Засоби мовного вираженняМетафораМетафора — один із основних тропів поетичного мовлення. З грецької це слово перекладається як «перенесення». Метафора означає розкриття сутності одного предмета чи явища через особливості іншого.Різновиди метафориЗа стилістичним забарвленням серед метафор розрізняють:стерті метафори, які втратили свою образність: ніжка стола, ручка дверей, вушко голки, чутки ходять, день пройшов;образні загальномовні метафори: час біжить, дні летять, гроші тануть, холодний прийом, тепла атмосфера;образні індивідуально-авторські метафори: кипить у нас в артеріях сучасність; поезія згубила камертон (Ліна Костенко)Засоби утворення метафорКолір (наприклад, білий сніг — білий світ) Перше значення — пряме: білий сніг. Друге — переносне, метафоричне: білий світ.Розмір (наприклад, грудка землі — грудка суму)Форма (рука хлопчика — рука долі)Функція (палець людини — палець станка (деталь станка)Місцезнаходження (дно моря — дно життя)Форма і функція (хвіст ящірки — хвіст літака)Емоційне враження (чорна земля — чорна душа)Приклади метафор:«Грізні стіни стоять мовчазливо» — подвійна метафора, основою якої є уособлення «стіни стоять мовчазливо». Також до її складу входить метафоричний епітет «грізні стіни».«Серце нудьгує, і плаче воно» — проста дієслівна метафора, уособлення, метонімія.«Коли усе в тумані життєвому загубиться» — подвійна метафора.«Замовкло поле стоголосе в обіймах золотої мли» — розгорнута метафора, що складається з двох подвійних та метафоричного епітета «поле стоголосе».«Над сріблом води лісової» — проста іменникова метафора, перенесення значення здійснено на основі подібності кольору та блиску дорогоцінного металу та водної поверхні.«Пролісків перших блакитні отари» — проста іменникова метафора. Перенесення з сукупності тварин та сукупність квітів на основі подібності їхньої кількості.«Глибшає далеч» — проста дієслівна метафора, в основі якої порівняння об’єму водного простору з повітряним за ознакою збільшення.«Ходить осінь по траві» — подвійна дієслівна метафора, уособлення.«Скорботи листя опада на дно душі» — подвійна метафора. До її складу входить прості іменникові «скорботи листя» та «дно душі», які взаємопов’язані за смислом та органічно складають єдине ціле.«Вкриє мудрість голову сріблом» — подвійна метафораМетоніміяМетонімія – це перенесення назви з одного предмета на інший засуміжністю (інакше кажучи, близькістю). Суміжність предметів слід розуміти максимально широко.При метонімії простежується зв’язок між:1) автором та його твором: читати М. Хвильового (замість: твори М. Хвильового), слухати М. Лисенка (замість: оперу М. Лисенка);2) між предметом і матеріалом: спортсмен узяв золото (замість: золоту медаль), продається порцеляна (замість: порцеляновий посуд);3) між посудиною і вмістом: чайник закипів (замість: вода в чайнику), випив склянку соку (замість: сік зі склянки);4) між місцевістю і людьми, які в ній перебувають: Запоріжжя аплодує (замість: мешканці Запоріжжя); об’єднана Європа заявила (замість: європейські країни, що об’єдналися);5) між дією і її виконавцями: ревізія виявила (замість: члени ревізійної комісії), студентська рада розглянула проект (замість: члени студентської ради).СинекдохаСинекдоха – це перенесення назви з одного предмета на інший за кількісним співвідношенням між ними.Синекдоха – це різновид метонімії.При синекдосі вживається:1) частина замість цілого: накивати п’ятами (замість: втекти), сто голів худоби (замість: сто тварин);2) однина замість множини: карась добре ловиться (замість: карасі добре ловляться), соняшник у полі (замість: соняшники в полі);3) множина замість однини: буде наших заробітчан і по Туреччинах, і по Німеччинах (замість: будуть вони працювати і в Туреччині, і в Німеччині).