Зміст
Введення
1. Типи дієслів в англійській мові. Модальні дієслова
Роль модальних дієслів у мові
Семантичні та граматичні особливості модальних дієслів англійської мови
Вживання модальних дієслів з невизначеним особовим займенником «one»
Модальні дієслова та їх функції
2. Функції модальних дієслів і їх використання в непрямій мові
2.1. Коротка характеристика джерел
2.2. Форми обробки даних
Висновок
Список літератури
Додаток
Введення
Категорії модальності присвячена величезна кількість робіт, але найбільш поширене визначення мовної модальності зводиться до того, що ця категорія виражає відношення повідомлення з точки зору мовця. Модальність охоплює ті граматичні засоби, які виробилися завдяки призначенню мови як засобу спілкування і забезпечують доступність і дієвість повідомляється думки. За Виноградову В.В., модальність насамперед виявляється в пропозиції. Модальність передається усіма значеннями та відтінками, висловлюваними синтетичними та аналітичними формами нахилень дієслова. [9; с. 8]
Або, іншими словами, модальність (від modalis - модальний і modus - спосіб, міра) - це фукнціонально-семантична категорія, яка виражає різні види відносини Висловлювання до ДІЙСНОСТІ. А також різні види суб'єктивної кваліфікації повідомлюваного. Вона є мовний універсалією, що належить до числа основних категорій природної мови. Термін «модальність» використовується для позначення широкого кола явищ, неоднорідних за смисловим обсягом, граматичним властивостям і за ступенем оформленості на різних рівнях мовної структури. Одним із засобів її актуалізації та є модальні дієслова. [8; с. 589]
1. Типи дієслів в англійській мові. Модальні дієслова
Нижче наведені узагальнені відомості про модальні дієсловах англійської мови, їх значеннях, функціонально-семантичних особливостях і варіанти використання, на основі вивченої літератури. З метою подальшого порівняння теоретичної та практичної частин даної курсової роботи, в якості прикладів в теоретичній частині наведені варіанти використання модальних дієслів у прямій мові. Всі наведені нижче приклади запозичені з художньої літератури англійських та американських письменників XX століття, таких як Артур Голден, Ян Флемінг, Дж. Толкієн і Майкл Крічтон. Більш детальна характеристика даних джерел дана в гол. 2.1.
Дієслово - частина мови, яка позначає дію або стан.
Відповідно до ступеня втрати дієсловом лексичного значення і його роллю в реченні англійські дієслова поділяються 2 групи: смислові (повнозначних) і службові (допоміжні та дієслова-зв'язки)
Смислове дієслово має власне лексичне значення і виконує роль простого дієслівного присудка в реченні. «Many people study languages now» à Багато людей вивчають мови.
Допоміжний дієслово не має ніякого лексичного значення і вживається в поєднанні зі смисловим дієсловом для утворення аналітичних (складових) форм. Найбільш поширеними допоміжними дієсловами в англійській мові є: to be (am, are, was, were), to do (does, did), а також to have, shall, will, should, would.
«Next I am wishing to know what is the policy of The Group in the matter of cane sabotage» à Далі я бажаю знати, що стало основою саботажу для поліції Групи. Ian Fleming, «The Man with the Golden Gun». Present Continuous, даний продовжене час.
«The real war does not resemble the legendary war in its process or its conclusion »à Ця війна НЕ схожа на легендарну війну в її дії або в її завершенні. / JR Tolkien, «Fellowship of Ring» / Present Simple, даний просте час, II обличчя.
«They haven't learned your name, but it makes no difference» à «Вони НЕ запам'ятали твоє ім'я, але це в цьому немає різниці ». / Arthur Golden, «Memoirs of A Geisha» / Present Perfect, даний досконале час.
«I shall need some help tonight». À Мені потрібна буде допомогу сьогодні ввечері. / Ian Fleming, «The Man with the Golden Gun.» / Future Simple, просте майбутній час.
«We will not speak of such things even in the morning of the Shire» à Ми НЕ будемо говорити про таких речах навіть вранці в Ширше / JR Tolkien, «Fellowship of Ring» / Future Simple, просте майбутнє час.
«He should have been taken alive» à Його треба було взяти в поодинці. / Ian Fleming, «The Man with the Golden Gun.» / Suppositional Mood, минуле час.
«Who would have said anything to Daly about Meredith? »À Хто сказав би що-небудь Дейлі про Меридіт?. / Michael Crichton, «Disclosure» / Subjunctive II, нереальне умова.
Примітка 1. Повнозначних дієслова to have, to do, to be можуть бути як смисловими так і службовими словами.
«He does not need you - he has many more useful servants - but he won 't forget you again» à Він не потребує в тобі - в нього багато більш корисних слуг, але він більше тебе не забуде. / J. R. Tolkien , «Fellowship of Ring »/ (смислове дієслово зі значенням" мати ")
«The party was going to make up thirteen, so His Excellency has asked me to be the fourteenth» à Вечірка була організована для тих, кому старше тринадцяти, тому Хис Екселенс попросила мене бути «на чотирнадцять ». / Ian Fleming, «The Man with the Golden Gun». (Допоміжні дієслово, використовуваний для утворення складової форми)
Дієслово-зв'язка в процесі розвитку мови втратив своє лексичне значення, але не повністю, як допоміжний дієслово. Він частково зберіг своє лексичне значення і тому може вживатися у поєднанні з предикативом в якості частини складеного іменного присудка.
«He looks more than half like a goblin »à Він виглядає схожим на гобліна більше, ніж наполовину. / JR Tolkien, «Fellowship of Ring» /
«But I am a stranger in these parts à Але я чужий в цих землях. / JR Tolkien, «Fellowship of Ring» /
«Louise Fernandez is a smart attorney» à Луїза Фернандез - спритний юрист. / Michael Crichton, «Disclosure» /
«She is a gift from God» à Вона - дар божий. / Michael Crichton, «Disclosure» /
Службовий дієслово не має самостійної функції у реченні. Він вживається лише як частина складеного присудка - складеного іменного або простого дієслівного.
«Oh, well," she said, "anyway, don't you think our Sayuri looks charming this evening!» À «О, так», сказала вона, «Але чи не думаєш ти, що наша Саюрі виглядає чарівно цього вечора! / Arthur Golden, «Memoirs of A Geisha »/
Примітка 2. Допоміжні дієслова have, shall, will, should, would за формою схожі з модальними дієсловами, але різні за функціями /
1.1 Роль модальних дієслів у мові
Модальні дієслова в англійській мові є одним із засобів вираження модальності, тобто відносини дії дієслова-присудка до дійсності. Однак, цей тип модальності, на відміну від модальності, яка виражається нахилом, є суб'єктивною, що виражає суб'єктивне ставлення мовця до висловлювання. Хто говорить вважає те, про що говорить, необхідним, доцільним, допустимим або неможливим, передбачуваною і т.п.
Найбільш явно модальне значення проявляється при вживанні наказового способу. Імператив виражає волю мовця до здійснення дії, названого основою дієслова. Його значення змінюється в залежності від того, кому адресована виявляє воля мовця. Якщо вона адресована самому мовцеві, то наказовий спосіб «Висловлює власне рішення, самопримушування говорить обличчя» а також його спонукання, згода, прохання і бажання зробити дію (вчинок) »[9 / 87, с. 152]. У англійською мовою в цьому випадку частіше всього використовується дієслово should: "But even so, I should think she'll repay them by the time she's twenty." à «Але навіть якщо так, мені варто задуматися, що вона виплатить їх тільки до того моменту, коли їй буде двадцять». / Arthur Golden, «Memoirs of A Geisha» /
1.2 Семантичні та граматичні особливості модальних дієслів англійської мови
Модальними дієсловами в англійською мовою є: can, may, must, ought to, shall, should, will \ would, dare, need. Модальними дієсловами є також особисті і неособисті форма дієслів to be і to have в деяких випадках їх вживання. Це невелика група службових слів, що відрізняються своїми семантичними та граматичними (морфологічними та синтаксичними) особливостями.
