Ім'я файлу: Помощь в собеседовании кадетам и матросам.doc
Розширення: doc
Розмір: 44кб.
Дата: 11.02.2022
скачати
Пов'язані файли:
2 - Ранкова гімнастика.docx

Помощь в собеседовании кадетам и матросам. 

Капитан – Наставник, для матросов,кадетов. 
Вот вы прошли инспектора ,вас могут направить к капитану-наставнику. 
Что хочу вам сказать, что все приходит с опытом, возможно у вас не получится пройти собеседование с первого раза, сыграет волнение, неуверенность в своих сила, не выспались и много других факторов. Но никогда не опускайте руки и уже через несколько походов в крюинг, вы спокойно сможете проходить собеседование. 
Так что значит знания и английский в своей должности. Есть конечно компании где английский должен быть разговорный, но их мало, в основном английский в должностных обязанностях. 
Самое первое что вы должны знать это свои обязанности, это часто задаваемый вопрос. 

Duties of sailor. 
Sailor works on deck. (Матрос работает на палубе) 

Sailor works under the supervision of Bosun . (Матрос работает под руководством боцмана) 

He has to (Он должен) 
- maintain ship and her equipment in good condition. (поддерживать судно и оборудование в хорошем состоянии) 
- paint (красить) 
- clean (чистить) 
- repair (ремонтировать) 
- take part in anchoring and mooring operations (принимать участие в якорных и швартовых операциях ) 
- take part in cargo handling operations (принимать участие в погрузочно разгрузочных работах) 
- keep watch. (нести вахту) 

Оборудование: 
Тут можно конечно перечислять долго, но в основном матрос работает с таким оборудованием. 
Scraper-скребок 
Mallet-киянка 
Hammer-молоток 
Monkey wrench-разводной ключ 
Grinder-турбинка 
Slave machine-машина для отбивания ржавчины на палубе. 
Paint roller-валик 
Brush-Кисть 
Broom-щетка,метла. 
Bucket-ведро. 
Возможно могут задать вопрос .What do you start with (chipping, priming, applying several coats of paint…) ?С Чего вы начинаете работу при отбивание равчины и как заканчиваете? 

1.Chipping(отбиваем ржавчину) 
2.Primming(покрываем грунтовкой) 
3.Painting(покрываем краской) 

Швартовка(mooring operation): 
Give the Подать 
Catch. Принять 
Slack away the. Потравить 
Check. Задерживать 
Haul Выбрать слабину(майны) 
Heave. Дать,травить слабину(вире) 
Make fast. Крепить 
Let go. Отдать концы 
Have/get the fenders ready! Подготовить кранцы 

Rope-конец 
Forward(бак): 
Heaving line- выброска 
Head line- Продольный 
Breast line- Прижимной 
Spring- Шпринг 

Stern(корма): 
Spring- Шпринг 
Breast line- Прижимной 
Stern line- Продольный 
В разделе фотоальбомы вы найдете схематически как это выглядит,техника безопасности при швартовке вый найдете в разделе обсуждения. 

Команды на руль: 
Человека на руль! A hand to the helm! 
Вправо! Starboard! 
Влево! Port! 
Право руль! Starboard the helm! 
Лево руль! Port the helm! 
Больше право! More starboard! 
Больше лево! More port! 
Право на борт! Hard — a — starboard! All starboard! 
Лево на борт! Hard — a — port! All port! 
Легче, отводи! Ease the helm! 
Легче право! Ease to starboard! 
Легче лево! Ease to port! 
Прямо руль! Midships 
Одерживать! Meet her 
Так держать! Steady! (steady so!); Steady as she goes! 
Право не ходить! Nothing to starboard! 
Лево не ходить! Nothing to port! 
Править по курсу! Steer the course 
Руль право десять (двадцать)! Starboard ten (twenty)! 
Руль лево десять (двадцать)! Port ten (twenty)! 
Отвести руль до 5 град.! Ease to five! 
Право руль, держать 82 град.! Starboard, steer zero eight two 
Лево руль, держать курс 182! Port, steer one eight two! 
Лево руль, держать 305! Port, steer three zero five! 
Держать на буй, знак! Steer on buoy, on beacon! 
Следовать в кильватер за ледоколом. Follow Icebreaker! 
Внимательнее на руле! Watch you steering! 
При задании курса рулевому необходимо ука 
зывать сторону перекладки руля и каждую цифру курса произносить раздельно, включая 0. Напри 
мер: Право руль, держать 82! — Starboard, steer zero eight two! Рулевой, приняв команду, должен повторить ее и, приведя судно на курс 82, доло 
жить: «Курс 82″ — Steady on zero eight two!» 

