1   2   3   4
Ім'я файлу: ВВЕДЕНИЕ.docx
Розширення: docx
Розмір: 57кб.
Дата: 07.12.2020
скачати

ВВЕДЕНИЕ

Изучение невербальной коммуникации среди разных национальностей, выявление в них схожестей и различий могут влиять на общее научное изучение специфики национальной самобытности, а также установке международных связей между несколькими нациями. Актуальность курсовой работы состоит в необходимости определения специфики невербального поведения русских и испанцев.

Целью работы является проанализировать невербальное поведение россиян и испанцев, после чего сделать выводы по поводу различий или схожестей в их невербальном поведении. Для достижения цели необходимо выполнить следующие задания:

  1. Изучить кросс-культурные особенности в невербальной коммуникации.

  2. Рассмотреть кинесику как центральную область невербальной семиотики и ее подсистемы.

  3. Проанализировать невербальное поведение русского населения.

  4. Рассмотреть невербальную коммуникацию испанцев.

  5. Сравнить невербальное поведение русских и испанцев.

В работе будет использоваться метод изучения научной литературы для обработки уже существующих научных исследований на тему кросс–культурной невербальной коммуникации, кинесики как центральной области невербальной семиотики, а также особенностей невербальной коммуникации человека в целом. Метод анализа будет способствовать поэтапному разбору невербального поведения русских и испанцев. Метод синтеза позволит объединить полученные результаты анализа воедино для проведения сравнения между невербальным поведением русских и испанцев для формирования дальнейших выводов.

Для написания работы был изучен ряд научных работ по выбранной теме. Так, невербальную коммуникацию человека изучали М. Бутовская, Н. Горелов, А. Акишина. Семиотику и ее подсистемы рассматривали исследовали Н. Мечковская, Г. Крейдлин, Е. Верещагин. Словари жестов как источник информации о невербальном поведении народа составляли Л. Дмитриева, С. Григорьева.

Структура работы. Реферат состоит из вступления, двух глав, в том числе четырех параграфов, выводов, списка использованной литературы.

Во вступлении будет рассмотрены актуальность научной работы, ее цель, задания, объект и предмет, степень исследования темы изучения среди других исследователей, методология и структура.

В Главе I «Невербальное поведение человека: природа и культура» будут рассмотрены подходы к исследованию невербальной коммуникации человека, а также названы кросс–культурные различия в невербальной коммуникации.

В Главе II «Невербальная семиотика как система» будут названы и охарактеризованы подсистемы невербальной семиотики, рассмотрены словари жестов как источник информации о невербальном поведении народа, изучена кинесика.

В Главе III «Невербальное поведение русских и испанцев» будут проанализированы невербальное поведение русских и испанцев, а также составлено различие их невербальном коммуникации.

Выводы состоят из обобщений результатов всей работы.

Список использованной литературы имеет перечень всех использованных источников во время исследования и написания работы.

Насчитывает * источников.
Глава 1. НЕВЕРБАЛЬНОЕ ПОВЕДЕНИЕ ЧЕЛОВЕКА: ПРИРОДА И КУЛЬТУРА

    1. Различные подходы к исследованию невербальной коммуникации человека.

Речь – не единственный способ общения. Люди обмениваются информацией и при помощи других средств – жестов, мимики, взгляда, позы, движений тела, которые часто сочетаются в разных комбинациях. Все это невербальные (несловесные) средства.

Невербальные средства общения – это система неязыковых знаков, которые служат средством для обмена информацией между людьми.

Один из самых известных специалистов по вопросам общения А. Пиз утверждает, что при помощи слов передается всего 7% информации, тогда как звуковыми средствами – 38%, а при помощи мимики, жестов и поз – 55 %40. Без сомнения, вербальные и невербальные средства общения нужно интерпретировать не изолированно, а в единстве, поскольку они усиливают взаимодействие между собеседниками. Между вербальными и невербальными средствами общения налицо своеобразное разделение функций: словесными передается чистая информация, а невербальными – отношение к партнеру. Желательно развивать умение читать (понимать) невербальные сигналы, поскольку они по большей части спонтанны, бессознательны, а потому искренни. Умение пользоваться ими способствует формированию культуры общения.

Невербальная коммуникация–общение с помощью жестов (языка жестов), мимики, телодвижений и ряда других средств, за исключением языковых. Невербальная коммуникация у разных народов имеет свои специфические характеристики.