Семантично модальні дієслова не позначають ні дії, ні стану, і, на відміну від звичайних дієслів, висловлюють абстрактні модальні значення можливості, ймовірності, необхідності, здивування, сумніву, доцільності, бажаності і різних емоцій. Ці значення виражаються інфінітивом звичайного дієслова, наступним за модальним дієсловом. Інфінітив вживається без частки to (за винятком дієслова ought to і еквівалентів модальних дієслів to be to, to have to).
Синтаксично (за своєю роллю в реченні), модальні дієслова є службовими, і в якості самостійного члена пропозиції ніколи не вживаються. Вони поєднуються з інфінітивом і разом з ним утворюють складне (складене) модальне присудок (modal compound predicate).
Its advantage is that men can interpret it however they want; you can imagine how often I 've relied on it à Ця перевага в тому, що чоловіки можуть тлумачити це як їм завгодно, ти можеш уявити, як часто я в цьому переконувалася. / Arthur Golden, «Memoirs of A Geisha» / (вираз розумової спроможності)
He must concentrate on what he had to say, and do, and on nothing else à Він повинен сконцентруватися на тому, що повинен був сказати і зробити, і ні на ніж більше. / Ian Fleming, «The Man with the Golden Gun.» / (Необхідність, обов'язковість)
Jesus, Phil. It must be almost ten years ago à Господи, Філ. Це має бути сталося майже десять років тому. / Michael Crichton, «Disclosure» / (припущення)
He ought to be able to remember his card number, but he couldn't à Йому слід було запам'ятати номер його карти, але він НЕ міг / Michael Crichton, «Disclosure» / (моральне зобов'язання)
Морфологічно модальні дієслова називають також недостатніми або дефектними через те, що вони не мають ряду форм, звичайно характерних для дієслів.
вони не мають неособистої форм (infinitive, participle, gerund)
вони не мають форм майбутнього часу
вони не мають перфектний часових форм
вони утворюють негативні та питальні конструкції без допоміжного дієслова «to do»
вони не мають закінчення третьої особи однини - закінчення
- (E) s
вони не мають наказового способу
більшість модальних дієслів мають більш ніж одне значення і виражають різні відтінки модальності
Отже, модальні дієслова є:
модальними за значенням,
службовими по функції,
недостатніми (дефектними) за формою,
в системі дієслова вони займають проміжне положення між повнозначних (смисловими) і службовими дієсловами.
Таким чином, за своїми характеристиками семантичним модальні дієслова близькі до повнозначних (смисловим) дієсловам, а за синтаксичним властивостями вони подібні зі службовими дієсловами (допоміжними і дієсловами-зв'язкою).
1.3 Вживання модальних дієслів з невизначеним особовим займенником «one»
У наукових статтях часто зустрічаються невизначено-особисті пропозиції з модальним присудком. Модальні дієслова в цих пропозиціях поєднуються наступним чином:
З дієсловами мови (у широкому сенсі) - to say, to state, to remark, to note і т. д.
З дієсловами розумової діяльності - to remember, to forget, to doubt, to assume, to expect і т. д.
З дієсловами типу «показувати» - to show, to demonstrate, to illustrate і т. д., а також дієслово to see.
Модальні дієслова must, have, should, ought, may, can, might - Втрачають свої відтінки значень і переводяться практично однаково.
1.4 Модальні дієслова та їх функції
1.4.1 Modal Verb «CAN»
Дієслово CAN має дві можливі форми (справжнє і минулий час):
Present à CAN
Past à COULD
Дві негативні форми:
Present à CANNOT (CAN'T)
Past à COULD NOT (COULN 'T)
У всіх інших часи замість CAN вживається еквівалент дієслова CAN - to be able, що має всі часові форми.
«These men aren't fools, and we're not going to be able to fool them» à Ці чоловіки НЕ такі дурні, і ми НЕ зможемо обдурити їх. / Michael Crichton, «Disclosure» /
«The Ring will not be able to stay hidden in the Shire much longer» à Кільце НЕ здатне залишатися прихованим в Ширше занадто довго. / JR Tolkien, «Fellowship of Ring» /
«He should be able to locate this man you want to see». À Йому варто зуміти знайти того чоловіка, якого ти хочеш бачити. / Ian Fleming, «The Man with the Golden Gun. »/
Модальне дієслово CAN зазвичай висловлює реальну можливість:
а) фізичну здатність
«Thomas: I can see you» à Томас, я можу бачити її. / Michael Crichton, «Disclosure» /
«He could see that she was frightened» à Він міг бачити, що вона була налякана. / Michael Crichton, «Disclosure» /
б) розумову здатність
«In the years since, I've been called beautiful more often than I can remember» à У ті року мене називали прекрасної набагато частіше, ніж я могла пригадати. Arthur Golden, «Memoirs of A Geisha» /
«Then I heard Bilbo's strange story of how he had" won "it, and I could not believe it» à Тоді я почув дивну історію Білбо про те, як він «переміг» це, і я не міг повірити в це.
в) здатність, що залежить від обставин «she wants you to go find her, so the two of you can run away together» à вона хотіла, щоб ви знайшли її, тому дві з вас можуть піти разом. Arthur Golden, «Memoirs of A Geisha »/
«But that's suicide, sir! Even 007 could never take him »à Але це суїцид, сер! І навіть 007 нічого НЕ міг дати йому. / Ian Fleming, «The Man with the Golden Gun.» /
г) сумнів, невпевненість «Because it can't possibly have been both» à Тому що це неможливо, щоб це вже купили. / Arthur Golden, «Memoirs of A Geisha» /
д) дозвіл «You can give them to her two at a time, if you need to» à Ти можеш дати по два штуки за раз, якщо тобі потрібно. / Arthur Golden, «Memoirs of A Geisha» /
«This is amazing. Angel: can I see a file? ... Oh. Okay »à Це вражаюче. Анджел: можу я подивитися на фото? О, так. / Michael Crichton, «Disclosure» /
е) дія, яка здійсниться в майбутньому «and then we can celebrate our birthday - parties comfortably together» à І потім ми разом зможемо приємніше відзначити нашу вечірку на честь дня народження / J. R. Tolkien, «Fellowship of Ring »/
ж) відповідь на питання «you do, if you listen. But I can hear fireside-tales and children's stories at home, if I want to ».
«No doubt you can», retorted Sam à «ти робиш, якщо ти слухаєш. Але я можу почути бабусині казки та дитячі історії будинку, якщо я хочу цього ». «Без сумніву, можеш», парирував Сем. / J. R. Tolkien, «Fellowship of Ring »/
Примітка 1.
Для вираження ввічливого питання замість can може вживатися could:
«Bond said," Could I speak to Commander Ross? »À Бонд сказав, «Чи можу я поговорити з командиром Россом?»
Примітка 2.
У контексті минулого часу could вживається як форма дійсного способу для вираження здатності чи можливості до реалізації будь-які дії:
«I certainly didn't want to go, but I couldn't r efuse.» À Я безумовно не хотіла йти, але я не могла відмовитися. / Arthur Golden, «Memoirs of A Geisha »/
Тому в випадку реалізованого або нереалізованого дії замість could (couldn't) часто вживаються: to succeed in doing smth, to fail to do smth, (not) to manage to do smth, (not) to succeed in doing smth:
«Strider, Sam, and Merry pushing with all their strength managed to open the door a little wider, and then Strider and Merry went in »à Страйдер, Сем і Мері штовхали з всій сили, і їм вдалося прочинити трохи ширше, і потім Страйдер і Мері увійшли. / JR Tolkien, «Fellowship of Ring» /
«We might succeed in roasting Pippin alive inside» à У нас могло б вийти засмажити Піпіна живцем. / JR Tolkien, «Fellowship of Ring» /
«How could Scaramanga fail to break when he was going to die in minutes?» À Як міг Скараманга упустити шанс, коли він збирався померти через хвилину? / Ian Fleming, «The Man with the Golden Gun. »/
Примітка 3.
Слід запам'ятати такі стійкі словосполучення з мотальні дієсловами can і could.
She can 't help crying. À Вона не може не плакати.
He couldn 't help laughing. À Він не міг не сміятися.
