Ім'я файлу: Використання прийменників у діловому мовленні.pptx
Розширення: pptx
Розмір: 192кб.
Дата: 19.11.2020
скачати
Пов'язані файли:
Практична робота 2.pdf
кейси (2).docx
Осн.Кер.Практична 1-6.docx

Використання прийменників у діловому мовленні


Вінниця 2020

Прийменник – це службова частина мови, яка разом із відмінковими закінченнями служить для вираження підрядних зв’язків між словами, указуючи на відмінок іменника або займенника.

у

по

З-під

навкруги

Не зважаючи на

При використанні прийменників у професійному мовленні важливо враховувати:


1Прийменники  у зв'язку, внаслідок, згідно з, відповідно до, у справі властиві діловому мовленні, прийменники насупроти, побіч, попри – розмовній лексиці.

2 Нормативними є як безприйменникові, так і прийменникові конструкції: оплатити проїзд (а не сплатити за проїзд), приурочувати до відкриття (а не приурочувати відкриттю).

3 Варто не нагромаджувати текст прийменниками: У нашій академії у великій актовій залі у період сесії у визначений час будуть проводитися консультації.

4 Відношення мети виражають прийменники для, задля, з метою, на предмет, заради, ради. Прийменник для вживається у всіх стилях мовлення. Прийменник з метою має відтінок книжності, використовувати його слід у офіційно-діловому і науковому стилях. Прийменник на предмет характерний для офіційно-ділового мовлення. Прийменники задля, заради, ради мають відтінок присвяти, тому їх бажано використовувати в особливих випадках.

5Прийменник завдяки містить вказівку на причину, прийменник через вказує на причину: завдяки Вам, через неуважність.

6 У науковому й офіційно-діловому стилях не допускаються конструкції типу – з дня народження, з дня заснування, варто використовувати: від дня народження, від дня заснування.

7 Прийменникам стосовно, стосовно до надається перевага у науковому й офіційно-діловому мовленні. В усному мовленні переважно вживається прийменник щодо.


ВАРТО ЗАПАМ’ЯТАТИ!!!

НЕПРАВИЛЬНО

ПРАВИЛЬНО


В ці дні
В цьому році
Усунути від посади
За наказом директора
Взявся за роботу
На дому
На Україні
Під кінець дня
У честь
Робота по сумісництву
По тарифу


Цими днями
Цього року
Усунути з посади
З наказу директора
Взявся до роботи
Вдома
В Україні
Наприкінці дня
На честь
Робота за сумісництвом
За тарифом


Значна кількість помилок трапляється при побудові словосполучень із прийменниками в перекладах з російської мови ділових паперів.



Для українського ділового мовлення важливе правильне вживання прийменника по, особливо тоді, коли йдеться про переклад з російської мови на українську.

По: черговий по району; наказ по відділенню; спеціаліст по проектуванню споруд; колеги по роботі; по можливості, комітет по сприянню малим підприємствам і підприємцям.
скачати

© Усі права захищені
написати до нас