Ізоморфізм та фонологічна метафора

[ виправити ] текст може містити помилки, будь ласка перевіряйте перш ніж використовувати.

скачати

Перенесення фонологічних термінів у опису не фонологічних явищ отримав настільки широке поширення в мовознавстві, що по суті став одним з методів цієї науки. Який лінгвіст, якщо він не був абсолютно далекий віянь останніх десятиліть, не вживав термінів "опозиція", "нейтралізація", "маркированность" і т.д. в описі не фонологічних явищ? Випадки премененія такого методу опису занадто численні, щоб їх можна було розглянути все окремо. але розглядати тільки деякі з цих випадків навряд чи доцільно: вони можуть бути не типові і, отже, не виправдовувати спільного висновку. Я тому відволікаюся від окремих випадків застосування даного методу і звертаюся до її сутності.

Чи усвідомлюють ті, хто практикує цей метод опису, чи ні, сутність його визначається тим, як вирішується одна з кардинальних проблем мовознавства, а саме - проблема співвідношення двох основних планів мови - плану вираження та плану змісту. Я приймаю за очевидне, що проблема ця має щонайменше два наступних рішення, що взаємно виключають одне одного.

Одне з цих рішень полягає в тому, що план вираження визнається структурно тотожним плану змісту. Таке структурне тотожність, як відомо, постулював Л. Ельмслев. За його ідеєю, у мові і план вираження і план змісту мають форму і субстанцію, причому форма змісту формує свій матеріал у субстанцію змісту абсолютно так само, як форма вираження формує свій матеріал у вид вирази. Ця вражаюче струнка і цілісна концепція геніального творця глоссематики і є, очевидно, те, що можна назвати "ідеєю ізоморфізму" або "теорією ізоморфізму". Ідею цю неможливо спростувати: вона була висловлена ​​як постулат, тобто ніяких доказів на її користь не було наведено, і, отже, її можна тільки або прийняти, або не прийняти.

Якщо прийняти постулат Ельмслева, то тоді будь-якими елементами чи явищам одного плану мови повинні бути знайдені відповідності в іншому його плані. Якщо ж ці відповідники не виявляються в результаті спостереження дійсності, то вони повинні бути постульовано. Так, якщо в плані вираження спостерігається обмежене число одиниць, не володіють знаковою функцією, але комбінуються в одиниці другого порядку, що володіють цією функцією, то, оскільки в плані змісту не спостерігається такого, користуючись вдалим виразом А. Мартіне, "подвійного членування", необхідно постулювати або наявність такого членування і в плані змісту, або його відсутність і в плані вираження. Таким чином, знайдене за допомогою спостереження мовної дійсності по суті взагалі перестає грати якусь роль в описі мови. Разом з тим саме в цьому випадку цілком закономірним стає перенесення термінів, використовуваних в описах плану вираження, в опису плану змісту. Правда, ще послідовніше було б для позначення постуліруемих елементів або явищ взагалі не користуватися термінами, що виникли в результаті спостереження мовної дійсності, а створювати нову термінологію, в якій кожен термін був би представлений у двох варіантах - один для плану вираденія, інший для плану змісту, що, як відомо, почасти й мало місце в глоссематика ("Кенема", "плерема" і т.п.).

Можна, однак, не прийняти постулату Ельмслева і грунтуватися у вирішенні проблеми взаємини двох планів мови на даних, знайдених в результаті спостереження мовної дійсності. У такому випадку неминучим виявляється друге з двох взаємно виключають рішень даної проблеми: між планом вираження мови і його планом змісту немає структурного тотожності. І дійсно, в плані вираження, як правило, знаходять обмежене число одиниць, які володіють тільки діакритичний, але не знаковою функцією і комбінуються в одиниці другого порядку, що володіють знаковою функцією, тим часом як у плані змісту, як правило, знаходять практично необмежену кількість одиниць , які існують тільки як зміст знаків, комбінуються тільки в собі подібні одиниці і розкладаються лише на них.

Таке співвідношення мовних планів (яке, здавалося б, протилежно тому, що природно назвати їх "ізоморфізмом") не виключає, звичайно, можливості порівняння цих планів і встановлення відомого подібності між ними. Ніщо не заважає також поширити термін "ізоморфізм" і на таку подібність. Але в такому випадку "ізоморфізм" не означатиме структурного тотожності мовних планів.