В психологии выделяют четыре формы невербального общения: кинесику, паралингвистику, проксемику, визуальное общение (окулесику).

Каждая из форм общения использует свою знаковую систему. Наука, предметом которой является невербальная коммуникация и, шире, невербальное поведение и взаимодействие людей, называется невербальной семиотикой.

К этому разделу знания Г. Крейдлин [Г. Крейдлин, С. 10-23] относит:

1. Паралингвистику (науку о звуковых кодах невербальной коммуникации).

2. Кинесику (науку о жестах и жестовых движениях, о жестовых процессах и жестовые системы).

3. Окулесику (науку о языке глаз и визуальное поведение людей во время общение).

4. Аускультацию (наука о слуховое восприятие звуков и аудиальное поведение людей в процессе коммуникации).

5. Гаптику, или такесику (науку о языке касаний и тактильной коммуникации).

6. Гастику (науку о знаковых в коммуникативных функциях еды и напитков, о приеме пищи, о культурных и коммуникативных функциях напитков и угощений).

7. Ольфакцию (науку о языке запахов, значения, переданные по запаху, и роль запахов в коммуникации).

8. Проксемику (науку о пространстве коммуникации, его структуре и функции).

9. Хронемику (науку о времени коммуникации, о его структурных, семиотические и культурные функции).

10. Системологию (науку о системах объектов, которыми люди окружают свой мир, о функциях и значениях, которые эти объекты выражают в процессе коммуникации). Современная невербальная семиотика, как можно видеть из этого списка, состоит из отдельных, но тесно взаимосвязанных дисциплин.

Относительно закономерностей диалогического невербального взаимодействия участников коммуникации Е. Сепир писал: «We respond to gestures with an extreme alertness and, one might always say, in accordance with an elaborate and secret code that is "мы в высшей степени внимательно относимся к жестам и отвечаем на них, если так можно высказаться, в соответствии с тем сложным и таинственным кодом, который нигде не записан, никому не известен, но всем понятен» (Сепир 1927/1951, С. 556).

Американский антрополог и психолог Э. Гоффман в своем анализе социальных ситуаций, которые в западных обществах повторяются изо дня в день (Гоффман 1971), рассматривал типичные для этих ситуаций взаимодействия людей как игру, в которой игроки ставят перед собой цель и ведут себя таким образом, чтобы произвести приятное впечатление на партнера. В предложенной им модели социального взаимодействия общее правило поведения формулируется достаточно просто – ни один из игроков не должен нарушать правила игры и должен вести себя так, как предписано нормами общественного поведения. Цель игры, в которой участвуют люди, вступающие в коммуникацию, состоит в том, чтобы выглядеть как можно лучше, завоевывая престиж.

По мнению американских ученых, для формирования первого впечатления от собеседника важны первые четыре минуты встречи, а некоторые считают, что достаточно и двух хвилин.

В научных исследованиях имеются различные классификации невербальных средств, которые схематически можно представить так (см. с. 158).

Кинетические невербальные средства являются важнейшими в общении. Среди них важная роль отводится мимике.

Мимика – это экспрессивные движения мышц лица, выражающие психическое состояние, чувства, настроение человека в определенный момент времени.

Мимика представляет шесть основных эмоциональных состояний: гнев, радость, страх, страдание, удивление и презрение. В. А. Лабунская разработала схему мимических кодов эмоциональных состояний (ст. 159).

С мимикой тесно связан визуальный контакт, то есть взгляд, составляющий важную часть общения. Различают деловой, светский и интимный взгляды в зависимости от локализованной направленности на собеседника.

Взгляд, направленный в треугольник, вершиной которого является точка посередине лба, а основой – линия между глазами, является деловым. Он не опускается ниже глаз. Если взгляд фиксируется ниже линии глаз – то это социальный взгляд. Интимный взгляд устремляется в треугольник между глазами и грудью.

Взгляд должен всегда соответствовать типичной общительной ситуации. Большое значение в общении играют жесты.

Жесты – это выразительные движения рук, передающие внутреннее состояние человека.

По функциональному назначению и природе выделяют следующие их виды:

1. Ритмические жесты дублируют интонацию, выделяют определенные части высказывания, подчеркивают логическое ударение, замедление или ускорение темпа речи.

