Ім'я файлу: Використання прийменників у діловому мовленні.pptx Розширення: pptx Розмір: 192кб. Дата: 19.11.2020 скачати Пов'язані файли: Практична робота 2.pdf кейси (2).docx Осн.Кер.Практична 1-6.docx Використання прийменників у діловому мовленніВінниця 2020 Прийменник – це службова частина мови, яка разом із відмінковими закінченнями служить для вираження підрядних зв’язків між словами, указуючи на відмінок іменника або займенника. у по З-під навкруги Не зважаючи на При використанні прийменників у професійному мовленні важливо враховувати:1Прийменники у зв'язку, внаслідок, згідно з, відповідно до, у справі властиві діловому мовленні, прийменники насупроти, побіч, попри – розмовній лексиці. 2 Нормативними є як безприйменникові, так і прийменникові конструкції: оплатити проїзд (а не сплатити за проїзд), приурочувати до відкриття (а не приурочувати відкриттю). 3 Варто не нагромаджувати текст прийменниками: У нашій академії у великій актовій залі у період сесії у визначений час будуть проводитися консультації. 4 Відношення мети виражають прийменники для, задля, з метою, на предмет, заради, ради. Прийменник для вживається у всіх стилях мовлення. Прийменник з метою має відтінок книжності, використовувати його слід у офіційно-діловому і науковому стилях. Прийменник на предмет характерний для офіційно-ділового мовлення. Прийменники задля, заради, ради мають відтінок присвяти, тому їх бажано використовувати в особливих випадках. 5Прийменник завдяки містить вказівку на причину, прийменник через вказує на причину: завдяки Вам, через неуважність. 6 У науковому й офіційно-діловому стилях не допускаються конструкції типу – з дня народження, з дня заснування, варто використовувати: від дня народження, від дня заснування. 7 Прийменникам стосовно, стосовно до надається перевага у науковому й офіційно-діловому мовленні. В усному мовленні переважно вживається прийменник щодо. ВАРТО ЗАПАМ’ЯТАТИ!!!НЕПРАВИЛЬНОПРАВИЛЬНОВ ці дні В цьому році Усунути від посади За наказом директора Взявся за роботу На дому На Україні Під кінець дня У честь Робота по сумісництву По тарифу Цими днями Цього року Усунути з посади З наказу директора Взявся до роботи Вдома В Україні Наприкінці дня На честь Робота за сумісництвом За тарифом Значна кількість помилок трапляється при побудові словосполучень із прийменниками в перекладах з російської мови ділових паперів. Для українського ділового мовлення важливе правильне вживання прийменника по, особливо тоді, коли йдеться про переклад з російської мови на українську. По: черговий по району; наказ по відділенню; спеціаліст по проектуванню споруд; колеги по роботі; по можливості, комітет по сприянню малим підприємствам і підприємцям. |