Привід On в англійській мові

[ виправити ] текст може містити помилки, будь ласка перевіряйте перш ніж використовувати.

скачати

Значення прийменника у вихідному вживанні пов'язано з прототипною ситуацією і певним семантичним класом дієслова і актантів. З прототипною ситуації можна виділити когнітивну схему, яка по-різному інтерпретується і модифікується різними значеннями і групами значень. Початкове значення прийменників - просторове, в цьому значенні вони вживаються з дієсловами руху і положення в просторі, уточнюючи і конкретизуючи напрямок і взаємне розташування об'єктів: поставити машину на стоянку / в гараж / біля (близько) будинку / перед будинком / за парканом / під навіс .
Одне із завдань когнітивного аналізу семантики прийменників - простежити, як вихідна просторова схема поширюється ("розширюється") на непространственних ситуації і метафоричні простору.
Розглядаються значення прийменника НА з аккузатіва.
БАЗОВІ ОПОЗИЦІЇ
1) НА + ACC. vs. НА + LOC.
Семантика конструкції НА + Вінн. складається з семантики прийменника і семантики відмінка (узгоджених до того ж із семантикою дієслова - реального чи реконструюється предиката). Внесок Вінн. добре видно при зіставленні з конструкцією НА + Вгадуван.: направітельний Знахідний передбачає переміщення, зміна, перехід з однієї точки в іншу, локативний Прийменниковий - місцезнаходження, фіксоване положення в одній точці:
покласти Х на стіл (Y) - Х лежить на столі (Y)
Х пішов на концерт (Y) - Х був на концерті (Y)
2) Інше важливе протиставлення - НА vs. В.
НА - відкритий простір, площина, поверхня;
В - закритий простір, вмістилище, "контейнер":
Х поклав Y на стіл (Y знаходиться зверху, на поверхні, видно);
Х поклав Y в стіл / в ящик (Y знаходиться всередині, не видно)
Початкове значення НА пов'язано з ситуацією просторового переміщення. Вона має декілька денотативних варіантів, кожен з яких дає свої семантичні "рефлекси" - групи похідних значень:
(1) переміщення на поверхню / площину / відкрите місце:
поклав книгу на стіл; поставив валізу на підлогу;
(2) "охоплення" поверхні: надів капелюх на голову / кільце на палець;
(3) фіксація: нанизувати намисто на нитку;
(4) рух знизу вгору: заліз на дерево.
Основним будемо вважати варіант (1), оскільки він лежить в основі найбільшої кількості похідних значень.
Початкове вживання приводу НА - (1) покласти книгу (X) на стіл (Y):
X - траєкторія (Trajector, Tr), Y - Орієнтир (Landmark, Lm)
(Ми використовуємо ці терміни у відповідності з традицією когнітивної граматики, пор. [Langaker 1987; 1991], а також [Talmy 1978; 1983] (близькі поняття фону і фігури), пор. Ще огляд [Філіпенко 2000]).
Основні ПАРАМЕТРИ прототипною СИТУАЦІЇ
(А) вихідний стан:
- Відстань, ДИСТАНЦІЯ між вихідною точкою і орієнтиром (конеч-
ної крапкою);
- Орієнтир - площина, ПОВЕРХНЮ, ЗОВНІШНЯ сторона, верх.
- Орієнтир має просторову протяжність ('поверхню'), яка в інших значеннях може трансформуватися в тимчасову протяжність ('інтервал');
(Б) рух траєкторію від вихідної точки до орієнтирів:
- Орієнтир задає НАПРЯМОК руху і є кінцевою точкою / МЕТОЮ;
(В) кінцевий стан:
- Траєкторія займає певну площу, поверхня Орієнтир (тобто теж має "протяжність", кількісний параметр);
- Траєкторія має стійке, фіксоване положення, тому що Орієнтир є "ОПОРОЮ";
- Спостерігач сприймає ситуацію ЗЗОВНІ, з боку, з початкової точки
- Спостерігач бачить Орієнтир "перед собою" - ПОПЕРЕДУ;
- Спостерігач бачить зовнішню сторону, поверхня орієнтира.
