Урок 6 道者,万物之奥,善人之宝,不善人之保。美言可以 尊,美行可以加人。人之不善何弃之有? 故立天子,置三 公,虽有拱璧以先驷马,不如坐进此道。 古之所以贵此道者何?不只有求以得,有罪以免邪? 故为天下贵。 道者,万物之奥,善人之宝,不善人之保。 道者=шлях Дао 万物 wànwù все суще 之=的 奥=深 善人 shànrén благодійник 宝 багатство 保 оберігати 美言可以 尊,美行可以加人。 美言 měiyán похвала 可以 годитися для; підходити для того, щоб 尊 zūn почесний, шановний 美行 měixíng прекрасний вчинок 加人 =高过他人 人之不善何弃之有? 人 людина 之= 的 不善 який не вміє 何 hé чому 弃 полишає 有володіти 故立天子,置三 公,虽有拱璧以先驷马,不如坐进此道。 故 gù тому 立 lì негайно, тот ж час 天子 син неба 置三公 ставати третім князем 虽有 хоча деякий 拱璧 gǒngbì найбільша (рідкісна, найбільша) дорогоцінність; найбільший дорогоцінний камінь (нефрит, такої величини, що втримати можна тільки обома руками або в обхват) 以先=以前 驷马 упряжка з 4 коней 不如 краще, уж краще 此道 вчення 古之所以贵此道者何? 古 у давнину 之所以 причина у тому 贵 цінний 不只有求以得,有罪以免邪? 不只 не тільки 求 просити, вмовляти 以 за допомогою; за посередництва 有罪 yǒuzuì бути винним 以免 yǐmiǎn для уникнення, щоб уникнути 邪 злий, дурний 故为天下贵。 故 тож 为 =是 天下 всесвіт 贵 цінний Шлях Дао всесущий, він усюди, благодійник цінує цей скарб, а слабка людина потребує. Добрі слова гідні похвали, а добрі справи роблять вас вищими. То чому ж людина ніяк не може цим оволодіти і кидає? Бо тоді, коли син неба був проголошений третім князем, був удостоєний найбільших багатств, упряжі з чотирьох коней, обрав собі цей шлях. У чому причина того, що цей шлях був такий цінний у давнину? Не тільки для того, щоб прагнучи отримати його, а й уникаючи зла? Тому сказано, що шлях є найдорогоціннішим у світі. 信者不美,美者不信。善者不辯,辩者不善。知者不 博,博者不知。 圣人不积;既以为人,己愈有;既以与人,己愈多。 天之道,利而不害;圣人之道,为而不争。 信者不美,美者不信。 信 вірити 者 той 美 краса 善者不辯,辩者不善。 善者不辩 shànzhě bùbiàn добра людина не вплутується в суперечки 知者不博,博者不知。 知者 мудрий, розуміючий 博 bó багатий 圣人不积;既以为人,己愈有;既以与人,己愈多。 圣人 shèngrén той, хто осягнув істину 积 jī накопичувати 既以 jìyǐ після цього 为人 за характером; за натурою, за своєю природою; 己 себе 愈 yù перевершувати 与人 користуватися популярністю, бути популярною людиною 天之道,利而不害;圣人之道,为而不争。 天之道 шлях небесний 利 lì вигода, користь 而=也 不害не шкідливо 圣人之道 істинний шлях досконало мудрого 为=是 而=也 不争 bùzhēng не боротися Сліпо віруючий не обов'язково добрий, той, хто добрий не обов'язково увірує. Гарна людина не вплутується в суперечки, а той, хто сперечається поганий. Мудрець не обов'язково багатий, а багатий не мудрець. Той, хто збагнув істину не накопичує, тому що це його природа, якщо він думає про інших, у нього буде більше; якщо він віддає іншим, він матиме більше. Шлях неба-приносити користь, а чи не шкодити; шлях святих-обходитися без боротьби. |