Теорія і методика редагування

[ виправити ] текст може містити помилки, будь ласка перевіряйте перш ніж використовувати.

скачати

Лариса Мухамадіева, ст. викладач кафедри видавничої справи та редагування

Редагування художньої літератури

Сучасні тенденції розвитку мови художньої літератури

Сучасна літературна мова сформувалася під впливом певних об'єктивних і суб'єктивних факторів. З одного боку, відчуваючи вплив загальних тенденцій розвитку мови:

1. Зближення літературної мови з народним, так звана демократизація мови;

2. Взаємодія стилів літературної мови;

3. Тенденція до "економії" мовних засобів у мовленні;

4. Тенденція до однаковості та спрощення окремих форм і конструкцій;

5. Посилення аналітичних елементів у системі мови. З іншого боку - обраного жанру і особи пише.

Своєрідність мови художньої літератури полягає в його естетико-комунікативних властивостях. Вживаючи термін "художній стиль", треба враховувати, що поняття стилю в художній літературі має дещо інший зміст, ніж у застосуванні до інших функціональним стилям.

Сутність і завдання редагування рукописів художніх творів

"Редагування" походить від латинського: redactus - наведений у порядок. Редагування, незважаючи на непросту ситуацію: мовний беззаконня, догляд старої гвардії літературних редакторів, нечіткі вимоги до підготовки видань ..., має сьогодні дуже широке поширення в книговиданні, періодичної преси, на радіо і телебаченні, в системі служб науково-технічної інформації, рекламної інформації, де відповідна редакційна обробка - неодмінна умова ефективності та якості інформаційної діяльності.

Спочатку погляд на літературне редагування тільки як на виправлення помилок мови і стилю був правомірний. Післяреволюційна безграмотність, проблема нормативності мови. Але поступово матеріали в посібниках з редагування стали розглядатися не тільки в загальних аспектах культури мови і нормативних вимог до літературної мови, але й в аспекті спеціальному, редакторському. У своєму розвитку літературне редагування йшло паралельно з такими дисциплінами, як теорія і практика редагування, які розглядали роботу редактора в книжковому видавництві. Досвід викладання цих дисциплін відображений у підручнику Сікорського Н. М. "Теорія і практика редагування". Підручник містить багато корисних відомостей про редагування книги, про методологічні основи редагування, завдання та зміст редакторського аналізу. Теорію редагування підручник тлумачить з позицій суспільно-політичної діяльності і відповідно головну увагу приділяє організаційним функцій редактора, покладаючи на нього контроль за ідейною правильністю публікацій. І це зрозуміло. В умовах дозування інформації, вимог партійності "вольове редагування", фігура політичного редактора були реаліями редакційної життя. Своєрідність, колорит того часу передав письменник Сергій Довлатов у своїй повісті "Наші".

Сьогодні літературне редагування трактують як філологічну дисципліну, а не соціологічну, як було раніше. Перше місце в переліку наук, на які спирається у своїх теоретичних побудовах літературне редагування, належить лінгвістиці та літературознавства. Тому ми будемо говорити про риторику, поетику, теорії словесності.

Методика редагування рукописів художніх творів не тільки фіксує окремі прийоми редакторської роботи: її завдання - цілеспрямоване вивчення і усвідомлене застосування системи прийомів, що сприяють вдосконаленню авторського твору і глибшому втіленню авторської думки в художньому тексті. Але, навіть добре знаючи всі норми і рекомендації стилістики, редактор на практиці нерідко не помічає і неузгодженість, і інші мовно-стилістичні похибки, логічні невідповідності. А часом навіть вносить власні помилки. Знання норм і рекомендацій виявляється нереалізованим. Щоб цього не сталося, потрібно знати методику аналізу тексту. 3 моменти, які повинні враховуватися при оцінці рукопису:

а) суспільна значущість;

б) пізнавальна цінність;

в) літературне якість авторської праці.

Прийоми редакторської роботи створюються і накопичуються різними шляхами. Особливу групу серед них складають прийоми, що мають на меті дотримання правил (правил галузі знання, якої рукопис присвячена, правил літературної роботи, правил видавничого оформлення).

Суть редагування - співтворчість з автором, що вимагає глибокого проникнення в його задум і осягнення своєрідності його манери письма.

Завдання редакторської праці, які сторони рукописи є найбільш важливими з точки зору редактора:

1. Тема;

2. Розробка теми;

3. Літературна або стилістична обробка тексту.