I can't help doing it. À Я не можу втриматися (не можу не) робити це.
I can't but do something. À Нічого іншого не залишається, як зробити що небудь.
I can 't but ask him about it à Мені нічого іншого не залишається, як просити його про це
1.4.2 Modal Verb «MAY»
Дієслово MAY має дві можливі форми (справжнє і минулий час):
Present à MAY
Past à MIGHT
Дві негативні форми:
Present à MAY NOT
Past à MIGHT NOT
Під всіх інших часи замість may вживається to be allowed, to be permitted і ін.
«He may get them cabled or telephoned here at any minute» à Він міг передати телеграму або подзвонити в будь-яку хвилину. Ian Fleming, «The Man with the Golden Gun.» /
«That girl may be your fiancée or she may not-but that play with the shower bath» à Ця дівчина може бути Вашої нареченою або НЕ може - але це гра з душем. / Ian Fleming, «The Man with the Golden Gun.» /
«Well, it might be my sister, Mr. Tanaka »à Ну, це могла бути моя сестра, містер Танака. / Arthur Golden, «Memoirs of A Geisha» /
«Meaning I might not have a job» à Значить, я міг б НЕ отримати роботу. / Michael Crichton, «Disclosure» /
«Designers should only be allowed to draw pictures on pieces of paper» à Дизайнерам коштувало тільки дозволити намалювати картини на аркушах паперу. / Michael Crichton, «Disclosure» /
«But of them it is not permitted to speak» à Але їм НЕ було дозволено говорити. / JR Tolkien, «Fellowship of Ring» /
Форма might може вживатися у двох контекстах:
а) у минулому часі - в непрямій мові (відповідно до правила узгодження часів):
«But I thought you might like some background to Frome, and what I've said explains why WISCO are getting these cane fires.» À Але я думав, тобі може сподобатися кілька фактів про Фром, і ось що я сказав для пояснення, чому ВІСКІ надають ці очерети вогню. / Ian Fleming, «The Man with the Golden Gun. »/
б) у теперішньому часі замість may для додання висловленню більш м'якого та ввічливого відтінку:
«Arthur thinks it might be serious.» À Артур думає - це може бути серйозно.
«Arthur might be right. But we'll solve it. That's all I can tell you. "À Артур може бути і прав. / Michael Crichton, «Disclosure» /
Примітка 1.
Might разом з перфектний інфінітивом вживається також для вираження нереального дії:
Форма теперішнього часу модального дієслова may може бути використана для вираження майбутнього:
«You may not mind being so close to her,» said Hatsumomo. À «Ти можеш не бути так близько до неї, сказав Хатсумомо». / Arthur Golden, «Memoirs of A Geisha »/
Модальне дієслово may, на відміну від can виражає лише думка про можливість, припущення можливості або припущення:
а) дозвіл (або, у негативній формі, заборона), прохання
«Oh, they may, in years to come» à О, вони можуть повернутися через кілька років. / JR Tolkien, «Fellowship of Ring» /
Примітка 2.
У розмовній мові нерідко may замінюється на can:
«Gandalf stood up. He spoke sternly ... «Let it go! And then you can go yourself, and be free. »À Гендельф піднявся. Він говорив непохитно. «Йди! І тоді ти зможеш піти сам, і бути вільним / J. R. Tolkien, «Fellowship of Ring »/
б) відсутність перешкоди до виконання дії:
«Or you may act like that man when he was younger you may remind him of himself.» À Або ти можеш діяти як цей чоловік, коли він був молодший, ти можеш нагадати йому себе. / Michael Crichton, «Disclosure» /
в) припущення чи сумнів (з формами may і might)
«Such a man might have friends in the hotel business who would be interested in the speculative side of the Negril development». À Такий чоловік може мати друзів у готельному бізнесі, які були б зацікавлені в спекуляціях розробками Негрил. / Ian Fleming, «The Man with the Golden Gun. »/
Примітка 3.
У деяких конструкціях при вираженні припущення або сумніви вживається дієслово can:
«That can 't be true» à Не може бути, щоб це було правдою.
г) докір, зауваження (в основному формою might минулого часу або формою умовного способу)
«The man might have done much damage but for the watchfulness of my superiors» à Цей чоловік міг б принести набагато більше шкоди, якщо б НЕ лояльність мого начальника. / Ian Fleming, «The Man with the Golden Gun.» /
Примітка 4.
Найчастіше may і might вживається разом з as well.
You might as well know, Mary, that Scaramanga killed Ross à Ти, мабуть, знаєш, Мері, що Скараманга убив Росс. / Ian Fleming, «The Man with the Golden Gun.» /
1.4.3 Modal Verb «MUST»
Модальне дієслово MUST має одну єдину форму, що відноситься до контекстами сьогодення і майбутнього часу. Форма MUST може ставитися до дії минулого часу тільки з формою перфектно інфінітива. Відсутні часові форми заміщуються іншими конструкціями і модальними дієсловами to have to, to be to, to be compelled to, ought to, shold та ін
Основні форми: MUST / MUST NOT (MUSTN'T)
Дієслово MUST умовного способу, Subjunctive II, не має. (У непрямої мови правило узгодження часів на MUST не поширюється)
Модальне дієслово MUST виражає:
а) обов'язок, борг, повинність, обов'язковість, необхідність (duty, obligation, necessity):
«Oh well, then I must stop. If you're not in the mood, I must stop. We must at all costs preserve your mood »à Ну добре, тоді я повинен припинити. Якщо Ви не в настрої, я повинен зупинитися. Ми повинні за всяку ціну соханять Ваш спокій. / Michael Crichton, «Disclosure» /
Примітка 1.
Разом з прислівником «needs» модальне дієслово може означати: обов'язково, за необхідності.
«If a man must needs walk in sight of the Black Gate, or tread the deadly flowers of Morgul Vale, then perils he will have »à Або чоловік зобов'язаний пройти повз Черних Воріт, або пройти крізь смертоносні квіти Моргуль Валу, і небезпека, яку вони несуть / J. R. Tolkien, «Fellowship of Ring »/
б) заборона:
«If Pumpkin isn't to speak a word to you, then you mustn't speak a word to her either.» À «Якщо Пампкін не говорить тобі й слова, тоді тобі теж не можна і слова сказати їй». / Arthur Golden, «Memoirs of A Geisha »/
в) впевнене припущення (еквівалентну: ймовірно, повинно бути - probably, evidently та ін).
«Well, sir, I think it must be 007» à Ну, сер, я думаю це ймовірно був 007. / Ian Fleming, «The Man with the Golden Gun.» /
г) наполегливий рада
«But you must agree, Tom, that we're very busy right now, with all the merger meetings». À Але ти повинен погодитися, Том, що ми дуже зайняті зараз усіма цими зустрічами. / Michael Crichton, «Disclosure» /
д) невизначену (прикру) випадковість
«Tom, you must be mistaken», she said cooldly ». À «Том, ти повинен бути, помиляєшся», сказала вона холодно. / Michael Crichton, «Disclosure» /
е) небажана дія
«He greatly desires it - but he must not get it »à Він сильно бажає його, але він НЕ повинен його отримати / JR Tolkien, «Fellowship of Ring» /
ж) припущення (тільки в стверджувальних реченнях):
- З простим інфінітивом - щодо цього,
- З перфектний інфінітивом - щодо минулого
«Dorfman snorted. «It must be magic. What do you think? Magic? ». À Дорфман пирхнув. «Мабуть, це магія. Що ти думаєш? Магія? »/ Michael Crichton,« Disclosure »/
«He must have been wearing rubber-soled shoes for his feet made no sound» à Він, мабуть бути, носив черевики на гумової підошві, щоб його ноги НЕ видавали звуку. / Ian Fleming, «The Man with the Golden Gun.» /
з) нереалізовану можливість (в минулому - з перфектний інфінітивом тільки в умовних реченнях)
«And her lovely gray eyes were surrounded by thick lashes that must have been striking on her father, but in her case only made her look startled »à І її прекрасні сірі очі були обрамлені густими віями, які, повинно бути вражали її батька, але в її випадку тільки вони тільки тремтять. / Arthur Golden, «Memoirs of A Geisha »/
1.4.4 Modal Verb «HAVE TO»
Модальне вираження to HAVE TO має три можливі форми (справжнє, минуле і майбутнє час). Цей модальне дієслово виражає значення обов'язки або необхідності, обумовлений обставинами, які умовно можна розділити на:
а) обставина (правило, закон), якому потрібно підкорятися;
б) наказу (вимоги) іншої людини, якій потрібно підкоритися
Модальне вираження to HAVE TO відповідає російському значенням:
в сьогоденні часу - повинен, змушений, потрібно, доводиться; «Women in business have to be perfect all the time, or they just get murdered. One little slip and they're dead» à Жінки в бізнесі мають бути вчинені постійно, або вони просто будуть вбиті. Одна маленька помилка - і ти мертва. / Michael Crichton, «Disclosure» /
в минулому часі - повинен був, треба було. довелося; «It was much more crowded than the first train had been, so that we had to stand »à Цей був набитий людьми набагато сильніше, ніж перший поїзд, тому ми були змушені стояти. / Arthur Golden, «Memoirs of A Geisha »/
в майбутньому часі - повинен буду, потрібно буде, доведеться. You will have to leave the open road after tonight »à Тобі доведеться покинути відкриту дорогу після цієї ночі. / JR Tolkien, «Fellowship of Ring» /
Питальні і негативна форми утворюються за допомогою допоміжного дієслова do у відповідному часі.