2. Эмоциональные жесты передают разнообразные оттенки чувств: удивление, радость, восторг, ненависть, раздражение, разочарование.

3. Указательные жесты выполняют функцию выделения какого-либо предмета среди однородных. С этой целью пользуются движениями пальцев, кисти, всей руки.

4. Изобразительными жестами воспроизводят предметы, животных, других людей (их форму, движения, размеры). Ими пользуются в тех случаях, когда не хватает слов или необходимо усилить впечатление и повлиять на слушателя наглядно.

5. Жесты – символы информируют о определенные действия, свойства, намерения и тому подобное. Такие жесты не имеют ничего общего с действиями, о которых они сигнализируют. Например, приподнятая рука с выпрямленными пальцами – «прошу слова». К жестам-символам относятся условные жесты приветствия, прощания, призыв к речи, предвкушение приятного.

Поза тоже имеет коммуникативный смысл и представляет не только душевное состояние человека, но и его намерения, настрой на разговор.

Поза – это непроизвольная или умышленная осанка тела, которую принимает человек. Выделяют "закрытые" и "открытые" позы. Известно, что человек, заинтересованный в общении, будет ориентироваться на собеседника, наклоняться в его сторону, повернется к нему всем телом, а если не хочет его слушать – то отойдет назад, будет стоять полуобернувшись. Человек, который хочет заявить о себе, будет стоять прямо и вся будет напряжена, если не нужно подчеркивать свой статус – займет спокойную непринужденную позу.


    1. Изучение кросс-культурных различий в невербальной коммуникации.

Проблема межкультурного соответствия жестов, или, как ее обычно называют в невербальной семиотике, проблема универсализма, тесно связана с интерпретацией невербального текста одной культуры носителями другой; а также с проблемой перевода. Многие культур обладают особыми социальными и культурными моделями, или сценариями, невербального поведения, в том числе эмоциональной. Человек, который является представителем конкретной культуры, хорошо знает ее правила и нормы, которые утверждаются соответствующими сценариями, и обычно действует, сообразуясь с ними. В тех же случаях, когда поведение представителей данной культуры является явным нарушением норм, то это делается ими или осознанно – обычно с намерением выполнить определенное коммуникативное задание, или неосознанно. В этом случае ненормативная поведение или получает нестандартную интерпретацию, или просто осуждается другими людьми как этически или эстетически неприятна, как физически или психологически неприемлема, а потому считающееся такой, что не способствует общению.

Американская культура, например, известная всему миру как система ценностей, которая одобряет и высоко ценит улыбки на лицах людей, в том числе и в ситуациях, когда человек совсем не испытывает положительных чувств. Многие россияне, например, оценивают такое невербальное поведение американцев как неприятное, неискреннее и фальшивое. Между тем, мы здесь просто имеем дело с серьезными межкультурными различиями. Целью подобного поведения улыбающегося американца является показать другому человеку, пусть совсем не знакомой, что ему приятна встреча с ней; да и вообще это хорошо, когда люди думают, что тебе сейчас хорошо. Американские коммуникативные улыбки по своей ориентации являются активными, так как многие из них содержат в семантической структуре компонент, отражающий некое моральное обязательство: «я готов сделать для вас что-то хорошее».

В японской культуре достойной считается поведение, при котором адресат не должен видеть проявление дурных чувств на твоем лице, в частности потому, что ему от этого тоже может быть плохо, и по этой причине вещателю предписывается улыбаться даже в тех ситуациях, когда он имеет отрицательные чувства. Таким образом, если одна из основных функций и задач американской улыбки заключается в налаживании и поддержании нормальной коммуникации, то в японской социальной улыбки, о которой идет речь, главная функция – охранная, «что сохраняет» чувство другого. Хотя в невербальных компонентах человеческой коммуникации в разных культурах больше сходств, чем различий, последние все же есть.

Можно выделить три вида отклонений от правильного понимания кинетического текста при переходе от одной культуры к другой: 1) неправильная интерпретация, 2) неполная интерпретация, 3) избыточная интерпретация.

Первая категория, неправильная (или ошибочная) интерпретация, упоминается сразу, когда говорят о непонимании между представителями разных культур при считывании и расшифровке неречевых коммуникативных актов.