ПерсоніфікаціяПерсоніфікація – це різновид метафори, в якому перенесення назви відбувається з особи на предмет, тобто відбувається своєрідне олюднення.Персоніфікація характерна художньому стилю.Класичні приклади персоніфікації – звірі чи рослини поводять себе, як люди – говорять, думають, журяться тощо.Наприклад: вірш “Засмутилось кошеня” Платона ВоронькаЗасмутилось кошеня: треба в школу йти щодня.І прикинулося вмить, що у нього хвіст болить.Довго думав баранець і промовив як мудрець:– Тут причина непроста – треба різати хвоста!Кошеня кричить: – Ніколи! Краще я піду до школи…В наведеному вірші всі дії, які НЕРЕАЛЬНІ для тварин – кошеняти та баранця, – це персоніфікація чи уособлення.АнтитезаАнтитеза – це протиставлення двох слів або словосполучень, протилежних за своїм змістом. Внаслідок подібного порівняння думка письменника набуває більшої гостроти й виразності.Загалом антитеза означає гостре протиставлення образів або суджень, протилежних по суті, але з’єднаних між собою загальним внутрішнім механізмом або змістом.У літературних творах антитеза – це узгодження контрастних або зовсім протилежних характеристик образів або понять, яке підсилює імпресію від прочитаного, робить текст яскравіше та цікавіше.Антитеза не обов’язково буде складатися з антонімів – це можуть бути образи, слова у переносному значенні, які у вірші створюватимуть враження протилежних явищПриклади антитези: «Думав, доля зустрінеться — спіткалося горе» (Т. Шевченко).«Усі ми в золоті і голі» (Т. Шевченко).«У тій хатині, у раю, // Я бачив пекло…» («Якби ви знали, паничі»Т. Шевченко).«Ситий голодного не розуміє» (прислів’я)«Багатство дме, а бідність вдвоє гне».(прислів’я) “Всякий, хто вище, то нижчого гне, — Дужий безсильного давить і жме, Бідний багатого певний слуга, Корчиться, гнеться пред ним, як дуга.” (І. Котляревський)Принцип антитези лежить в основі роману «Війна і мир» Л. Толстого, поеми «Давня казка» Лесі Українки.ГрадаціяГрада́ція з латинської «поступове підвищення, посилення від крок, ступінь» — стилістична фігура, яка полягає у поступовому нагнітанні засобів художньої виразності задля підвищення чи пониження їхньої емоційно-смислової значимості.Яскравим прикладом висхідної градації можуть слугувати рядки з відомої “Казки про золоту рибку” О. С. Пушкіна:Не хочу бути чорною селянкою,Хочу бути стовповою дворянкою;Не хочу бути стовповою дворянкою,А хочу бути вільною царицею;Не хочу бути вільною царицею,А хочу бути володаркою морською.Підвищення експресивності висловлювання, посилення виразності за допомогою клімаксу спостерігається у рядках А. П. Чехова:Шляховик підскакує до нього і, піднявши вгору кулаки, готовий розтерзати, знищити, розчавити.Експресією посилення сенсу висловлювання мають ось ці рядки сучасного поета Луговського:Пісня про вітер,Про вітер, взутий в солдатські гетри,Про гетри, які йдуть дорогою війни.ПовторенняПовторення – це:1. Дія за знач. повторити, повторяти і повторитися, повторятися. Максим не може не бачити, з якою ретельністю Білецькі відшліфовують кожен трюк, як він з кожним повторенням стає все ефектнішим .Він знаходить у них [доносах] повторення виразів і, дбаючи про стиль, починає придумувати іншіфрази.2. Фраза, думка і т. ін., що повторюється (у мовленні, в літературному чи музичному творі і т. ін.).Незважаючи на силусиленну персонажів, які багато разів згадуються, Микита Годованець ніколи не збивається на повторення.