Тревоги: 
General Alarm (Общесудовая тревога) 
Seven (7) shorts blasts (or more) and one (1) long blasts on ship’s whistle and continuous sounding of ship’s general ALARM. 
(7 коротких, один долгий сигнал) 
When General Alarm sound does not necessarily mean to Abandon Ship Proceed immediately to lifeboat stations with lifejackets. 
При общесудовой тревоге немедленно следуйте на место сбора по тревоге. 
Fire signal: (Пожарная тревога) 
Groups of rapid rings for a period of 10 second on ship’s bell and the same on ship’s general alarm (electric). Proceed immediately to Fire Stations with life jackets. 
Person discovering Fire should immediately notify the Bridge and fight the fire with available equipment until the Emergency Squad arrives. 
Immediately upon the fire & emergency signal, fire pumps to be started, all watertight doors should be closed, and all fans blowers to be stopped. Fire hoses to be led immediately out in the affected area as directed. 
Несколько коротких сигналов в течение 10-ти секунд. Необходимо взять спасательные жилеты и следовать на место сбора. Человек, обнаруживший пожар, должен немедленно сообщить об этом на мостик и тушить пожар подручными средствами до прибытия аварийной бригады. При пожарной тревоге необходимо немедленно запустить пожарные насосы, закрыть двери, принести пожарные рукава. 
Flooding signal: (Затопление) 
Three long rings on general alarm bells. 
Proceed immediately to Fire Stations with life jackets. 
Три длинных гудка. Немедленно следуйте на место сбора, возьмите спасательные жилеты. 
Man overboard: (Человек за бортом) 
Immediately hail and pass to the bridge “Man overboard”. 
Upon hearing the signal “Man overboard” life rings, buoys must be thrown immediately into sea, engines must be stopped and lookout aloft must be send. 
Emergency Boat crew consisting of all seamen should immediately clear lee boat for launching. 
Немедленно сообщить на мостик «Человек за бортом» 
При получении сигнала человек за бортом необходимо сбросить в море спасательные круги, необходимо остановить двигатель и поставить впередсмотрящего. 
Abandon ship: (Покинуть судно) 
Only after the Master’s order “Abandon ship” 
Только после приказа капитана «Покинуть судно» 
Dismissal (of drill): (Отмена тревоги) 
Tree (3) shot blasts on ship’s whistle or three (3) short rings on the general alarm bells. 
(Три коротких гудка или звонка) 

Классификация пожаров: 

Пожар: 
Классификация пожаров: 
Пожары класса A(Ordinary combustibles most suitable (wood, paper, plastics and so on) - это пожары, связанные с горением твердых (образующих золу) горючих материалов, которые могут быть поту 
шены с помощью воды и водных растворов. К таким материалам относятся: древесина и древесные материалы, ткани, бумага, резина и некоторые пластмассы. 

Пожары класса В( Flammable and combustible liquids)- это пожары, вызванные горением воспла 
меняющихся или горючих жидкостей, воспламеняющихся газов, жиров и других подобных веществ. Тушение этих пожаров осуществляют прекращением поступления кислорода к огню или предотвращением выделения горючих 

Пожары класса С( Flammable , 
Fire involving energised electrical equipment) 
это пожары, возникающие при воспламенении находящегося под напряжением электрооборудования, проводников или электроустройств. Для борьбы с такими пожарами используют огнетушащие вещества, не являющиеся проводниками электричества. 

Пожары класса D(Fire involving cooking oils and fats) - это пожары, связанные с возгоранием горючих металлов: натрия, калия, магния, титана или алюминия и др. Для тушения таких пожаров используют теплопоглощающие огнетушащие вещества, например некоторые порошки, не вступающие в реакцию с горящими металлами. 
Основная цель разработки такой классификации - помочь экипажам судов при выборе соответствующего огнетушащего вещества. Однако недостаточно знать, что вода - наилучшее средство борьбы с пожарами класса А, поскольку она обеспечивает охлаждение, или что порошок хорошо применять для сбивания пламени при горении жидкости, нужно уметь правильно подавать огнетушащее вещество, используя при этом точные технические приемы борьбы с огнем. 

Огнетушители: 
CO2(Углекислый) 
BLACK – ALL EXCEPT MET. 
ЧЕРНЫЙ – ВЕЗДЕ КРОМЕ МЕТАЛЛИЧЕСКИХ ПОВЕРХНОСТЕЙ 

•WATER(водяной) 
RED – ALL EXCEPT ELECTR. AND FLOATING LIQUIDS 
КРАСНЫЙ – ВЕЗДЕ КРОМЕ ЭЛЕКТРИЧЕСТВА И ЖИДКОСТЕЙ 

•FOAM(пенный) 
YELLOW – ALL EXCEPT ELECTR. AND METAL 
ЖЕЛТЫЙ – ВЕЗДЕ КРОМЕ ЭЛЕКТРИЧЕСТВА И МЕТАЛЛИЧЕСКИХ ПОВЕРХНОСТЕЙ 

•DRY POWDER(порошковый) 
BLUE – ALL EXCEPT METAL 
СИНИЙ – ВЕЗДЕ КРОМЕ МЕТАЛЛИЧЕСКИХ ПОВЕРХНОСТЕЙ 

P—Pull the pin. A—Aim low at the base of the fire. S—Squeeze the handle. S—Sweep side to side. 
Узлы: 
Тут не надо учить все узлы ,надо знать основные, где их можно использовать. 
Bowline – беседочный узел (убитые концы, очень крпкий узел, если затягивается очень тяжело развязать, такой узел у нас держал судно, вместо гаши) 
Clove hitch – выбленочный узел (один из самых часто используемых узлов, исполузется что бы привязать бочки,кончики трапов и т.п.) 
Double bowline – двойной беседочный(тоже самое что и первый узел) 
Reef knot – рифовый (почти как и прямой узел,но легко развязывается,ботинки завязывать)) 
Sheet knot – шкотовый узел (крепление флага) 
Square knot – прямой узел(используют когда надо соеденить два конца одинакового размера) 
Two-half hitch – простой штык(узел не часто используемый,допустим привязать лодку,если надо сгонять за пивком в город,когда судно на рейде).

скачати

© Усі права захищені
написати до нас