«Why did he have to bother?» À Чому він повинен був турбуватися? / Ian Fleming, «The Man with the Golden Gun. »/ Past Simple, питальне речення, минулий час.
«When do you have to decide?» À Коли тобі потрібно вирішити? / Michael Crichton, «Disclosure» /. Present Simple, питальне речення, даний час.
«It would be doubly embarrassing for M. To have to face Bond across that desk »à Це буде подвійно важко для М. - бути змушеним бачити Бонда за столом? / Ian Fleming, «The Man with the Golden Gun. »/ Future Simple, питальне речення, майбутній час.
«You don't have to drink it» à Тобі НЕ обов'язково пити це. / Arthur Golden, «Memoirs of A Geisha» / Present Simple, негативне пропозиція, даний час.
«I didn't have to look directly at Hatsumomo to see the anger blooming on her face» à Мені НЕ треба було дивитися прямо на Хацумомо щоб побачити зростаюче роздратування на його обличчі. / Arthur Golden, «Memoirs of A Geisha» / Past Simple, негативне пропозицію, що минув час.
«Everything the same, except you'll be in Austin and you won't have to have any direct contact with her?» À Все теж саме, тільки ти будеш в Аустіне і тобі не доведеться мати який-небудь прямий контакт з нею? / Michael Crichton, «Disclosure» /. Future Simple, питальне речення, майбутній час.
У розмовною англійською мовою поряд з have, has для вираження повинності вживаються have got, has got, але тільки в Present Simple.
«But we have got to try and get there; and it won't be done by sitting and thinking» à Але ми повинні спробувати і отримати тут, і це НЕ буде зроблено сидячи і думаючи. / JR Tolkien, «Fellowship of Ring» /
«But by golly this has got to be the last touch» à Але, їй - богу, це має бути Останнім дотик. / Ian Fleming, «The Man with the Golden Gun.» /
1.4.5 Modal Verb «OUGHT TO»
Модальне дієслово OUGHT має тільки одну форму, що використовується у відношенні сьогодення і майбутнього. У непрямої мови ця форма не змінюється. Тимчасова віднесеність дії передається за допомогою форми наступного за цим дієсловом інфінітива. Після OUGHT інфінітив завжди слід з часткою to:
Основні форми: OUGHT TO / OUGHT NOT (OUGHTN'T) TO
У відношенні пройшов після OUGHT слід перфектний інфінітив:
OUGHT виражає те, що в даній мовної ситуації природно і логічно очікувати.
а) зобов'язання, що повинно бути, доцільність, бажаність:
«Bill, my lad, 'he said,` you oughtn't to have took up with us »à« Бив, мій хлопчик », сказав він, «тобі НЕ обов'язково йти з нами »/ JR Tolkien,« Fellowship of Ring »/
б) припущення з великою часткою ймовірності (suppositon implying strong provability)
«He ought to be comfortable here »à Йому, напевно, зручно тут. / JR Tolkien, «Fellowship of Ring» /
в) осуд, докір, жаль (переважно з перфектний інфінітивом, який вказує на те, що вислів відноситься до минулого часу):
«You ought to have come in here and opened the window» à Тобі коштувало прийти сюди і відкрити вікно. / Arthur Golden, «Memoirs of A Geisha» /
г) захоплення, задоволення:
«You ought to be on your way to a successful career in Gion» à Судячи по всього, ти на шляху до успішної кар'єрі в І повиходили вони. / Arthur Golden, «Memoirs of A Geisha» /
Дієслово OUGHT - повинен, слід, варто було б - в поєднанні з Indefinite Infinitive вживається для вираження морального боргу, ради, які стосуються цього чи майбутньому:
«Hey», Conley said, «you people ought to be more careful» à «Ей», сказав Конлі, «твоїм людям варто бути більше обережними ». / Michael Crichton,« Disclosure »/
Дієслово OUGHT в поєднанні з Perfect Infinitive вживається по відношенню до минулого часу і виражає осуд або докір за те, що не виконано або неправильно виконано.
«Déagol ought to have given the ring to him» à Деголь коштувало б віддати кільце йому. / JR Tolkien, «Fellowship of Ring» /
1.4.6 Modal Verb «BE TO»
Дієслово BE TO має дві можливі форми (справжнє і минулий час):
Present à BE (AM, ARE, IS) TO
Past à WAS (WERE) TO
Дві негативні форми:
Present à BE (AM, ARE, IS) NOT TO
Past à WAS (WERE) NOT TO
При необхідності висловити майбутній час вживається модальне дієслово HAVE TO.
Основним значення модального дієслова BE TO є значення попередньої взаємної домовленості про необхідність здійснення будь-якої дії. Аналогічними значеннями в російській мові мають наступні дієслова: «умовилися, домовилися, збиралися». Також використовується у формальній, офіційній мові, інструкціях, наказах, телевізійних і радионовостях, в основному, коли мова йде про заплановані майбутні події.
«The first law for a secret agent is to get his geography right, his means of access and exit, and assure his communications with the outside world» à Перший закон секретного агента - правильне географічне положення, його кошти доступу і виходу, і гарантія його комунікації з зовнішнім світом. / Ian Fleming, «The Man with the Golden Gun.» /
«His other calls are to suppliers and code vendors, and they're all appropriate.» À Його інші дзвінки повинні бути постачальникам і продавцям. / Michael Crichton, «Disclosure» /
«All of you are to report to the registry office tomorrow morning» à Всі ви повинні відзначитися в реєстратурі завтра вранці. / Arthur Golden, «Memoirs of A Geisha» /
«All we could do would be to go right out of our way back north on this side of the line of hills, where the land is all much the same as it is here» à Все, що ми могли робити - це піти прямо по нашої дорозі назад НЕ північ по цю бік від гряди пагорбів. / JR Tolkien, «Fellowship of Ring» /
Was, were в поєднанні з Indefinite Infinitive висловлюють дію, яке повинно було відбутися в минулому, але дана форма не вказує, здійснилося воно. Це стає ясним лише з контексту.
«My first impulse was to see if we could forget the whole thing.» À Моє перше бажання було зрозуміти, чи змогли ми забути все це. / Michael Crichton, «Disclosure» /
1.4.7 Modal Verb «SHOULD»
Форми дієслова: SHOULD / SHOULD NOT (SHOULDN'T)
Дієслово SHOULD може бути допоміжним або модальним. SHOULD як допоміжний дієслово не має власного лексичного значення і використовується для утворення Future in the Past (майбутнє в минулому) або ж форм умовного способу (Subjunctive 1, Subjunctive 2, Conditional Mood).