Каждый народ и каждая культура имеют свое «немое кино». Ч. Чаплин как–то сказал: «Дайте мне посмотреть, как вы двигаетесь и жестикулируете, и я сразу скажу вам, где вы родились». Жестовый форма махнуть рукой («Однократное встряхивание рукой сверху вниз») в славянской жестовой системе присуща, наряду с другими жестами прощания и приветствия, также жесту бессилия, близкого к отчаянию, а именно жест «махнуть рукой» обозначает отказ со стороны того, кто жестикулирует, от ожиданий или надежд, связанных с кем-то или чем-то, и демонстрирует, что жестикулирующий считает, что он не способен изменить к лучшему какую–то ситуацию или положение вещей, и поэтому не будет предпринимать для этого каких–либо действий, а возможно, перестанет даже думать о них, считая их безнадежными.

Тем временем в Центральной и Южной Америке, в испаноязычных странах, таких как Аргентина, Венесуэла, Куба или Уругвай, кинетическую форму «махнуть рукой» сопровождают слова, переводимые на русский как «Вот хорошо!» или «как хорошо!», то есть подобная форма принадлежит жесту с совершенно иной семантикой. В Перу это движение (хотя жест, разумеется, уже другой) сопровождается словами «Ах, черт, как я ошибся!», а в Чили – словами «Ты только представь себе, что происходит!» В Никарагуа, Панаме и Эквадоре описываемая кинетическая форма соответствует жесту, который является женским и детским. В этих странах жест с описанной формой сопровождается фразой, соответствующей славянскому высказыванию «что-то будет» или «что-то произойдет». В итальянской культуре невербальным выражением скуки есть символическое поглаживание рукой бороды, реальной или мнимой, осуществляемое в последнем случае по воздуху. Эта эмблема имеет в виду, что событие, о котором идет речь в коммуникативном акте, настолько длительная, что за это время у человека может вырасти борода, или она станет большой и длинной, то есть событие (обычно это беседа) слишком затянута. Не исключено, что определенный человек, совсем не знакома или плохо знакома с итальянской жестовой системой, сталкиваясь с данным жестом, догадается, что ее собеседник–итальянец хочет таким образом выразить и передать смысл «скуки», но она не может быть в этом абсолютно уверенной. Поэтому ей трудно ручаться за то, что она точно понимает, что именно имел в виду жестикулирующий итальянец.

Неполнота интерпретации часто связана также с пропуском невербальных знаков в коммуникативном акте. Например, человек вообще не заметил жест или заметил, но не обратил на него должного внимания, ошибочно не считая его важным. Да, человек может почесать затылок, потому что задумался над поставленным вопросом, однако его собеседник может подумать, что человек чешет голову просто потому, что чешется. Адресат в этом случае не пропустил жестикуляцию, но счел ее физиологическим движением, а не конвенциональным знаком–жестом и потому не придал этому движению нужного содержания. В свою очередь, тот, кто жестикулирует, видя, что его жест замечен, может автоматически считать, что адресат получил и воспринял переданный ему смысл.
Выводы к Главе I

Итак, сегодня люди доносят информацию друг до друга не только при помощи устной речи. Во многом помогает невербальная коммуникация.

Невербальная коммуникация представляет собой общение с помощью жестов (языка жестов), мимики, телодвижений и ряда других средств, за исключением языковых. Невербальная коммуникация у разных народов имеет свои специфические характеристики. В психологии выделяют четыре формы невербального общения: кинесику, паралингвистику, проксемику, визуальное общение (окулесику).

К видам невербальной коммуникации человека можно отнести жесты, мимику, позу.

Сейчас в системе межкультурной невербальной коммуникации чаще всего рассматривают проблемы несоответствия жестов. Когда жесты одного народа могут по-другому восприниматься другим народом.

Многие культур обладают особыми социальными и культурными моделями, или сценариями, невербального поведения, в том числе эмоциональной. Человек, который является представителем конкретной культуры, хорошо знает ее правила и нормы, которые утверждаются соответствующими сценариями, и обычно действует, сообразуясь с ними. В тех же случаях, когда поведение представителей данной культуры является явным нарушением норм, то это делается ими или осознанно – обычно с намерением выполнить определенное коммуникативное задание, или неосознанно.

Таким образом, изучение кросс-культурных различий в невербальной коммуникации является весьма актуальной и интересной темой в системе международной коммуникации и международных взаимоотношений.

  1   2   3   4

скачати

© Усі права захищені
написати до нас