Професія редактора. Творчий характер редакторської праці

Професію редактора прийнято вважати однією з найдавніших. З тих пір, як люди навчилися закріплювати свої думки для передачі іншим і збереження в часі, точність відтворення текстів набула важливого значення. З потреб практики ще на рукописної стадії виготовлення книг виникла коректура - найпростіша форма редагування. Винахід Гутенбергом І. наприкінці 40-х років 15 століття друкарства ще більше утверджує професію коректора, оскільки при друкарському способі виготовлення книг можливість помилок і спотворень оригіналу не тільки не відпала, але навіть розширилася.

Редагування рукопису - завжди творчий процес. Творчий характер редакторської праці проявляється в необхідності критично ставитися до матеріалу, сприймати його не як інформацію, яку просто слід сприйняти, а як інформацію, яку треба оцінити з точки зору потенційного читача і обробити з урахуванням його потреб.

Творчий характер редакторської праці проявляється в необхідності критично ставитися до матеріалу, давати позитивні рекомендації, приймати самостійні рішення. Саме критичний аналіз і оцінка надають роботі редактора творчий характер і роблять її мистецтвом. Адже кожен текст індивідуальний і вимагає індивідуального підходу. Для редактора, наприклад, недостатньо встановити помилковість або нечіткість того чи іншого твердження, висновку, він зобов'язаний підказати автору, як, на його погляд, можна поліпшити матеріал.

Редактор, що працює над рукописами художніх творів повинен мати:

- Почуття стилю;

- Високий інтелектуальний рівень, вміння розбиратися в літературних напрямках;

- Почуття літературного такту.

Творчих редакторів дуже мало. Опис всіх деталей праці навіть видатного редактора в надії на те, що їх можна буде механічно використовувати в аналогічних випадках принесе мало користі.

Головне - вивчити загальні принципи, методичні прийоми, що склалися в результаті тривалої практики.

Не кожному дано стати яскравою творчою особистістю, але кожен з нас здатен виробити в собі необхідні якості і стати хорошим редактором, що дуже важливо, здійснити свій погляд "зі сторони". Хороший редактор може зробити будь-якому журналісту ім'я.

Редакторський аналіз художнього тексту. Його мета і прийоми

Редакторський аналіз тексту це метод його розгляду та вивчення на основі розчленування цілого на складові частини, визначення і розгляд вхідних в нього елементів. За своєю природою редакторський аналіз має деякі спільні риси з читацьким і авторським аналізом.

Спільними для них є розумові операції, пов'язані з виокремлення складових частин тексту для оцінки як окремих сторін, так і твору в цілому, а також суб'єктивний характер процесу: редакторський аналіз, як авторський і читацький, багато в чому залежить від ерудиції, професійного досвіду, смаку редактора . Принципова їхня відмінність зумовлено напрямком дослідження. Сприйняття кожного читача орієнтоване на задоволення його особистих запитів, у той час як редакторський аналіз - на задоволення колективних потреб передбачуваних читачів. На відміну від авторського редакторський аналіз більш диференційований, соціально-целенапрвлен і об'єктивний в оцінці якості рукопису. Це глибокий, всебічний, критичний розбір рукописи.

При найширшої трактуванні обов'язків редактора - аналіз, оцінка та правка тексту - залишаються основними завданнями редакторської праці. Мета редакторського аналізу - визначити реальну цінність твору, допомогти автору у вдосконаленні рукописи. Редакторський аналіз літературного твору повинен виходити із загальних критеріїв оцінки творів літератури.

Завдання та умови редагування художнього тексту

Ідея редагування тексту не суперечить закономірностям творчого процесу створення книжки. Уміло проведена трансформація не порушує цілісності і зв'язності тексту, а навпаки прояснює задум автора, його ідею. Будь-яка зміна в тексті має бути мотивовано, а в разі потреби і пояснено. У залежності від того, як змінюється текст після редакційної обробки, розрізняють кілька видів правки, класифікація якої дана проф. Билінскім К. І. Він виділяє такі основні види правки:

а) правку-вичитування;

б) правку-скорочення;

в) правку-обробку;

г) правку-переробку.

Редагування суспільно-політичної літератури

Мовна логіка. Формування логічної культури редактора

Для журналіста, редактора бути логічним у загальноприйнятому, життєвому сенсі цього слова недостатньо. Для нього логіка повинна стати тонким і досконалим інструментом, яким треба вміти володіти.

Знання логіки завжди ставилося в обов'язок які пишуть. Роль, яка відводиться логічним критеріям при редагуванні різних творів, неоднакова. Розрізняють літературна творчість і логіку, літературу художню і нехудожню. Для журналістського твору точність логічного побудови - вимога найважливіша.