Як модальне дієслово SHOULD виражає:
а) рада, рекомендацію, побажання, напучування
б) докір, жаль
в) необхідність (як щось необхідне)
г) ймовірність (emotional SHOULD)
«If he asks for something to drink, give him fruit juice. He should be on soft foods soon» à Якщо він попросить що-небудь випити, дай йому фруктовий сік. Найближчим часом йому варто їсти легку їжу. / Ian Fleming, «The Man with the Golden Gun. »/
Тимчасова віднесеність дії виражається за допомогою різних форм інфінітива, наступних за дієсловом SHOULD, але найчастіше правило узгодження часів не дотримується, особливо у разі використання перфектно інфінітива.
«You should have told me sooner what a pretty girl you brought with you» à Ти повинна була сказати мені відразу, яку Красуньку ти призвела з собою. / Arthur Golden, «Memoirs of A Geisha» /
SHOULD з перфектний інфінітивом виражає:
а) дія, яке повинно було відбутися, але не відбулося (в позитивному реченні - Suppositional Mood)
«If I had killed the real Strider, I could kill you. And I should have killed you already without so much talk. »À Якщо я вбив цього Страйдер, значить я міг його вбити. І я повинен був і тебе теж вбити без довгих розмов. / J. R. Tolkien, «Fellowship of Ring »/
б) дія, яка не було потрібно або не повинно було відбутися, але відбулося (у негативному реченні - Suppositional Mood)
«We could not have left any message behind for Gandalf otherwise. I don't know whether these Riders can read or not, of course, but I should not have dared to risk a written message, in case they got in and searched the house. »À Ми не змогли залишити ніякого повідомлення для Гендельфа по-іншому. Звичайно, я не знаю, чи міг Вершник прочитати чи ні, але я не повинен був вирішуватися і ризикувати відправляти письмове повідомлення, в цьому випадку вони могли отримати його і знайти будинок. / J. R. Tolkien, «Fellowship of Ring »/
У значенні ймовірності SHOULD вживається для додання висловленню емоційного забарвлення (emotional SHOULD), може виступати як риторичним питанням або починатися з питального слова Why:
«Shit! How should he play it now? He'd already said that the problems were not so bad. »À Чорт! Як він міг тепер зіграти це? Він уже сказав, що проблеми не такі серйозні. / Michael Crichton, «Disclosure» /
«You can't tell me that a bright, able young woman starting out in business isn't held back by a hundred little reasons, oh such good reasons, why she shouldn't be advanced, why she shouldn't attain a major position of power. »à Ти не можеш мені сказати, що яскрава, здатна молода жінка, що виходить із справи, не повернеться назад завдяки тисячі дрібних причин, і таким вагомим причин, чому ж вона не повинна досягати успіху, чому ж вона не повинна досягти високої позиції і влади. / Michael Crichton, «Disclosure» /
При використанні SHOULD спочатку в прямій мові у теперішньому часі з подальшим переведенням в непряму мову в минулому часі, ні SHOULD, ні наступний за ним інфінітив дієслова (невизначена форма), не змінюються.
«Considering the merger, I thought you should get this at home and not the office» à Враховуючи злиття компаній, я думав, тобі варто отримати це будинку, а НЕ в офісі. / Michael Crichton, «Disclosure» /
1.4.8 Modal Verb «SHALL»
Форми дієслова: SHALL / SHALL NOT (SHAN'T)
SHALL у значенні модального дієслова вживається тільки в поєднанні з неперфектной формою інфінітива і може виражати:
а) резолюція, впевненість,
б) попередження, наказ, команду
в) обіцянку, гарантію, завірення
г) прохання дати згоду
SHALL часто зустрічається в прямій або в непрямій мові, а також у договорах, контрактах, інструкціях, статутах для передачі вимог, обов'язків, умови (що підлягають виконанню) та ін
«I shall observe the proceedings with much amusement» à Я маю намір спостерігати розгляд з максимальним задоволенням. / Ian Fleming, «The Man with the Golden Gun.» /
«You shall go away with Mr. Frodo! »À Ти повинен піти з Фродо! / JR Tolkien, «Fellowship of Ring» /
У питальних речень SHALL в 1-м і 3-м особі висловлює прохання дати згоду, вказівку про подальші дії:
«But shall I tell you something?» À Але чи повинна я сказати тобі що-небудь? / Arthur Golden, «Memoirs of A Geisha »/
SHALL вживається також для вираження обіцянки, попередження, погрози.
«Tell Gandalf to hurry along the East Road: we shall soon be back on it and going as fast as we can» à Скажи Гендельфу поквапитися на Східній дорозі: скоро ми повернемося назад на неї і підемо так швидко, як тільки зможемо. / J . R. Tolkien, «Fellowship of Ring »/
У підрядному додатковому реченні SHALL висловлює переконання, впевненість.
«But I hope we shall get to know one another better» à Але я сподіваюся, ми дізнаємося що - то трохи краще. / JR Tolkien, «Fellowship of Ring» /
1.4.9 Modal Verb «WILL / WOULD»
Модальний дієслово WILL / WOULD може мати два форми:
Present Tense - WILL / WILL NOT (WON'T)
Past Tense - WOULD / WOULD NOT (WOULDN'T)
У пропозиції у функції модального дієслова WILL / WOULD разом з інфінітивом утворюють складене дієслівний присудок (Compound Predicate) і, як правило, є ударними:
На відміну від дієслів SHALL і SHOULD, що розглядаються як два самостійних дієслова, в сучасній англійській мові WILL / WOULD є двома формами одного і того ж дієслова, що виражає відношення мовця до висловлення в широкому значенні volition (Воля, намір). Вони функціонують паралельно і часто взаємозамінні. Разом з тим, у ряді стійких словосполучень, а також у деяких випадках їх вживання ці дієслова можуть мати ряд своїх особливостей:
1 - WILL / WOULD вживаються для позначення реальної дії в минулому часі у наступних випадках:
а) коли вони висловлюють звичайне, звичне чи повторювана дія (з простим інфінітивом і в стверджувальних реченнях):
«Yes, Ed, I think the due diligence will go smoothly, and there certainly isn't any impulse to hold anything back ....» à Так, Ед, я думаю що оцінка бізнесу проходить нудно, і дійсно немає приводу повернути що-небудь тому ... / Michael Crichton, «Disclosure» /
б) коли WILL / WOULD висловлюють відмову у виконанні якого-небудь дії (з простим інфінітивом, в негативному контексті):
"Oh, hell, Max. I just can't do it, that's all. "À О, диявол, Макс. Я не можу це зробити, і все тут.
"Of course you can do it. You mean you won 't. "À Звичайно, ти можеш це зробити. Ти маєш на увазі, що ти не зробиш цього.
"All right. I won't. "À Все вірно. Я не зроблю. / Michael Crichton, «Disclosure» /
в) коли WILL / WOULD вживаються з неживими іменниками для вираження відмови предмета виконувати свою природну функцію або звичайне дію (з простим інфінітивом, в негативному контексті). Це значення на російську мову передається словосполученнями типу «ніяк не закривається, ніяк не пише».
"No." Sanders shook his head. "Financial data is beyond minimal access. À «Ні.» Сандерс хитнув головою. «Фінансова інформація в мінімальному доступі.» "Try anyway." À Пробуй ще.
"But what's the point? The system won't let me. "À Але який сенс? Система не дозволяє мені цього. / Michael Crichton, «Disclosure» /
г) коли ці дієслова вживаються з першою особою для вираження волі, наміри і рішучості (у стверджувальних і негативних реченнях).
«Very good: I will go east, and I will make for Rivendell» à Дуже добре: я піду на схід, я зроблю це для Рівенделл. / JR Tolkien, «Fellowship of Ring» /
У таких реченнях WILL виконує свою функцію модальності і відносить дію до майбутнього часу. Форма минулого часу WOULD вживається, в основному, в непрямій мові і відносить дію до майбутнього часу від якоїсь точки часу минулого (майбутнє в минулому).
