іронічної молодіжної пісні з такою назвою, і з благозвучністю даного вульгаризми, його співзвуччям звичним з дитинства російськими словами «мама - тато».

Тим більше, що благозвучність англізми взагалі (в порівнянні з їх російськими перекладами) серед причин їх вживання стоїть на другому місці (див. рис.2).

Малюнок 2 - Причини вживання англізми в дискурсі старшокласників

Юнаки 10 (фізико-математичного) вживають неологізм «you fuck my brains» - і є підстави припускати, що його використання в дискурсі старшокласників гімназії буде більш довговічним, оскільки він не має гендерної забарвлення і до його складу входить слово «brains» - «мізки »,« розум », тобто цей вульгаризм допомагає висловити інтелектуальну втому, поскаржитися на" мозкові перевантаження », що часто актуально для учнів гімназійних класів. Хоча, звичайно, гімназисти знають російські фразеологізми та стійкі вирази, які допомагають зробити те ж саме: «голова обертом іде», «мізки плавляться», «голова забита». Але така особливість молодіжного дискурсу, що серед його соціальних засобів «допускаються, наприклад, вульгаризми, жаргон, стьоб» [3. с.9].

І ми припускаємо наступне: в даній ситуації вульгаризми англійського походження грають роль «більш м'яких» замінників російської нецензурної лексики, що теж характеризує випускників нашої гімназії з позитивного боку, свідчить про стійке повазі старшокласників до російського слова.

Цей висновок підтверджується і наявністю в кожному класі учнів, які вважають, що не вживають англізми, так як «у російській достатньо слів», «американці все намагаються нам нав'язувати - потрібно чинити опір», «треба любити рідну мову» (з відповідей на питання анкети).

ВИСНОВОК

Зібраний у ході роботи матеріал, його аналіз дозволяє зробити наступні висновки:

Привабливість англізми для прагне до андрогін особистості випускника нашої гімназії частково пояснюється відсутністю категорії роду в англійській мові.

Виявляється тісний взаємозв'язок між гендерної картиною класу і використовуваними в ньому англізми:

в колективах, провідних «війну статей», представники кожного гендера користуються переважно англізми різних тематичних груп;

у класах, де йде «війна статей», вульгаризми англійського походження використовують представники обох гендерів, а в класах з певним лідерством - представники домінуючого гендеру;

в класах з певними владними відносинами представники обох гендерів використовують переважно лексику міжособистісного спілкування (вигуки і іменники), терміни і поняття, пов'язані зі світом комп'ютерів, вульгаризми і нецензурну лексику.

Аналіз англізми дискурсу старшокласників-гімназистів у гендерному «вимірі» допомагає визначити деякі особливості формування мислення та ментальності гімназистів 10 - 11 класів гімназії:

в уявленні більшості старшокласників використання нецензурної лексики - одна з яскравих характеристик маскулінності, а в практиці вживання англізми ця риса притаманна представникам обох гендерів;

учні всіх класів використовують нецензурну лексику англійську і вульгаризми в якості своєрідного «більш м'якого», в їхньому уявленні, замінника російської;

особливості слововживання англізми в дискурсі випускників свідчать про стійко сформованому в їх менталітеті повазі до письмової російської мови і обережності у поводженні з нею;

як і раніше в основі мовної поведінки випускників гімназії лежить вихована в першу чергу вчителями переконаність у красу і багатство російської мови, сприйняття російської мови як однієї зі складових важливого поняття - Батьківщина.

СПИСОК ЛІТЕРАТУРИ

  1. Антологія гендерних досліджень. СБ пер. / Укл. і коментарі Є. І. Гапова і А. Р. Усманова. Мінськ: Пропілеї, 2000.

  2. Введення в гендерні дослідження. Ч. I: Навчальний посібник / За ред. І. А. Жеребкін. Харків: ХЦГІ, 2001; СПб.: Алетейя, 2001.

  3. Трофімова Є. І. Про концептуальні поняттях і термінах у гендерних дослідженнях і феміністської теорії / / Жінка в російському суспільстві, 1997.

  4. Кириліна Л. В. Розвиток гендерних досліджень в лінгвістиці / / Філологічні науки, 1998.