Прийоми логічного аналізу суспільно-політичного тексту

Логічний аналіз тексту необхідний на всіх стадіях роботи автору, критику, редактору. Логічний аналіз тексту базується на двох операціях: на уявному розподілі його на частини і на дослідженні зв'язків між цими частинами. Щоб визначити основні смислові ланки тексту треба звернути увагу на спілки, розділові знаки.

Основні закони логіки і журналістський текст

Класичною логікою сформульовані чотири основних закони правильного мислення. Їм підпорядковуються всі елементи структури літературного твору, всі служби смислової організації журналістського тексту: заголовки і підзаголовки, рубрики, ілюстративний матеріал. Це такі закони: тотожності, виключеного третього, протиріччя, достатньої підстави.

Редагування наукової літератури

Особливості редакторського аналізу змісту і структури твору наукової літератури

Специфіка наукового тексту змушує виділити деякі особливості його оцінки, наприклад, ті, що пов'язані з межами втручання редактора в авторську оповідь, та ін

Смислова оцінка відповідності змісту цільовим призначенням твори наукового профілю

Теорія і практика редагування пропонує для наукового тексту три структури редакторського аналізу: по одиницях тексту, по цілях аналітичних дій при оцінці рукопису та його поліпшення, по сторонах якості. Професійна культура редактора передбачає орієнтацію не тільки на теорію, а й самостійність роздумів над питанням.

Цільове призначення наукової статті, монографії, реферату та ін зумовлює принцип редакторського аналізу по сторонах (якостями) тексту в процесі ознайомчого тексту, з якого бажано починати знайомство зі змістом та його смислову оцінку. Попереду в цілому оцінити якість змісту з важливих критеріями: фактологічного, спеціально-предметного, функціональному, вирішити, чи відповідає зміст в цілому і по одиницях тексту науковому профілю видання.

У науковому тексті важливо правильно оцінити смисл наукової ідеї: її достовірність, практичну цінність. При аналізі наукової ідеї особливу увагу звертається на критерій науковості, найбільшою мірою допомагає встановити, чи відповідає зміст статті її цільовим призначенням - бути твором, що несе наукові знання, призначеним для наукових фахівців. Критерій науковості: вірність методологічним позиціях; правильність повідомляються фактів і висновків, відповідності їх новітнім досягненням світової науки; новизна запропонованих ідей, перспективність мислення і тверезий реалізм рекомендацій. (Див.: Сікорський Н. М. Теорія і практика редагування. М., 1980. С.197). Саме критерій науковості важливий при встановленні відповідності темі наведених фактів, а також того, наскільки вірна методологія.

Смислова оцінка форм подачі фактичного матеріалу

Форми подачі матеріалу, характерні для наукової літератури: текст, цитати, таблиці, формули, ілюстрації. Аналізуючи науковий текст як форму подачі матеріалу, редактор звертає увагу на статистичний матеріал, дати, прізвища, географічні назви, правила, положення, тези.

Оцінка логічного відповідності структури наукового тексту його змісту

Оцінка змісту і структури наукового тексту по цілям аналітичних дій передбачає навички логічного мислення, пов'язані з розумінням і запам'ятовуванням на довгий час не тільки тексту в цілому, але й окремих його частин. Редактор спирається на розумові прийоми активного сприйняття тексту, відомі будь-якому читачеві: уявне складання плану тексту, співвідношення змісту зі своїми знаннями, співвідношення різних частин тексту за змістом і т. д. Однак на відміну від звичайного читача предметом актуального свідомості редактора є весь текст, і він зобов'язаний оволодіти навиком членувати текст на смислові частини і виділяти в кожній смислові опорні пункти.

Володіння навичками логічного аналізу необхідно редактору при оцінці відповідності композиційного рішення рукописи її змісту. Виділяють три основні групи таких навичок: уявне складання плану, визначення типу та поддтіпа побудови тексту, перевірка логічності композиції.

Додати в блог або на сайт

Цей текст може містити помилки.

Література | Твір
29.2кб. | скачати


Схожі роботи:
Організація та методика проведення уроку з теми Створення і редагування макросів в інтерактивних 2
Організація та методика проведення уроку з теми Створення і редагування макросів в інтерактивних
Теорія і методика телевізійної журналістики
Теорія і методика викладання БЖД
Теорія і методика соціальної роботи
Теорія і методика метання списа
Теорія і методика виховної роботи
Теорія і методика фізичного виховання
Теорія і методика навчання праву
© Усі права захищені
написати до нас