ВИХІДНА семантична схема
Існують різні можливості осмислення вихідної просторової ситуації: в одному випадку акцентуються "горизонтальні" зв'язки траєкторії і Орієнтир (наявність вихідної дистанції між траєкторії і Орієнтиром, рух Траєкторія у напрямку орієнтири; Орієнтир у цьому випадку виступає в якості кінцевої точки-цілі - це внесок знахідного направітельного ); в іншому випадку акцентуються "вертикальні" зв'язки Траєкторія та орієнтиру (положення Траєкторія "нагорі", на поверхні - і випливає звідси ідея тиску, впливу; положення Орієнтир "внизу", "під" - і що випливає звідси ідея опори).
Tr
| Рух "вниз":
| Вага; тиск; вплив;
| Агресія
?
опора
Tr --------------------------® Lm поверхню
орієнтир
рух ® зміна стану
дистанція, напрямок ® мета, ставлення, відповідність
I. ОПОРА та ТИСК
Перший кластер значень пов'язаний з ідеєю опори (СР [Селіверстова 2000]).
1) Tr - важкий об'єкт (матеріальний або метафоричний) або сила, діюча аналогічним чином (тяжкість, тиск, "придушення");
Lm - предмет або (частіше) обличчя.
ВЕС, тяжкість, "ноша", "ТЯГАР"
звалити мішок собі на спину; покласти обов'язок / відповідальність на кого
ТИСК, ВПЛИВ - фізична або метафоричне
жати / тиснути / діяти / впливати / впливати на кого / що
АГРЕСІЯ
напасти на; накинутися на; накричати на кого.
Агресія є природним метафоричним розвитком ідеї тиску "повалення ху", придушення (пор. тж. Затискати критику / ініціативу; тиснути на психіку і т.п.).
2) Lm - об'єкт (предмет, частина тіла), який підтримує / утримує кого / що-л.
ОПОРА
Lm підтримує кого / що Lm утримує кого / що
в якому-л. положенні / стані в якому-л. положенні / стані
спиратися на тростину посадити собаку на ланцюг;
встати на ноги застебнути куртку на гудзик
ЗАСІБ: жити на зарплату
СПОСІБ ® АСПЕКТ
пробувати на смак м'який на дотик; сліпий на одне око;
на мій погляд, на перший погляд
Значення способу й аспекту, дуже далекі від прототипною ситуації просторового переміщення, містять метафоричні переосмислення відразу декількох ідей. Вони пов'язані з ідеями інструменту, кошти, опори і фіксації (пор. ловити на вудку / на живця; підчепити на вилку; нанизувати на нитку), які трансформуються в засіб, спосіб отримання інформації: пробувати на смак ("на язик" - т. е. мовою), визначити на око (тобто очима). Тут також можна знайти незвичайна для основних вживань НА позиція спостерігача: метафоричне рух "потоку" інформації відбувається не ВІД Спостерігача ("вперед"), а К Спостерігачеві (пор. тж. Не попадайся мені на очі!).
Крім того, у випадках пробувати на смак / на дотик; визначити на око міститься ідея аспекти - виділяється один з можливих способів, каналів отримання інформації. А в значеннях аспекту є ідея відповідності (див. нижче) між ознакою і сферою (областю) його прояви, пор. м'який на дотик.