  5. Овчаров А. Мужність і жіночність в типах / / Фемінізм та гендерні дослідження. Твер, 1999.

  6. Є. Ю. Красова. Словник гендерних термінів / / Гендерні дослідження, № 2 (1 / 1999). М., 1999.

  7. І. І. Буличов. Гендерна картина світу. (До постановки проблеми.) / / Основи гендерних досліджень: Хрестоматія. М., 2000.

  8. Арістова В. М. Англо-російські мовні контакти (англізми в російській мові). - Л., 1978.

  9. Боброва О.В. Іменники на - інг в російській мові / / РЯШ. - 1980. - № 3.

  10. Верещагін Є. М., Костомаров В. Г. Лінгвокраїнознавчі теорія слова. - М.: Російська мова, 1980.

  11. Гумбольдт В. фон. Мова і філософія культури. - М., 1985.

  12. Денисов П. М. Лексика російської мови і принципи її опису. - М.: Російська мова, 1980.

  13. Дрідзе Т.М. Мова і соціальна психологія. - М., 1980.

  14. Смирнова М. В. Комунікація в сучасному глобальному співтоваристві і проблема англомовної експансії / / Світ психології. - 2000. - № 2.

  15. Сучасна російська мова. У 3-х ч. Учеб. посібник для студентів пед. ін-тів. Ч. 1 Вступ. Лексика. Фразеологія. Фонетика. Графіка і орфографія / Н. М. Шанський, В. В. Іванов. - М.: Просвещение, 1981.

  16. Фоміна М. І. Сучасна російська мова. Лексикологія. - М.: Вища школа, 1978.

  17. Шанський Н. М. У світі слів. - М.: Просвещение, 1978.

  18. Шанський Н. М. Лексикологія сучасної російської мови. - 2-е вид. - М., 1972.

  19. Шмельов Д. М. Сучасна російська мова. Лексика. - М.: Просвещение, 1977.

ДОДАТОК I

Словник гендерних термінів

  1. Гендер - культурно-символічне визначення статі, соціальну стать. Гендер не слід ні відривати, ні ототожнювати з біологічною статтю.

  2. Гендерна асиметрія - непропорційна представленість соціальних і культурних ролей обох статей (а також уявлень про них) у різних сферах життя.

  3. Гендерні ролі - один з видів соціальних ролей, набір очікуваних зразків поведінки (або норм) для чоловіків і жінок. Роль в соціальній психології визначається як набір норм, що визначають, як мають поводитися люди у даній соціальній позиції

  4. Дискурс - це мова певної спільноти. Дискурс передбачає використання не тільки лінгвістичних або логічних, але і соціальних засобів - прийнятих у цій спільноті способів і правил, характерних для широкого соціокультурного простору.

  5. Маскулінність - комплекс характеристик поведінки, можливостей і очікувань, що детермінують соціальну практику тієї чи іншої групи, об'єднаної за ознакою чоловічої статі, іншими словами - це те, що додано до анатомії для одержання чоловічої гендерної ролі.

  6. Фемінність - характеристики, пов'язані з жіночою статтю, характерні форми поведінки, очікувані від жінки в даному суспільстві, соціально певний вираз того, що розглядається як позиції, внутрішньо притаманні жінці.

  7. Андрогін - поєднання в індивіді маскулінних і фемінінних рис. Андрогінна особистість вбирає в себе все краще з обох статевих ролей. Виявлено зв'язок андрогін з високим самоповагою, здатністю бути наполегливим, мотивацією до досягнень, ефективним виконанням батьківської ролі, внутрішнім відчуттям благополуччя.

ДОДАТОК II

Опитувальний лист для учасника гендерного дослідження.

Запрошуємо Вас стати учасником гендерного дослідження, яке дозволить дізнатися, як в залежності від статі і віку («гендеру») змінюються особливості мовної поведінки людей, в першу чергу молоді гімназії. Дайте відповідь, будь ласка, на наступні питання:

  1. Вкажіть свій клас.

  2. Вкажіть свою стать.

  3. Подумайте, кого Ви вважаєте неформальним лідером у класі (хто визначає обличчя вашого колективу), і вкажіть тільки її стать.