Справа в тому, що подібність і тотожність - це різні речі. Встановлення тотожності - це операція, специфічна для науки. Встановлення подібності - це те, що в поетиці відомо як порівняння, тобто зіставлення одного явища з іншим, мають з ним спільні ознаки, чи метафора, тобто переносне значення, засноване на такому зіставленні. Таким чином, позначення, отриманий в результаті порівняння елементів або явищ різних планів мови, - це, по суті, свого роду метафора. Коли терміни "опозиція", "нейтралізація", "диференціальна ознака" і т.п. застосовуються до не фонологічних явищ, то це, так би мовити, "фонологічна метафора".

У тому, що це дійсно тільки свого роду метафора, переконує наступне елементарне міркування. Адже опозиція (або протиставлення) у фонології - це відмінність елементів, яке використовується для диференціації того, що означають складаються з них зовсім інші елементи. Тим часом ніякі інші мовні відмінності не мають на увазі такого "подвійного членування", тобто не є розходженням між елементами першого порядку, які використовуються для розрізнення між складаються з них елементами другого порядку. Отже, де немає "подвійного членування", немає і опозиції в термінологічному сенсі цього слова. І те ж саме mutatis mutandis відноситься до всіх інших фонологічних понять, оскільки всі вони мають на увазі фонологічну опозицію як вихідне поняття.

Але якраз між структурами двох планів мови є тільки схожість, а не тотожність, то немає принципової різниці між метафорою, отриманої в результаті порівняння двох планів мови, і метафорою, отриманої в результаті порівняння плану вираження мови з будь-яким іншим "планом" в широкому сенсі цього слова. Різниця між значущими мовними одиницями схоже на опозицію в фонології тільки остільки, оскільки воно теж відмінність. Воно так само або навіть більше схоже на будь-які інші відмінності в реальному світі чи світі ідей, в природі чи суспільстві, в житті або мистецтві, наприклад такі, як розходження між добром і злом, життям і смертю, вдень і вночі і т.п. З тією ж ступенем точності, з якою говорять про "диференціальних ознаках" значущих звукових одиниць, про "нейтралізації опозиції" між ними, або про "немаркованої члені" такий "опозиції", можна було б назвати "диференціальними ознаками" будь-які конструюють ознаки чого- або, наприклад хімічної речовини або літературного персонажа, а "нейтралізацією" - будь-ізчезновеніе відмінності, наприклад між фарбами з настанням темряви або між культурними цінностями з падінням культури, а "немаркованих членом опозиції" - одну з будь-яких двох протилежностей, яка існує й у відсутності інший, більш поширена, ніж інша, або як-небудь інакше первинною по відношенню до іншої, наприклад добро чи зло, життя або смерть, день чи ніч у відповідних "опозиціях". Приклад такого розширення сфери вживання "фонологічної метафори" показав Р. Якобсон, коли він, підбиваючи підсумки дев'ятого конгресу лінгвістів, говорив про його "диференціальних ознаках". Однак, якщо не рахувати деяких несміливих спроб в етнографії та фольклористиці, "фонологічна метафора" до цих пір не вийшла за межі мовознавства. Мабуть, це пояснюється тим, що поза мовознавства "фонологічна метафора" виявляється стилістично діспартной і виробляє тому комічний ефект.

Те, що метод метафори - це скоріше метод поезії, ніж науки, само по собі навряд чи дискредитує "фонологічну метафору". Зокрема, використання методу поезії в мовознавстві може бути сприяло б тому, що з цієї науки було б знято звинувачення в дегуманізації, яке висувалося проти неї останнім часом. Мабуть, проте, "фонологічна метафора" де в чому все ж таки суттєво відрізняється від поетичної метафори.

Поетичні метафори увазі схожість взагалі і до того ж зазвичай - цілком конкретне схожість, між тим як "фонологічна метафора" зазвичай має на увазі лише "структурний" схожість, тобто схожість у найзагальнішому і невизначеному сенсі: адже неясно, що таке "структура", неясно, навіть, чи є це щось, властиве спостерігаємого об'єкта, або щось, що вноситься в нього спостерігачем, і від того, що слово "структура" (подібно до деяких іншим словами, улюбленим лінгвістами, наприклад, таким, як "моделювання") дуже багато вживалося в чисто орнаментального функції, значення його аж ніяк не стало ясніше.