ПорівнянняПорівня́ння — троп, який полягає у поясненні одного предмета через інший, подібний до нього, за допомогою компаративної зв'язки, тобто єднальних сполучників: як, мов, немов, наче, буцім, ніби та ін.Порівняння - зіставлення двох (і більше) явищ, предметів чи дій, щоб пояснити одне з них за допомогою іншого чи інших:а) Ростуть дуби, купають в небі віти,А навкруги, немов веселі діти,Дубки та липки зводяться рясні...(М.Рильський. “Маркові дуби” – на хуторі І.Карпенка-Карого “Надія” на Кіровоградщині – дуби Марка Кропивницького)б) Як парость виноградної лози,Плекайте мову......НемаєМудріших, ніж народ, учителів;У нього кожне слово – це перлина,Це праця, це натхнення, це людина.(М.Рильський. “Мова”)ЕпітетЕпітет - художнє означення, що виділяє в зображуваному якусь характерну рису чи ознаку, індивідуалізує та викликає певне ставлення до нього:АлегоріяАлегорія - інше говорю – інакомовлення; троп, у якому абстрактне поняття яскраво передається за допомогою конкретного образу; в казках про тварин: вовк уособлює жадібність і тупість, лисиця – хитрість і підлабузництво, заєць – боягузтво, осел – упертість і тупість тощо; в байках, притчах, прислів’ях, назвах творів: а) Роман Панаса Мирного “Хіба ревуть воли, як ясла повні?” – воли - це алегоричний образ селян; воли не ревли б, якби у них були повні ясла; так і селяни: вони не ремствували б, не бунтували б, якби у них була земля, жили щасливо. б) “Каменярі” – це “алегоричний образ громади працівників, що спільною важкою працею ламають скелю для промощення дороги” (Франко, XVI, 1955, 401). в) Лисичка подала у суд таку бумагу: Що бачила вона, як попелястий Віл На панській винниці пив, як мошенник брагу, Їв сіно, і овес, і сіль. (Є.Гребінка.) ГіперболаГіпербола - перебільшення розміру, сили, значення певного явища, щоб надати зображуваному виняткової виразності, загостреності. (художнє перебільшення):а)В тім гаю,У тій хатині, у раю,Я бачив пекло...(Т.Шевченко. “Якби ви знали, паничі”)б) А сльоз, а крові? НапоїтьВсіх імператорів би сталоЗ дітьми і внуками, втопитьВ сльозах удов’їх. А дівочихПролитих тайно серед ночі!А матерніх гарячих сльоз!А батькових, старих, кривавих!Не ріки – море розлилось,Огненне море!(Т. Шевченко. Поема “Кавказ”)в) Море усмішок.ПарадоксПарадокс (оксюморон) (оксиморон) - несподівана, дивна суперечність; міркування, яке і доводить певне положення, і заперечує його:а) Безсмертен, хто прийшов у світ як первоук,І міццю генія піднісся до вершини...Стократ загинувши, повік він не загине!(М.Рильський. “Два сонети про Горького”)б) А потім – тиша чорна залягла,І жоден звук стозвукової земліНе міг крізь неї променем пробитись.(М.Рильський. “Бедржіх Сметана”)ПерифразПерифраз(а) - називання предмета або явища не прямо, а в формі опису їхніх істотних і характерних рис та ознак:а) Великий Каменяр (це Іван Франко).б) Великий Кобзар (це Тарас Шевченко).в) Не будь тою людиною, що догори щетиною.е) Хай тим стане оце за диво,Хто під регіт і плач жоржинЙде косить поетичну ниву,Позичаючи мозку в машин.(В.Симоненко)ІроніяІронія - прихована насмішка, коли про когось чи про щось говориться начебто в позитивному тоні, а мається на увазі протилежне; глузування:Рина. - ...Ой, Улюню! Молю тебе, благаю – закохай!Уля схвильовано: - Ну як я почну, чудійко ти? Сама знаєш, який він серйозний, ще й український. Ну як до його підступитися? З якого боку?З якого?Так.З українського.Не розумію. Як це?А так, що тільки з українського.Уля подумала: - Ти, я бачу, Рино, дурна. Та в нього ж іншого боку нема, а ти кажеш: тільки з українського. Він же з усіх боків український.М.Куліш «Мина Мазайло»Дякую за увагу |