2-У другому особі WILL висловлює ввічливе прохання або ввічливе запитання. WOULD (Subjunctive 2) робить прохання або питання більш ввічливим:
«Will you come inside with me for a moment, Minister?» I said. »À« Не загляньте чи до мене на хвилинку, Міністр? », Запитала я / Arthur Golden, «Memoirs of A Geisha »/
3 - WILL / WOULD зберігають значення volition (воля, намір), коли вони вживаються в додаткових пропозиціях:
«You won't get any secrets out of me, if that's the pitch» à Ти НЕ почуєш від мене ні одного секрету, якщо це таке напругу. / Ian Fleming, «The Man with the Golden Gun.» /
WILL / WOULD разом з простим інфінітивом відносять дію до майбутнього часу; обидва вони вносять ввічливість у висловлювання, але WOULD робить висловлювання більш ввічливим.
4 - WILL / WOULD можуть виражати кілька самостійних значень в наступних випадках:
а) WILL в поєднанні з простим інфінітивом може висловлювати припущення в контексті теперішнього або майбутнього часу; в контексті минулого часу WILL поєднується з перфектний інфінітивом. Це значення виражається в другому і третьому граматичних особах:
«Hatsumomo-san, if I leave the okiya without permission, Mother will be very angry» à Хацумомо - сан, якщо я покину окію без дозволу, Мама буде дуже сердита. / Arthur Golden, «Memoirs of A Geisha» /
б) У стверджувальних і негативних пропозиціях модальне дієслово WOULD може висловлювати їдко-глузливе значення з приводу дії, яке сталося і здавалося очевидним (that was to be expected). На російську мову це може бути передано словосполученням типу «Цього і слід було очікувати».
1.4.10 Modal Verb «DARE»
Модальне дієслово DARE може мати дві форми:
Present Indefinite DARE
Past Indefinite DARED
«But Tom had an errand there, that he dared not hinder» à Але Том був там по дорученням, тому він НЕ наважився перешкодити. / JR Tolkien, «Fellowship of Ring» /
«How dare this woman act this way? She has broken the law, she must be brought to justice »à Як насмілюється ця жінка вести себе так? Вона порушила закон, вона повинна бути видана поліції. / Michael Crichton, «Disclosure» /
Дієслово DARE має значення «сміти, осмілюватися, вирішуватися». Він також як і дієслово NEED, може вживатися як модальне дієслово в негативній і питальній формі.
«Do not tempt me! I dare not take it, not even to keep it safe, unused »à Чи не спокушай мене! Я не посмію взяти це, навіть заради збереження. / J. R. Tolkien, «Fellowship of Ring »/
«They did not dare to move» à Вони НЕ сміли ворухнутися. / JR Tolkien, «Fellowship of Ring» /
Як звичайний дієслово DARE за формами не відрізняється від інших знаменних дієслів:
I do not dare to go there.
Do you dare to ask him?
1.4.11 Modal Verb «NEED»
Дієслово NEED може бути як смисловим (повнозначних), так і модальним.
Повнозначних дієслово NEED вживається в усіх часах.
«The gun's power is inherent and needs only to be released» à Міць притаманна зброї і потребує тільки в реалізації. / Ian Fleming, «The Man with the Golden Gun.» /
«He needed to talk to Bosak anyway» à Йому було потрібно поговорити з Босаком в будь-якому випадку. / Michael Crichton, «Disclosure» /
«'It is not the way of the Men of Minas Tirith to desert their friends at need,' he said,` and you will need my strength, if ever you are to reach the Tindrock »à« Чоловіки Мінаса Тирита так НЕ надходять і НЕ кидають своїх друзів в біді », сказав він, «і тобі буде потрібна моя сила, навіть якщо ти досягнеш оповіді Тінд ». / JR Tolkien,« Fellowship of Ring »/
Модальне дієслово NEED відповідає значенню «потрібно, необхідно, треба» і висловлює:
а) необхідність зробити щось,
б) треба, мати потребу
в) сьогохвилинне відсутність необхідності в чомусь
«You need to have a talk with one of the women in the village» à Тобі потрібно поговорити з однієї з жінок в селі. / Arthur Golden, «Memoirs of A Geisha» /
Модальне дієслово NEED на відміну від звичайного смислового, не використовується в стверджувальних реченнях.
Дієслово NEED в Present Indefinite вживається для вираження необхідності вчинити дію в сьогоденні або майбутньому зі значенням «потрібно, треба». У негативному і питальних речень він означає відсутність необхідності, дозвіл з боку мовця не виконувати дію. У цьому випадку він вживається без допоміжного дієслова to do, без закінчення (у 3-й особі однини), і в поєднанні з інфінітивом без частки to:
«It need not be said that I refused to listen »à Чи не потрібно говорити те, що я відмовився слухати. / JR Tolkien, «Fellowship of Ring» /
У позитивному відповіді на питання з дієсловом NEED вживається MUST:
Need he come here? - Yes, he must.
У негативній відповіді: - No, he needn 't.
Дієслово NEED NOT (NEEDN 'T) у поєднанні з Perfect Infinitive вживається по відношенню до минулого часу і виражає, що не було необхідності здійснювати дію, яке було здійснено:
«Then there was an unfortunate mix-up the next day, and an argument that needn't have happened» à На наступний день відбулася невдала бійка, і дискусія про те, що цього не повинно було трапитися. / Michael Crichton, «Disclosure» /
2. Функції модальних дієслів і їх використання в непрямій мові
На підставі вищенаведеного матеріалу, логічно було б припустити, що функції і значення модальних дієслів зберігають свої якості, незалежно від того, чи використовуються вони в прямій, або в непрямій мові. Для підтвердження даної гіпотези ми проведемо лінгвістичне спостереження за допомогою суцільного аналізу художніх текстів.
Для цього розглянемо всі випадки застосування модальних дієслів у непрямій мові, частоту їх застосування, а також особливості використання в різних ситуаціях.
2.1 Коротка характеристика джерел
Для дослідження по заданій темі в якості джерел були вибрані твори англійських та американських авторів XX століття.
JR Tolkien, «Fellowship of Ring» (Дж.Р.Р. Толкін, «Братство кільця», а число знаків без пробілів 807453)
Джон Ро Нальдо Руел Те лкін (англ. John Ronald Reuel Tolkien; 3 січня 1892 - 2 вересня 1973) - англійський письменник, лінгвіст, філолог, найбільш відомий як автор «Хоббіта» і трилогії «Володар кілець».
Толкін був оксфордським професором англосаксонської мови (1925-1945), англійської мови та літератури (1945-1959). Ортодоксальний католик, разом з близьким другом К. С. Льюїсом полягав у літературному товаристві «Інклінгі». 28 березня 1972 Толкін отримав звання Командора Ордена Британської імперії від королеви Єлизавети II.
«Володар кілець» (англ. The Lord of the Rings) - роман англійського письменника Дж. Р. Р. Толкіна, одне з найпопулярніших творів у жанрі фентезі. Вперше роман був опублікований у 1954-1955 роках лондонським видавництвом Allen & Unwin. Роман був опублікований в трьох томах (Братство кільця / Дві фортеці / Повернення Короля), що викликало деяке незадоволення Толкіна, який був проти такого поділу. Переведено, щонайменше, на 38 мов. Вперше всі частини роману були об'єднані в одному томі в 1968 році, до цього видання Толкіном були внесені деякі зміни.
Переклади і перекази на російську мову
Проблема перекладу на російську мову є особливою темою. Багато імен та географічні назви в оригінальному тексті мають староанглійські, валлійці і скандинавські коріння, що є багато в чому зрозумілими для носіїв сучасної англійської мови, але для російськомовних читачів цей зв'язок може бути неочевидною. [11]
2. Arthur Golden, «Memoirs of A Geisha »(Артур Голден,« Мемуари Гейші », число знаків без пробілів 803900)
Американський письменник, народився в 1956 році в Чаттануге, штат Теннесі. Член сім'ї Окс-Зульцбергер, що володіє «Нью-Йорк Таймс», автор популярного роману «Мемуари гейші». Закінчив Гарвард-коледж, де вивчав японське мистецтво, в 1980 отримав ступінь магістра історії (спеціалізація - історія Японії) у Колумбійському університеті і вивчив китайську мову. Провівши літо в Пекінському університеті, Артур відправився працювати в Токіо, а після повернення в США отримав магістерську ступінь з англійської мови в Бостонському університеті.