II. ЗМІНА СТАНУ, СТАТУСУ, СПОСОБУ ДІЇ
1) Переміщення (із закритого простору) у відкритий простір:
вийти на вулицю / на сходи / на ганок / на сцену; визирнути на вулицю, порівн. нарізна
чия назовні, (вивернути) навиворіт
2) Зміна стану, статусу, способу дії:
вийти на пенсію; перейти на повільний крок; перейти на нову систему обслу
вування; перекласти текст на англійську мову
Головна ідея цього кластеру значень - перехід з одного стану, стану в інше (досить стійке, фіксоване, "протяжне" - модифікація ідеї "опори"). Тут у фокусі виявляється порівняння (і відмінність) двох цих станів - старого і нового, а переміщення з одного простору в інше відсувається на задній план. Якщо в просторовому значенні передбачається все-таки фізичне переміщення, то в непространственних дієслова переміщення (вийти; перейти; перевести) вживаються вже метафорично і висловлюють спільну ідею зміни.
III. ОРІЄНТИР і НАПРЯМОК
1. Lm - ОРІЄНТИР
Tr - людина або транспортний засіб.
Орієнтир тут розуміється в буквальному сенсі - як власне орієнтир, тобто об'єкт, на який дивиться людина; об'єкт, який задає напрямок руху (показово, що і сам дієслово орієнтуватися управляє приводом НА). З вихідної схеми тут важлива ідея зовнішнього боку. Орієнтир - не крапка і не вмістилище, траєкторії рухається не всередину, а тільки в напрямі орієнтир, наближається до нього (НА vs. В).
Оскільки Орієнтир не є місцем, простором, площиною, а є об'єктом, то результатом руху Х-а не може бути ситуація "Х знаходиться на Y-е". Якщо рух не припиниться, його результатом буде зіткнення, звичайно небажане для Х-а.
(1а) контрольоване рух:
їхати на вогонь ('у бік, у напрямку вогню')
(Якщо Х буде продовжувати рух, він досягне точки Y)
(1б) неконтрольоване та / або небажане для одного з учасників ситуації рух:
корабель мчав на скелі; танк їхав прямо на нас
(Якщо Х буде продовжувати рух, відбудеться "контакт" (зіткнення) Х-а з
Y-ом)
(1в) фрагмент вихідної схеми - неконтролируемый/неожиданный/незапланиро-
ний контакт ("зустріч") траєкторії з Орієнтиром (причому це "Фронталь-
ве "зіткнення, на відміну від" точкового ", пор. врізався в стовп):
просторів.: наткнувся на дерево; набрів на хатинку;
метафоричний.: нарвався на засідку / на неприємності; наштовхнувся на опір
(Tr (Х) рухався у напрямку орієнтира (Y), але не знав цього - і, можливо,
не хотів би контакту з Y-ом)
2. Lm - НАПРЯМОК
(2а) Tr - рухомий (рухливий) об'єкт:
поїзд на Москву; рухатися на південь; курс на перебудову;
СР тж. прислівники: повернув направо / наліво
Крім 'напрями "," активним "компонентом вихідної схеми є також' дистанція ': це погляд на Орієнтир з початкової точки. Якщо висловлювання Х вийшов на вулицю імплікує 'Х на вулиці', то поїзд на Москву можна сказати, тільки поки поїзд ще не в Москві (пор. * Поїзд на Москві).
(2б) Tr - нерухомий об'єкт:
дорога на Москву, а вікна на південь / на вулицю / на двір
(Вікна у двір підкреслює протиставлення двору як "закритого", внутрішнього простору вулиці як простору зовнішньому і відкритого, незамкнутих, пор. Тж. Вікна виходять на площу - в провулок, а проте двір може осмислюватися і як відкритий простір (на дворі - 'на вулиці , поза домом ') - тоді він протиставлений замкнутого простору будинку).
Р о з ш и р е н і я
До групи значень "видимий орієнтир" - "напрям" примикають:
1) Напрям погляду:
Х дивився на мене
Погляд рухається від людини до об'єкта, тому він має НАПРЯМОК;
при цьому, якщо Х дивиться НА Y, він бачить в першу чергу поверхню, зовнішність, зовнішню сторону;
СР дивився у вікно / в очі - протиставлення поверхні і точки: Х дивиться в точку і хоче побачити, що всередині.
