Ім'я файлу: Використання ІКТ у професії перекладача.pptx
Розширення: pptx
Розмір: 790кб.
Дата: 28.02.2021
скачати

Використання ІКТ у професії перекладача

Задля різнобарвності та унікальності перекладного тексту, перекладач використовує різноманітні інтернет ресурси

  • Електронні словники мають декілька важливих переваг над паперовими, а саме: ширші можливості демонстрації змісту словникової статті, включаючи різноманітні графічні засоби, можливість часткового показу за різними критеріями, використання доступу до різноманітних лінгвістичних технологій – морфологічний та синтаксичний аналіз, повнотекстовий пошук, розпізнавання й синтез звуку тощо, що дає можливість подати навіть детальну інформацію за запитом користувача в зручній для нього формі [7]; здатні значно прискорити процес пошуку необхідної інформації, розвивати орфографічні та фонетичні вміння. Найбільш вдалими представниками цієї численної групи перекладацьких інструментів, на мій погляд, є універсальні перекладні словники “ABBYY Lingvo”, які мають у своєму арсеналі й українську мову, “Multitran”, який не підтримує українську, однак якісний рівень запропонованих ним варіантів і зручність використання настільки високі, що можна змиритись з додатковим українсько-російським та російсько-українським перекладом.

Використання машинного перекладу задля його вдосконалення та облегшення роботи перекладача

  • Системи машинного перекладу, розробники яких намагались повністю усунути перекладача з процесу перекладу, здебільшого розвивались на основі трьох підходів: заснованого на правилах, статистичного та заснованого на прикладах або ж їх поєднанні; вони набули втілення в різних продуктах для автоматизованого перекладу, які призначені для різних категорій потенційних користувачів
  • Розробник програм машинного перекладу компанія “Promt” зазначає принаймні три основні випадки використання машинного перекладу:
  • 1) розуміння суті тексту оригіналу;
  • 2) переклад тексту, який не підлягає перекладу людиною, оскільки це занадто витратно;
  • 3) підвищення ефективності й одночасне зниження вартості перекладу текстів, які вимагають подальшого редагування людиною.

скачати

© Усі права захищені
написати до нас