Опублікувавши в 1997 році свій знаменитий роман «Мемуари гейші», Голден два роки протримався у списку авторів бестселерів газети «Нью-Йорк Таймс», продав понад 4 млн. копій роману тільки англійською мовою і перекладався на 32 мови.
Роман був написаний за матеріалами інтерв'ю, проведених Голденом в Японії серед гейш, одна з яких - Мінеко Івасаки - після виходу японського перекладу роману, подала на автора в суд за порушення угоди про конфіденційність, даного їй Голденом.
У 2005 році за романом був знятий однойменний фільм американським режисером Робом Маршаллом; фільм удостоївся трьох премій «Оскар». [5]
3. Ian Fleming, «The Man with the Golden Gun.» / (Ян Флемін, «Людина із золотим пістолетом», число знаків без пробілів 226450)
Ян Ланка стер Фле мінг (англ. Ian Lancaster Fleming) - англійський письменник, автор романів про супершпигуна Джеймса Бонда.
Ян Флемінг народився 28 травня 1908 року в Лондоні в сім'ї члена парламенту Валентина Флемінга і Евелін Сент-Круа-Флемінг (уродженої Роуз).
Після закінчення Ітон Коледжу і Сендхерстской військової академії і невдалої спроби влаштуватися на роботу в МЗС Великобританії Флемінг в 1931 році вступив до новинне агентство «Рейтер» журналістом. У 1933 році Флемінг був посланий у відрядження до Москви для висвітлення процесу над шістьма англійськими фахівцями, звинуваченими в шпигунстві. Незважаючи на очевидний успіх поїздки, Флемінг в тому ж році залишив журналістську діяльність.
У 1939 році Флемінг повернувся в журналістику. Скориставшись своїми зв'язками в міністерстві закордонних справ, він знову приїхав до Москви у складі торговельної делегації на цей раз як представник «Таймс». У травні 1939 року, напередодні Другої світової війни, вступив до військово-морські сили Великобританії і служив по лінії розвідки.
Помер 12 серпня 1964 року в Кентербері від серцевого нападу під час гри в гольф.
До 100-річчя від дня народження Яна Флемінга, 17 квітня 2008 року, в лондонському Імперському військовому музеї відкрилася виставка під назвою «Тільки для ваших очей: Ян Флемінг і Джеймс Бонд". Куратори виставки відзначали, що, незважаючи на всі їхні зусилля, їм не вдалося відокремити автора від його героя, настільки тісно переплелися правда і вигадка в життя розвідника і письменника Яна Флемінга.
Книги про Джеймса Бонда (№ / Назва / Рік)
Казино Рояль 1953
Живи і дай померти 1954
Місячний гонщик 1955
Діаманти вічні 1956
З Росії з любов'ю 1957
Доктор Но 1958
Голдфінгер 1959
Тільки для ваших очей (збірка оповідань) 1960
Кульова блискавка 1961
Шпигун, який мене любив 1962
На секретній службі Її Величності 1963
Живеш тільки двічі 1964
Людина із золотим пістолетом 1965
Восьминіжка та Іскри з очей (збірка оповідань) 1966
4. Michael Crichton, «Disclosure» / Майкл Крайтон, «Викриття», число знаків без пробілів 525500
Майкл Крайтон (англ. John Michael Crichton) Народився 23 жовтня 1942 року в Чикаго (штат Іллінойс), але виріс на околиці Нью-Йорка, в Рослін (на Лонг-Айленді). Батько Крайтона працював у журналі, мати - домогосподарка, в сім'ї було ще троє дітей.
Навчався в середній школі Росліна, де завдяки своєму зросту успішно грав у баскетбольній команді, потім з 1960 року в престижному Гарвардському університеті в Кембриджі (штат Массачусетс) на філологічному факультеті. Проте його стиль постійно викликали нарікання у професорів і оцінки його звичайні були невисокі. Одного разу в якості своєї роботи він представив одне з есе Джорджа Оруелла. Професор за цей «праця» поставив Крайтону три з плюсом, і після цього майбутній письменник зрозумів, що гарвардські мірки не для нього.
У 1964 році, після закінчення університету з середніми оцінками, він вирішує змінити область інтересів і зайнятися антропологією в Кембриджі (Великобританія). На цьому терені успіхи перевершили всі очікування, за успіхи у навчанні у 1965 році він був премійований річної поїздкою по Європі та північній Африці. Повернувшись до США, Крайтон знову змінює область інтересів. На цей раз він має намір стати лікарем, у Гарвардській медичній школі в 1969 році захистив дисертацію з медицини, недовгий час пропрацював в інституті біологічних досліджень Джонаса Солка в Ла-Холі (штат Каліфорнія), але приватну практику отримувати не став, оскільки стає професійним письменником .
Всесвітню популярність Крайтон придбав в 1993 році, коли на екранах з'явився блокбастер за романом «Парк юрського періоду». Ця екранізація підстьобнула читацький інтерес і до старих працям письменника, а сам «Парк» у 1993 році в США майже рік тримався в списках бестселерів, його загальний наклад у США наближається до 7 мільйонів примірників
Крайтон експериментував у екстрасенсорики, брав участь у спіритичних сеансах, спостерігав аури людини, намагався згинати металеві ложки і навіть проводив сеанси вигнання нечистої сили. У 2000 році його ім'ям названо відкритий палеонтологами новий вид анкілозавра «Bienosaurus crichtoni», а три роки потому, в 2003-му - броненосний динозавр «Crichtonsaurus bohlini».
Майкл Крайтон помер від раку в Лос-Анджелес 4 листопада 2008 року.
Бібліографія (№ / Назва / Рік)
«Шанси на ...» 1966
«Перша подряпина» 1967
«Легкий хід» / «Остання могила» 1968
«Добірна засіб» 1968
«Екстрений випадок» / «Вимушена міра» / «Випадок необхідності» 1968
«Штам" Андромеда "» 1969
«Отруйний бізнес» 1969
«Нуль градусів холоду» 1969
«Смертельний десант» 1970
«Людина-комп'ютер» / «Небезпечний пацієнт» / «Людина-термінал» 1972
«Двійник» 1972
«Велике пограбування потягу» 1975
«Пожирачі мертвих» / «13-й воїн» 1976
"Конго" 1980
«Сфера» 1987
«Парк Юрського періоду» 1990
«Сонце, що сходить» 1992
«Викриття» 1994
«Загублений світ» 1995
«Крила» 1996
«Стріла часу» 1999
«Рой» 2002
«Держава страху» 2004
«Next» 2006
2.2 Форми обробки даних (Додатки, Таблиці, Результати)
Досліджуваний матеріал наведений у додатках, поруч з кожним додатком також вказаний № досліджуваного джерела:
Додаток 1. Modal verb «can» / 3, 2
Додаток 2. Modal verb «may» / 4, 1
Додаток 3. Modal verb «must» / 4, 2
Додаток 4. Modal verb «have to» / 1, 3
Додаток 5. Modal verb «ought to» / 1, 2
Додаток 6. Modal verb «be to» / 3, 4
Додаток 7. Modal verb «should» / 2, 3
Додаток 8. Modal Verb «SHALL» / 1, 2
Додаток 9. Modal verb «will / would» / 3, 4
Додаток 10. Modal verb «dare» / 1, 2
Додаток 11. Modal Verb «NEED» / 3, 4
У кожному з додатків приведені всі випадки використання модальних дієслів в непрямій мові в двох з чотирьох можливих джерел. Результат пошуку відображений у таблиці, що має наступний вигляд:
№ п \ п | Непряма мова, яка містить модальний дієслово | Переклад | Функція модального дієслова в даній пропозиції |
Нижче наведена таблиця, де підраховані наступні параметри:
№ джерела | Модальне дієслово | Основна функція в непрямій мові | Частота використання автором (у всіх формах) |
3 | CAN | а) фізичну здатність б) розумову здатність в) здатність, що залежить від обставин | 30 |
2 | CAN | в) здатність, що залежить від обставин б) розумову здатність а) фізичну здатність | 103 |
4 | MAY | в) припущення чи сумнів | 27 |
1 | MAY | в) припущення чи сумнів | 45 |
4 | MUST | а) обов'язок, борг, повинність, обов'язковість, необхідність в) впевнене припущення ж) припущення (тільки в стверджувальних реченнях) | 7 |
2 | MUST | ж) припущення (тільки в стверджувальних реченнях) в) впевнене припущення а) обов'язок, борг, повинність, обов'язковість, необхідність | 44 |
3 | HAVE TO | а) обставини (правило, закон), якому потрібно підкоритися | 7 |
1 | HAVE TO |
а) обставини (правило, закон), якому потрібно підкоритися | 9 | ||
1 | OUGHT TO | а) зобов'язання, що повинно бути, доцільність, бажаність | 2 |
2 | OUGHT TO | а) зобов'язання, що повинно бути, доцільність, бажаність | 17 |
3 | BE TO | а) попередньої взаємної домовленості про необхідність | 6 |
4 | BE TO | а) попередньої взаємної домовленості про необхідність | 5 |
2 | SHOULD | а) рада, рекомендацію, побажання, напучування | 43 |
3 | SHOULD | в) необхідність (як щось необхідне) | 9 |
2 | SHALL | г) прохання дати згоду | 1 |
1 | SHALL | в) обіцянку, гарантію, завірення | 25 |
3 | WILL | а) звичайне, звичне чи повторювана дія б) відмова у виконанні якого-небудь дії | 4 |
4 | WILL | б) відмова у виконанні якого-небудь дії | 6 |
1 | DARE | рішучість і сміливість | 2 |
2 | DARE | рішучість і сміливість | 1 |
3 | NEED | сьогохвилинне відсутність необхідності в чомусь | 1 |
4 | NEED | а) необхідність зробити що-то б) треба, мати потребу | 2 |
Висновок
Виходячи з отриманих даних, можна обгрунтовано стверджувати наступні висновки.