2) Подібність / подобу:
Х схожий на Y
3) Реакція:
Відповісти на запитання / збігтися на крик / озирнутися на крик / відреагувати на зауваження / реакція на критику / відгукнутися на заклик / погодитися на наші умови / піддатися на вмовляння / розлютитися на сестру / образитися на жарт
Зрозуміло, відповіді на питання та інші "у відповідь" реакції і дії включають ідею відповідності (що видно навіть з етимологічного спорідненості цих слів), і таке переплетення різних аспектів і компонентів вихідної схеми і природно, і навіть неминуче. Ще більше ця ідея відповідності виявляється в ситуації подібності. Ми приєднуємо ці значення до значень групи "орієнтир" з тих міркувань, що в наступній групі "Lm-мета" Lm - це майбутня ситуація, що існує лише в уяві, "в плані", у випадку ж схожості або реакції Lm - це об'єкт або ситуація, що існують в наявності, в реальності (як і власне орієнтир - орієнтир руху).
IV. МЕТА і ВІДПОВІДНІСТЬ
1. РУХ до МЕТИ
1) Lm - КІНЦЕВА ТОЧКА руху
Х (Tr) - людина / транспортний засіб;
Y (Lm) - кінцевий пункт руху: "відкрите" місце.
У вихідній точці Х (зазвичай) не бачить кінцеву точку Y, а тільки знає про неї і хоче її досягти:
Х пішов на стадіон / на річку / на пляж / поїхав на море / на Кавказ / на Кіпр / на Аляску; як пройти / потрапити на вулицю (площа) Світу
2) Lm - СИТУАЦІЯ в майбутньому:
Х йде / прийшов на роботу / на лекцію / на концерт / на весілля / на переговори / на побачення / на змагання / на збори / на війну
Хоча Y в конструкціях виду йти на лекцію вже не місце, а ситуація, але відбуватися ця ситуація буде в певному місці L. Щоб взяти в ній участь, Х повинен прибути (переміститися) в це місце. Досконалий вид дієслова руху означає, що Х прибув на місце L: Х прийшов на виставу ® Х в театрі. Цікаво, що якщо ситуація-мета не локалізована в певному місці, то НА-конструкція не вживається в досконалому вигляді:
пішов на війну - * прийшов на війну (® прибув на фронт);
пішов на полювання - * прийшов на полювання (® прийшов в ліс).
Значення "Lm-кінцева точка" (йде на стадіон) є природним перехідною ланкою між просторовими і непространственних значеннями. Ситуація "метонімічно" пов'язана як з місцем, так і з часом її здійснення, і обидва цих переходу є у семантичній парадигмі НА (йде на стадіон ® на матч; приїхав на канікули ® на тиждень).
У типовому випадку Lm - це МЕТА Х-а (у силу природного зв'язку смислів 'кінцева точка ® МЕТА'). В інших випадках Y є метою інших людей (Х-а ведуть на розстріл), метою особи-контролера (шерсть на костюм: Y - пошиття костюма) або навіть взагалі не є метою (кинули на вірну смерть). Однак у всіх випадках за Y-му, навіть позначеним предметним ім'ям (типу костюм), криється певна ситуація.
Виникає питання, як відбувається таке розширення, чому для позначення зв'язку людини і ситуації вибирається привід НА.
НА в значеннях типу йти на концерт, розраховувати на допомогу друзів; ордер на обшук обслуговує сферу майбутнього, і причини такого семантичного зсуву цілком очевидні. Цілком природно, що майбутня подія Y (Lm) концептуалізовано як Орієнтир, який суб'єкт як би бачить перед собою, до якого він наближається в просторі і / або в часі. Майбутнє знаходиться попереду, перед нами, "перед очима". Така ж просторова метафора реалізується в конструкціях поставити перед собою мету; перед нами стоїть складне завдання, і т.п.
Однак просторове / тимчасове наближення до майбутньої ситуації, і взагалі до Орієнтири, може "зображуватися" та іншими приводами, наприклад, К: підходити до будинку / готуватися до іспиту.