У той час як ефект поетичних метафор звичайно грунтується на їх новизні, несподіванки і оригінальності, для "фонологічної метафори" завжди характерна абсолютна шаблонність: у ній завжди фігурують "опозиція" чи "нейтралізація", або "маркированность", або "диференціальні ознаки" і т.п. У цьому зв'язку не можна не згадати Є. Куриловича, який порівнював елементи стилю з членами речення, сінсемантіческіе елементи з просодемамі і т.д. і говорив про "синтаксичних функціях" голосних і приголосних, "творі" та "підпорядкуванні" у фонології і т.п. Його ізоморфістскіе метафори, на відміну від звичайної "фонологічної метафори" (з якою вони логічно, мабуть, тотожні), зазвичай не поступаються в оригінальності найкращим поетичним метафор.

Неодмінна умова поетичної метафори - свідомість того, що предметна співвіднесеність слів зрушена. Саме усвідомлення того, що порівнюються не урочисті об'єкти, обумовлює ефект поетичної метафори. Між тим, коли кажуть про "опозиціях", "нейтралізація", "маркованості" і т.п., маючи на увазі семантичні, синтаксичні та інші не фонологічні явища, то такої свідомості може, мабуть, і не бути. Іншими словами, "фонологічна метафора" - це метафора, яка може не усвідомлювати, тобто щось двозначне і суперечливе.

Нарешті, в той час як в поетичної метафори зазвичай використовуються слова, що не представляють собою наукових термінів, в "фонологічної метафорі", навпаки, використовуються зазвичай наукові терміни, тобто слова, функція яких - точно позначати цілком певні явища. Термін у метафоричному значенні, тобто позначає не точно і не дане явище, використовується у функції, що суперечить його сутності. Природно тому, що, якщо розшифрувати поетичну метафору, тобто замінити слова, вжиті метафорично, словами з прямою предметної соотнесенностью, то зазвичай опис втрачає - стає менш яскравим, наочним і т.п., тим часом як якщо розшифрувати "фонологічну метафору", тобто фонологічні терміни замінити термінами, специфічними тільки для даної галузі мовознавства, то зазвичай опис виграє - стає більш простим і точним. Але терміни - це також слова спеціального, наукової мови. Тому їх побічна функція - сигналізувати про те, що текст, в якому вони використовуються, це науковий текст, що автор тексту в курсі сучасної наукової термінології і т.д. Коли термін використовується у функції, що суперечить його суті, ця побічна функція, природно, виступає на перший план. Вживання "фонологічної метафори", або, вірніше, зловживання нею, з метою довести свою обізнаність в сучасному мовознавстві і тим самим свою наукову кваліфікацію - спокуса, проти якого важко встояти, особливо в дисертації на здобуття наукового ступеня.

На захист фонологічної метафори можна було б сказати тільки те, що вона в ряді випадків дозволяє нам, лінгвістам, ввести в опис деякі математичні позначення: "опозиції" завжди можна зобразити за допомогою плюсів, мінусів і нулів, таким чином побудувати матриці і т.д. Але на це слід було б заперечити наступне. Математика, звичайно, прекрасна річ. Недарма Новаліс уявляв собі життя богів як математику. Однак Новаліс чи уявляв собі математику як циркову виставу, що полягає в тому, що дресировані тюлені підштовхують головами куби, на яких намальовані "2", "х", "2", "=", "4", і таким чином складають формулу 2 х 2 = 4. Між тим я боюся, що формули, які ми вводимо в мовознавство завдяки "фонологічної метафорі" можуть часом бути схожим саме на таке циркову виставу.

Втім, є інші і більш важливі причини популярності "фонологічної метафори". Її популярність історично обумовлена, звичайно. "Фонологічна метафора" - це один із проявів того впливу, який фонологія, як найбільш багата досягненнями область мовознавства, справила на інші його області. "Фонологічна метафора" - це як би спроба здубльовані, хоча б термінологічно, досягнення фонології. Чи була, проте, це спроба корисною?

Список літератури

М.І. Стеблін-Каменський. Ізоморфізм і "фонологічна метафора".


Додати в блог або на сайт

Цей текст може містити помилки.

Іноземні мови і мовознавство | Твір
25.2кб. | скачати


Схожі роботи:
Фонологічна система мови
Фонологічна система російської мови
Метафора
Метафора в психотерапії
Метафора в англійській мові
Метафора в поезії І Бахтерева
Метафора в науково популярному медичному дискурсі
Метафора в науково-популярному медичному дискурсі
Метафора - чинник розквіту творчості старшокласників
© Усі права захищені
написати до нас