  4. Напишіть, представникам якого з полів, на Вашу думку, частіше притаманні такі риси характеру та особливості поведінки:

    1. надійність, послідовність, передбачуваність вчинків;

    2. спонтанність у вчинках; сильна залежність від свого поточного стану;

    3. залежність у вчинках від своїх почуттів і відносин; суб'єктивність в оцінках і судженнях;

    4. об'єктивність оцінок; незалежність вчинків і суджень від особистих симпатій і антипатій; прямолінійність у висловлюваннях; безкомпромісність;

    5. реалістичність (сприймають світ таким, яким він є);

    6. практичність; володіння ручними навичками; висока ступінь виживаності та приспосабливаемости;

    7. підвищена емоційність; емпатія (співпереживання);

    8. глибока проникливість;

    9. вузьке коло інтересів і контактів;

    10. лідерські задатки; демонстративність; впевненість у словах і вчинках; схильність до розширення діяльності і контактів;

    11. використання вульгаризмів і нецензурної лексики;

    12. часте використання слів іншомовного походження, в першу чергу англізми.

  5. Перелічіть, будь ласка, англізми, які ви вживаєте в спілкуванні з друзями, в класі. Вкажіть їх переклад.

  6. Чому Ви їх вживаєте?

СПАСИБІ ЗА СПІВРОБІТНИЦТВО

ДОДАТОК III

Словник англізми

  1. Baby - Дитинко.

  2. Bitch - ...

  3. * Boy - Хлопець.

  4. * Browser - Обозреватель.

  5. Bye! - Поки!

  6. * Chip - Чіп.

  7. * Cool - Круто, здорово.

  8. * Daddy - Батько.

  9. * Dangerous - Небезпечно.

  10. * Delphi - Делфі.

  11. Digger - 1.Діггер. 2. Перен. Придурок.

  12. * Display - Дисплей, екран.

  13. * Father - Папа.

  14. Fuck You - ...

  15. * Girl - Дівчина.

  16. * Good - Добре.

  17. * Go to Hell - ...

  18. Hacker - Хакер.

  19. Hello - Привіт!

  20. * Hi! - Привіт!

  21. * Independent - Незалежний.

  22. * Internet - Інтернет.

  23. * I'm Sorry - Даруйте.

  24. * I Don't Know - Я не знаю.

  25. * I Love my Teacher of English - Я люблю мою вчительку з англ. яз.

  26. Kiss - Поцілунок.

  27. Kiss My Ass - ...

  28. * Lamer - Ламер.

  29. * Love you - Люблю тебе.

  30. * May Be - Може бути.

  31. * Member - Член колективу.

  32. * Mother - Мама.

  33. Mother Fucker - ...

  34. No - Ні.

  35. OK - Так, добре, звичайно.

  36. * Pascal - Паскаль.

  37. * Please - Будь ласка.

  38. * Printer - Принтер.

  39. * Scanner - Сканер.

  40. * Shopping - Прогулянка по магазинах.

  41. Shit - ...

  42. * Single - Сингл.

  43. * Socket - Сокет.

  44. * Sometimes - Іноді.

  45. * Suck - ...

  46. Super - Супер.

  47. Thank You - Спасибі.

  48. * UPS - УПС.

  49. * User - Юзер, користувач.

  50. * Welcome! - Ласкаво просимо.

  51. * Wish - Бажання.

  52. Wow! - Вау! Ого!

  53. Yes - Так, є!

  54. Yo! - Йо!

  55. * You Fuck My Brains - ...

ПРИМІТКА

* Зірочкою відмічені нові, у порівнянні з 2001-2002 рр.., Слова;

підкреслені вульгаризми.

Додати в блог або на сайт

Цей текст може містити помилки.

Іноземні мови і мовознавство | Курсова
79кб. | скачати


Схожі роботи:
Гендерний аспект в освіті
Гендерний аспект в управлінні
Гендерний аспект в освіті 2
Гендерний аспект управління
Гендерний аспект комунікативної поведінки
Гендерний аспект уявлень про лідерські якості
Типологія та поетика жіночої прози гендерний аспект
Приватні листи як жанр природної писемного мовлення гендерний аспект
Соціально-психологічні особливості спілкування в підлітковому віці гендерний аспект
© Усі права захищені
написати до нас