Крім того, ситуація, поза всяким сумнівом, може розглядатися як "контейнер", що має внутрішній простір, куди рухається або де знаходиться людина, і тоді повинен бути використаний привід У, пор.: Йти в кіно / в розвідку / в бій; перебувати в положенні / стані; впасти в депресію; в тузі / в жаху / в страху і т.п.).
У чому ж специфіка НА? Очевидно, що задіяні більш специфічні і менш тривіальні семантичні ознаки, ніж просто "спрямованість", "спрямованість" в майбутнє. Крім траєкторії в прототипною ситуації є ще Спостерігач (у випадку йти на лекцію траєкторії і Спостерігач збігаються), і багато особливостей семантики НА пов'язані з тим, що Спостерігач протягом всього інтервалу руху і після його закінчення продовжує бачити Орієнтир "перед собою", не втрачає його з поля зору і тим самим зберігає певний контроль над ситуацією Y, займає, так би мовити, "зовнішню" позицію по відношенню до неї. Як ці особливості когнітивної схеми, виділимість їх вихідного просторового вживання НА, використовуються в непространственних контекстах?
Будь-який привід позначає (просторове або непространственних) відношення між об'єктами. НА позначає відношення-ВІДПОВІДНІСТЬ. Важлива особливість вживання НА - "встановлення", "предопре-ності" ситуації Y.
У майбутньому є випадкові події, про які ми не знаємо, і є події, про які ми знаємо (думаємо), тому що ми або інші люди їх запланували (або тому що ми хочемо, щоб вони відбулися). НА встановлює співвідношення між траєкторіями Х і таким в якомусь сенсі "видимим", відомим майбутнім подією Y - призначеним, запланованим, очікуваним, бажаним.
Зазвичай Y - це така ситуація, місце і час якої кимось заздалегідь "встановлено"; ситуація Y заздалегідь запланована, призначена, про неї заздалегідь відомо, що вона відбудеться. Тобто між Х-ом і Y-му існує деякий заздалегідь встановлений СТАВЛЕННЯ (пор. записався на прийом до лікаря; купив шерсть на костюм).
В окремому випадку ситуацію Y "влаштовує" не сам суб'єкт, а інші люди або її реалізація істотно залежить від інших людей. Якщо реалізація ситуації Y залежить від суб'єкта і її місце і час можуть бути змінені їм, дивно говорити Х пішов НА Y. Наприклад:
Іванов пішов на обід природно буде розумітися як (а) на обідню перерву або (б) його запросили на обід. Запросили на обід, був присутній на обіді не можна сказати про свій власний, "домашній" обід; якщо на "свій" обід, тоді - пішов обідати;
Діти пішли на прогулянку - "за планом", тобто хтось планує, контролює, призначає, організовує цей захід. Якщо людина сама вирішує, коли і скільки йому гуляти, природніше сказати: Він пішов погуляти;
Прийшов у спортзал на тренування (за планом, за графіком, за договором) vs. Прийшов у спортзал потренуватися.
Але навіть якщо ситуацію Y "влаштовує" сам Х, вона все одно для нього є в якомусь сенсі "призначеної", обов'язковою - раз він її запланував, він тим самим прийняв на себе внутрішнє зобов'язання її реалізувати (наприклад, якщо доросла людина пішов на прогулянку - це, швидше за все, якась "регу-лярная", щоденна оздоровча прогулянка, так би мовити, за угодою з самим собою, пор. зауваження О. М. Селіверстової про включеність "Y-а в програму майбутніх дій Х- а "[Селіверстова 2000: 227]).
Нарешті, якщо ситуація Y ніким не запланована і не призначена, вона все одно передбачається, "прораховується" з вихідної точки, спостерігачеві очевидно, що ситуація Y неминуча, що вона обов'язково відбудеться - за чиєюсь волі або в силу обставин:
приречені на провал / на загибель / на вимирання; кинути на вірну смерть / напризволяще; віддати на поживу вовкам / на розтерзання.