Відомі письменники 20-го століття активно використовували модальні дієслова в своїх творах, тим самим передаючи всі притаманні модальності відтінки відносини і реальності. При цьому потрібно відзначити, що з обраних авторів найбільш часто використовував модальні дієслова в своєму романі «Мемуари Гейші» Артур Голден.
Серед усіх модальних дієслів, досліджуваних у даній роботі, в явні лідери за кількістю вживань вийшов модальне дієслово CAN - 133 вживання в двох з чотирьох аналізованих джерел. Далі слідують MAY - 72 вживання, SHOULD - 52 вжитку, і MUST - 51 вживання.
Що стосується функціонально-семантичних особливостей необхідно відзначити, що в непрямій мові основні функції і сенс модальних дієслів НЕ ЗМІНЮЄТЬСЯ, але за наявності декількох функцій у модального дієслова в непрямій мові найчастіше використовуються одна або дві. Тобто в непрямій мові помітно звужується діапазон можливих функціональних застосувань модального дієслова.
Список літератури
The Oxford Russian Dictionary / Oxford University Press / Смоленськ / 1995
Бєлова Є.М., Казанцева Т.С., Клементьєва О.В. ін «Модальні дієслова: English for post-graduate students: Навчально-методичний посібник для підготовки аспірантів технічних вузів до кандидатського іспиту з англійської мови» / Москва / МІФІ / 1999
Вейхман Г.А., «Нове в граматиці англійської мови» / АСТ, Астрель / Москва / 2002
Верховський І, Расторгуєва Т., Барміна Л., «Практикум з англійської мови. Дієслово »/ АСТ, Астрель / Москва / 2000
Інтернет-сайт «GoKino» http://gokino.ru/biography/person/5609/
Іоніна А.А, Саакян А.С., «Англійська граматика. Теорія і практика »/ Москва /« Проспект »/ 2008
Кортні Р., «Англійські фразові дієслова», / Москва / «Російська мова» / «Лонгман» / 2000
Мкртчян Г.А., вечеріна Е.А., «Англійська мова для просунутих груп»
Петров Н.Є., «Про зміст та обсяг мовної модальності», / Новосибірськ / «Наука» / 1982
Черненко Д., «Модальні дієслова англійської мови», / Москва / «Ексмо» / 2008
Електронна енциклопедія «Вікіпедія» http://ru.wikipedia.org/
Додаток 1. Modal Verb «CAN»
Модальне дієслово CAN / COULD зазвичай висловлює реальну можливість:
а) фізичну здатність
б) розумову здатність
в) здатність, що залежить від обставин
г) сумнів, невпевненість
д) дозвіл
е) дія, яка здійсниться в майбутньому
ж) відповідь на питання
Ian Fleming, «The Man with the Golden Gun.»
№ п \ п | Непряма мова, яка містить модальний дієслово | Переклад | Фун-я мод.глагола |
But I'm afraid I can't place these people you want to talk to | Але, боюся, я не можу розмістити тих людей, з якими Ви хотіли поговорити. | г | |
Afraid I can't help you myself | Боюся, я не можу допомогти собі | г | |
"Well, just let me make a telephone call or two and I'll see what can be done." | Добре, тільки дозволь мені зробити пару дзвінків і я зрозумію, що можна зробити | е | |
"Take it easy, Penny. I'm going to do what I can." | Розслабся, Пенні. Я збираюся зробити те, що можу | в | |
"I'm afraid there's a lot I still can't remember, sir. I got a bang on the head" | Я боюся, що занадто багато чого не можу згадати, сер. Я забив голову | в | |
Give me ten minutes and I'll have a word with him and see if he can help | Дай мені 10 хвилин і я перекину з ним слівцем, і дізнаюся, чи може він нам допомогти | а | |
In listing his accomplishments, Time notes, but does not comment upon, the fact that this man cannot whistle. | Слухаючи його досягнення, Тайм помічає, але не коментує той факт, що цей чоловік не вміє свистіти | а | |
I don't think Castro can hold out much longer | Я не думаю, що Кастро зможе утримувати (ціни) і далі | е | |
You think you can scrub a mortgage just by saying so, you've all got another think coming | Ти думаєш, ми можеш позбутися боргу, тільки сказавши про це, тобі прийшла в голову інша думка | е | |
I think I can handle the situation all right. | Я думаю, я можу утримати ситуацію в нормі | б | |
I'm afraid I can't change my identity to suit your book | Боюся, я не можу змінити мою індивідуальність, щоб підходити для твоєї книги | г | |
I am asking whether you can stimulate your sources of supply to providing the weed by the hundredweight | Я питаю, чи можеш ти вплинути на своїх постачальників з метою постачання марихуаною в розмірі центнера | б | |
So this friend of mine says he can get gambling off the pad here | Так цей мій друг каже, що він може програтися в пух і прах тут | в | |
But he thinks we can achieve plenty in the Caribbean by giving them odd jobs to do | Але він думає, що ми можемо досягти багато чого в Карибах, даючи їм виконувати випадкову роботу | е | |
Matron says you can leave at the end of the week, but that there's got to be another three weeks 'convalescence | Матрона говорить, що ти можеш поїхати в кінці тижня, але у тебе є інші три тижні на одужання | д | |
Do you think you could leave this one to me, sir? | Ви думаєте, сер, що могли залишити його мені? | г | |
It seemed the least I could do | Це виглядало меншим, що я міг зробити | а | |
It was explained to me how these skills could be used in the cause of peace. " | Мені пояснили, як ці навички можна використовувати в справі миру | б | |
Bond said he would keep in touch when he could, and get back to her when his job was done ... | Бонд сказав, що він буде підтримувати зв'язок, коли тільки зможе, і повернеться назад до неї, коли його робота буде зроблена ... | в | |
Yeah. I guess you could call the Caribbean a pretty small pool | Так. Я здогадуюся, що ти міг назвати Кариби маленької симпатичної калюжею | б | |
That's why I say we could do with a good enforcer up there. | Ось чому я кажу, що ми могли зробити з гарним мордоворотів там | в |