Створення термінології нових релігій на прикладі ISKCON МОСК

[ виправити ] текст може містити помилки, будь ласка перевіряйте перш ніж використовувати.

скачати

Ая Макарова

У даний момент для нас не суттєво, чи є дана релігія нової «взагалі»: істотно лише, що до порівняно недавнього часу її адептів у нашій країні не було, і, відповідно, не існувало російськомовній термінології.

Як відомо, МОСК було засновано в 1966 в Лос-Анджелесі: природно, позначення для понять, станів і практик МОСК виникають в першу чергу на англійському: існуючі слова починають використовуватися в новому контексті або в нових поєднаннях (Krsna consciousness).

Деякі терміни переводяться на англійську з санскриту (так з'являється звернення до жінки - mother), деякі просто «переносяться» (звернення до чоловіка - prabhu).

При «перенесення» слів на розмовному рівні часто відбуваються деякі фонетичні зміни, характерні для правил читання англійської мови («a» транслітерації часто вимовляється як «ae» (e відкрите)). У деяких випадках відпадає кінцевий «a», як в імені Prabhupada - Prabhupad ', Rama - Ram' (цей процес характерний і для сучасних індійських мов).

Розвиток російськомовної термінології відбувається за трьома лініями:

1. Деякі слова сприймаються безпосередньо з санскриту (ачарья, амрита), причому іноді навіть у тих випадках, де в англійській мові користуються перекладам (звертання до жінки - Матаджі). При цьому відпадання кінцевого «а» також нерідко, хоча й не так поширене (ашрама і ашрам), і часто обгрунтовано вітчизняної традиції взагалі (в російській мові на «а» зазвичай закінчуються слова жіночого, а не чоловічого роду).

2. Використовується повністю російськомовна термінологія, причому слова можуть використовуватися як у звичному значенні (храм, вівтарна), так і в специфічному.

3. адаптуються англійські терміни, прийняті в МОСК. При цьому:

3.1. Слово може перекладатися. При цьому часто використовується перший словникове значення. Так, наприклад, offering (зд. жертва, жертвоприношення; наприклад, словник Lingvo [ABBYY Lingvo 6.0 Pro] пропонує такі варіанти перекладу: «1) а) пропозиція, б) екон., Фінанс. пропозиція на продаж, 2) а) подарунок, підношення; пожертвування, б) реліг. жертва в) перен. яке-л. видовище розважального характеру, представлене для загального огляду, особливо театральна вистава, 3) жертвопринесення ») перекладається як« пропозиція »(йдеться про« запропонованої Крішни »їжі).

3.2. «Переноситься» корінь слова. Так, англійське realization (зд. осмислення, усвідомлення, розуміння, осягнення) входить в традицію як «реалізація».

Окремо слід зупинитися на перекладі санскритського слова bhakta. Моньє-Вільямс [A Sanskrit-English Dictionary. Sir M. Monier-Williams. Delhi, 1997, p. 743]. переводить його як "a worshipper [1], votary [2]". Ю. Аліханова [Індуїзм. Джайнізм. Сіхізм. Словник. Під ред. Альбеділь М.Ф., Дубянський А.М., М, 1996, с. 94] пише, що бгакта (або бхакті) - адепт руху бгакті, що дослівно означає «причетність, відданість, служіння [богу]», термін, що з'являється вже в середні століття для позначення шляху до бога, предполагающіего особистий і емоційний контакт з ним [ П'ятигорський А.М., Матеріали з індійської філософії, М, 1962, с. 76].

Англійське слово devotee означає «затятий послідовник, прихильник, відданий (вірі, переконанням, ідеї) людина, 2) фанат, шанувальник, спорт уболівальник» [ABBYY Lingvo 6.0 Pro]. Це іменник - запозичення з французької, споріднене англійської прикметника devoted - «1) а) відданий; вірний, ніжний, люблячий, б) перен. присвячений; 2) захоплюється чимось л.; прихильний (какім-л. поглядам); 3) приречений, засуджений (на що-л.) »[ABBYY Lingvo 6.0 Pro], тобто для значення цих слів в англійській мові, як і для санскритських bhakta, bhakti, істотний саме аспект відданості, повної посвяти себе (у даному випадку - бога).

У російськомовній термінології, для виділення саме цього аспекту, виникає субстантив «відданий».

Примітки

[1] 1) шанувальник: 2) реліг. Віруючий [ABBYY Lingvo 6.0 Pro]

[2] 1) шанувальник; прихильник; поборник, прихильник; 2) чернець; 3) побожний віруючий [ABBYY Lingvo 6.0 Pro]

Додати в блог або на сайт

Цей текст може містити помилки.

Релігія і міфологія | Стаття
8.5кб. | скачати


Схожі роботи:
Наукове обрунтування розробки бізнес-плану створення нових видів продукції на прикладі АТЗТ
Наукове об рунтування розробки бізнес плану створення нових видів продукції на прикладі АТЗТ Сумський
Створення нових лікарських речовин
Географія релігій вплив релігій на світові проблеми
Мале підприємництво як передумова створення нових робочих місць
Управління знаннями як інструмент створення і використання нових знань в організації
Забезпечення зайнятості населення регіону та створення нових робочих місць
Розробка нових продуктів на прикладі корпорації Майкрософт
Бази даних Створення форм і звітів на прикладі ACCESS
© Усі права захищені
написати до нас