Ця ж "прорахованості", передбачення майбутнього виявляється і в виразах виду про всяк випадок.
Інша важлива особливість НА - "відсторонення", незалученість Х-а в ситуацію Y, яка виразно відчувається і в конструкціях НА + Вгадуван.: На обід - на обіді, на спектакль - на спектаклі (звичайно, в ще більшій мірі ця ідея незалученість- свободи виражається приводом НАД, проте тут вона поєднується з ідеєю домінування, переваги (СР [Пайар, Плунгян 2000: 90; 107]; подібна ж ідея "зовнішнього" відносини, "зовнішньої" зв'язки (відносини-наближення) виражається приводом К, який теж позначає "зовнішню" позицію Траєкторія, торкання зовнішніх точок).
У фізичній (просторової) ситуації НА позначає положення поза, не всередині, зовні. Ця ідея "погляду ззовні", знаходження Х-а за межами, поза ситуацією Y (хоча б подумки), ідея, так би мовити, свободи від Y, принципово відрізняє когнітивну схему прийменника НА від когнітивної схеми прийменника В, який пов'язаний з ідеєю "заглибленості ", залученості Х-а в ситуацію Y, тобто в кінцевому рахунку - несвободи, пор. вплутався в бійку; потрапив у халепу / в кабалу; втягнули в авантюру; вскочив у халепу, увійди в моє становище; пішов у танок - де Х знаходиться "всередині" і "у владі" ситуації Y (іноді можливі обидва розуміння позиції Х-а - як "зовнішньої" і як "внутрішньої": йти на бій - в бій; пішов на розвідку - в розвідку; але: в атаку - * на атаку: атака - це вже частина бою). Зрозуміло, в ще більшій мірі ця ідея несвободи і "пасивного" виражається приводом ПІД: потрапив під обстріл; під впливом хвилинної слабкості; під вантажем гріхів, і т.п.
НА позначає не участь, а всього лише присутність, Наявність. При цьому "фізично" може відбуватися і участь Х-а в ситуації Y: якщо глядачі прийшли на виставу, вони будуть тільки бути присутнім (спостерігати), але якщо артисти прийшли на виставу, вони, звичайно, будуть брати участь У виставі (грати). Однак привід НА "відповідає" тільки за присутність, його семантична ємність "не бере", не охоплює внутрішній простір ситуації Y.
І не випадково, звичайно, НА зазвичай поєднується з назвами ситуацій "-заходів" (організованих і організовуваних), а В, якщо не вважати нечисленних "нейтральних" контекстів типу брати участь в, тяжіє до назв "стихійних" або не повністю контрольованих ситуацій, неконтрольованих станів і т.п. (Вступити в боротьбу / в гру / в лайку / в перестрілку; в жаху / в паніці / в розпачі / в розгубленості; в крайньому випадку).
Ця ідея відстороненості, незалученість, "свободи", знаходження "поза", "на поверхні", "зовні" Y-а дає цікавий ефект у конструкціях з дієсловом СВ і непространственних Y-му. Х прийшов на Y означає, що Х знаходиться в місці L (див. вище), але не означає, що він вже почав брати участь в ситуації Y, пор.: Прийшов на стадіон ® на стадіоні;
прийшов у театр ® в театрі;
прийшов на виставу ® вже в театрі, але ще не на виставі.
3) Частини (фрагменти) базової схеми
Рух до орієнтири (цілі) є всього лише ланкою (нехай і центральним) цілого ланцюжка:
(1) Х хоче Y - (2) Х планує здійснити Y (прийняти участь в Y), "готується" до Y - (3) Х встановлює відношення з Y: (3а) в результаті прийняття рішення; (3б) в результаті деякого дії - (4) Х "зміщується" ("наближається" - у просторі і / або в часі) до Y - (5) Х здійснює Y
Привід НА може описувати всі ланки цього ланцюжка:
(1) "Пасивне" очікування Y:
сподіватися на краще / на диво; розраховувати на його допомогу;
(2) "Активне" очікування Y:
націлюватися на перемогу; налаштуватися на серйозну розмову
(3а) Рішення: зважився на втечу, погодився на операцію
(3б) Відношення з майбутнім Y встановлюється
- Дією самого Х-а: записався на прийом до лікаря;
- Діями інших людей: запросили на обід; викликали на допит; направили
на роботу; послали на переговори
(4) Рух: йде на лекцію / на концерт / на збори ...
(5) Реалізація Y:
йти на штурм; піти на ризик / на компроміс / на світову / на крайні заходи / на співпрацю / на витрати; стати на боротьбу за свободу; прийти на допомогу
Хоча НА + Вінн. в нормі позначає відповідність, співвіднесеність двох станів і прототипические є погляд з початкової точки (коли стан Y ще не реалізовано), тим не менш в різних групах значень ми незмінно виявляємо варіант, коли Y вже "досягнуто", реалізовано:
стелити скатертину на стіл - постелити скатертину на стіл (Х вже на Y-е)
їхати на вогонь (Орієнтир "попереду") - наткнутися на дерево
йти на лекцію (Y - мета) - прийти на допомогу (реалізація Y)
купити 3 метри вовни на костюм - на костюм пішло 3 метри
Однак і в разі реалізації Y основна характеристика прототипною ситуації - ідея зіставлення, співвіднесеності двох точок (станів) - зберігається. Специфіка конструкції прийти на допомогу / піти на витрати і її зв'язок з ознакою прототипною ситуації "спрямованість" полягає в тому, що початковий стан Спостерігача (він бачить Y, тобто Y знаходиться в полі зору і в "поле свідомості") трансформується в ідею усвідомленої реалізації Y, "прорахований-ности" (пор. сам дієслово розраховувати на) ситуації Y та її наслідків - тобто Х заздалегідь, ще у вихідній точці знав, розумів ("бачив"), що таке Y, і свідомо вибрав Y. Це особливо добре видно у разі небажаність Y для самого Х-а, пор. піти на ризик / на витрати.
2. СТАВЛЕННЯ, ВІДПОВІДНІСТЬ, ПРИЗНАЧЕННЯ
Конструкція Х на Y може позначати відповідність між Х та майбутньої запланованої ситуацією Y, яку суб'єкт може реалізувати за допомогою Х, або предметом Y, який він може отримати (виготовити, придбати і т.д.), використовуючи Х (в цьому значенні НА близький до ДЛЯ).
Х - РЕСУРС:
а) матеріал: шерсть (Х) на костюм (Y), а м'ясо на суп;
б) гроші: гроші на квиток; скільки залишиться на хліб?
в) час: дали три дні на збори (про час як ресурс див. [Lakoff, Johnson: 1980])
Х - ДОКУМЕНТ / ПРАВО зробити Y (модальне співвідношення між Х та Y):
ордер на обшук, квиток на концерт / на літак / на одну поїздку; Ви маєте право на один дзвінок адвоката; Не можна назвати людину злочинцем без вагомих на те підстав.
Ще один важливий тип відповідності, близького до модальною - відповідність заданим ВИМОГАМ ("іспит"):
годиться на заміну; здав на шофера; знає на п'ять, перевірка на міцність
ІНШІ ВИДИ ВІДПОВІДНОСТІ-ПРИЗНАЧЕННЯ
Х може позначати певний "матеріал", ресурс, який суб'єкт дійсно витратить на "виготовлення", придбання, здійснення Y (вовна на сукні), але може бути предметом, який не витрачається, а просто використовується людиною і має певне призначення, відповідає за своїми ознаками (властивостями)
- Певної ситуації, в якій він використовується: фрукти на десерт;
- Визначеному часом використання: запаси на зиму; взуття на літо;
- Місця: фіранки на вікна;
- Кількісним параметром об'єкта або ситуації: пальто на хлопчика 6-ти років; каюта на двох; накрити стіл на шість персон
Ресурс Х може мати кількісний параметр (3 метри вовни на костюм; 2 дні на збори). Якщо і Y набуває кількісний параметр, то виникає ідея кількісного відповідності та кількісного розподілу (і взагалі поділу):
3 метри вовни на кожен костюм; Розділити продукти на 6 осіб;
Розділити 30 на 6 ('частин'); Такий клієнт один на тисячу;
Один телефон на поверх; Видають два комплекти обладнання на місяць.
ЧАС
Час може бути ресурсом, а може бути терміном. Термін - це різновид відповідності. Саме поняття терміну увазі попередню домовленість, "рішення", призначеного, запланована. У конструкціях Х на Y термін може виступати у вигляді інтервалу і у вигляді "дати".
Запланований термін-ІНТЕРВАЛ
Lm - інтервал:
приїхав на тиждень; зайшов на хвилину, і взяв книгу на час (назавжди / назовсім)
Оскільки ситуація займає певний інтервал, існує природний перехід подія ® час (пор. всі збори - всі три години - сидів мовчки).
Запланований термін-ДАТА
Tr - подія, захід; Lm - дата:
Збори призначили / перенесли / пересунули на п'ятницю / на 10 січня
Тут зберігається ідея "дистанції" між плануванням, встановленням терміну події та його реалізацією, пор. * Зібрання було / буде на п'ятницю ® в п'ятницю (тут п'ятниця є вже не терміном, а часом реалізації, тією точкою часу, де подія "знаходиться"; а НА фіксує положення Спостерігача в тій точці, з якої подія тільки планується, "бачиться" ).
V. "Щодо" (релятивної) ЗНАЧЕННЯ
Lm - точка:
На наступний ранок
Lm - "дистанція" (інтервал):
старшого на два роки; спізнитися на півгодини; розширити на 2 метри
Тут теж є відношення між двома точками (станами), між початковою і кінцевою "точками" утворюється "дистанція", інтервал як результат реального чи метафоричного руху, зміни і т.п., і Y позначає або цей "відносний" інтервал, або " відносний "Орієнтир, причому Спостерігач" бачить "Орієнтир з початкової точки.
ЛІТЕРАТУРА
Пайар Д., Плунгян В.А. Привід над: факти та інтерпретації / / Дослідження з
семантиці прийменників. М., 2000
Селіверстова О.М. Семантична структура прийменника на / / Дослідження з се
мантики прийменників. М., 2000
Філіпенко М.В. Проблеми опису прийменників у сучасних лінгвістичних
теоріях / / Дослідження з семантикою прийменників. М., 2000
Lakoff G, Johnson M. Metaphors we live by. Chicago: Univ. of Chicago, 1980
Langacker R. Foundations of cognitive grammar. Vol.1: Theoretical divrequisites.
Stanford: SUP. 1987
Langacker R. Concept, image and symbol: The cognitive basis of grammar. B.: Mouton
de Gruyter. 1991
Talmy L. Figure and ground in complex sentences / / Greenberg et al. (Eds),
Universals of human language. Stanford: SUP, vol.4, 1978
Talmy L. How language structures space / / H. Pick, L. Acredolo (eds), Spacial
orientation: theory, research, and application. NY: Plenum, 1983
Додати в блог або на сайт

Цей текст може містити помилки.

Іноземні мови і мовознавство | Реферат
52кб. | скачати


Схожі роботи:
Функціонально-семантичні особливості модальних дієслів в англійській мові в непрямій мові
Метафора в англійській мові
Словотвір в англійській мові
Фразеологія в англійській мові
Паронімія в англійській мові
Запозичення в англійській мові
Словосполучення в англійській мові
Ім`я іменник в англійській мові
Структура терміна в англійській мові
© Усі права захищені
написати до нас