Німецький мова 2 Переклад прямий

[ виправити ] текст може містити помилки, будь ласка перевіряйте перш ніж використовувати.

скачати

Міністерство сільського господарства і продовольства

Республіки Білорусь

УО «Столінський державний аграрно-економічний коледж»

ШИФР 2008-0278

Варіант № 8

Домашня контрольна робота

з предмету «Іноземна мова ділового спілкування»

учнівської гр. Е 11-з IV курсу

відділення «Економіка та управління підприємством»

заочної форми навчання

Кувік Юлії Леонідівни

Домашня адреса:

Завдання 1

Перекласти на німецьку мову.

  1. Батьки роблять все, щоб їх син добре вчився.

  2. У неї немає родичів в цьому місті, тому вона живе в готелі.

  3. Наших друзів зараз немає вдома, так як вони поїхали у відпустку.

  4. Матеріал повинен бути систематизований.

  5. Вікно було відкрито вітром.

  6. Я слухаю цікаву розповідь старої жінки і думаю про її тяжке життя.

  7. Мені потрібна книга, яка вчора лежала на столі.

1. Die Eltern machen allen, damit ihr Sohn gut lernte.

2. Sie habe keine Verwandten in dieser Stadt, deshalb lebt sie im Hotel.

3. Keine unsere Freunde jetzt gibt es des Hauses, da sie in den Urlaub abgereist sind.

4. Das Material soll systematisiert sein.

5. Das Fenster war vom Wind geöffnet.

6. Ich höre die interessante Erzählung der alten Frau und ich denke an ihr schweres Leben.

7. Mir ist das Buch nötig, das auf dem Tisch gestern lag.

Завдання 2

Переробити пряму мову в непряму.

Der Arzt fragte den Patienten. Wie lange haben Sie die Kopfschmerzen schon? Sing die Schmerzen ständig da, oder treten sie nur manchmal auf? Liegen die Schmerzen hinter den Augen? Haben Sie nachts Kopfschmerzen? Nehmen sie Tabletten? Was für Tabletten haben Sie bis jetzt genommen?

Лікар питав пацієнта про те, як довго у нього вже є головні болі? А так само запитав, постійні чи там болю, або вони тільки іноді зустрічаються? Цікавився, чи не лежать болю за очима, а ще є чи вночі головні болі? Потім лікар цікавився, чи допомагають від них таблетки і, що з таблеток пацієнт приймав до сих пір?

Der Arzt fragte den Patienten, wi e lange er Kopfschmerzen schon hat? Und ebenso hat gefragt, ob sich ständig dort die Schmerzen, oder sie nur manchmal treffen? Interessierte sich, ob die Schmerzen hinter den Augen liegen, ob und in der Nacht des Kopfschmerzes noch existieren? Später interessierte sich der Arzt, ob von ihnen die Tabletten helfen und, was aus den Tabletten der Patient bis jetzt übernahm?

Завдання 3

Скласти діалог.

C екретарь фірми "Авіс" дзвонить до Берліна фірму "Bosch" і повідомляє що її шеф прибуде до Берліна в кінці вересня, просить зарезервувати для нього одномісний номер і квиток назад на 5 вересня.

Der Sekretär Firma 'Авіс' ruft in Berlin Firma 'Bosch' an und teilt mit dass ihr Chef in Berlin am Ende des Septembers ankommen wird, bittet, für ihn das Einbettzimmer und die Karte zurück am 5. September zurückzubehalten.

C екретарь фірми "Авіс" дзвонить в Берлін фірму "Bosch": - Здравствуйте. Це центральний офіс фірма "Bosch"? - Добрий день! Та це фірма "Bosch". Що вам треба?

- Справа в тому що, мій шеф, президент фірми "Авіс" планує прибути до Берліна в кінці вересня.

- Ви мене слухаєте?

- Так, так звичайно. Продовжуйте. Я вас уважно слухаю.

- Так от, він просить зарезервувати для нього одномісний номер.

-Добре я постараюся це зробити.

- Дякую, але це ще не все. Забронюйте квиток для нього на 5 вересня назад.

- Добре, я зроблю все можливе.

- Спасибі. До побачення!

Der Sekretär Firma 'Авіс' ruft in Berlin Firma 'Bosch' an: - Guten Tag. Es ist ein zentrales B üro F irma 'Bosch'? - Der gute Tag! Ja ist es Firma 'Bosch'. Was es Ihnen notwendig ist?

- Die Sache darin dass, mein Chef, plant der Präsident Firma 'Авіс', in Berlin am Ende des Septembers anzukommen.

- Sie hören mich?

- Ja, ja natürlich. Setzen Sie fort. Ich höre Sie aufmerksam.

- So bittet da, er, für ihn das Einbettzimmer zurückzubehalten.

Gut werde ich mich es bemühen, zu machen.

- Danke, aber es noch nicht allen. Reservieren Sie die Karte für ihn am 5. September zurück.

- Es ist gut, ich werde alle s Mögliche machen.

- Danke. Auf Wiedersehen!

Завдання 4

Вставити пропущені спілки в складнопідрядні речення. Перевести.

Alles, was du mir erzählt hast, habe, habe ich schon gehört. - Все, що ти мені розповів, я вже чув.

Das Gebäude, dessen Dach schadhaft ist, soll renoviert werden. - Будівля, чия дах пошкоджена, повинно бути відремонтовано.

Wenn ich das Stipendium bekkomme, kaufe ich mir als erstes ein Fahrrad. - Я отримаю стипендію, перше, що я Купують, це велосипед.

Obwohl er sich über die Einladung nach Australien freute, brach sie in Tranen aus .- Хоча він радів запрошення до Австралії, вона розридалася.

Bis er aus Amsterdam anruft, bleibe ich im B ü ro. - Поки що він не подзвонить з Амстердама, я залишуся в бюро.

Завдання 5

Перетворити Aktiv в Passiv.

Der Arzt untersucht den Patienten vor der Operation. - Der Patient wird vom Artz vor der Operation untersucht.

Man renoviert jetzt entlich die alten Häuser am Markplatz. - Die alten Häuser am Markplatz werden jetzt entlich renoviert.

Man half den Verunglückten erst nach zwei Tagen. - Es wurde den Verunglückten erst nach zwei Tagen geholfen.

Der Maler muss die Rahmen zweimal streichen. - Die Rahmen müssen vom Maler zweimal gestrichen werden.

Der Student hat die Übersetzung ohne Wö rterbuch gemacht. - Die Übersetzung ist vom Student ohne Wörterbuch gemacht worden.

Завдання 6

Вставить замість пропусків відносні займенники.

Wir beruhigten die Ausländerin. Der Sohn bei einem Unfall leicht verletzt worden war.

Hamburg, das 100 Kilometer entfernt liegt. Ist mein Heimatstadt.

Jeder, der die Erhlichkeit des Kaufmanns kennt, wird ihm auch glauben.

Die Klein Stadt, in die ich umgezogen bin, gefällt mir sehr gut.

Man hat das Haus in dem wir zwanzig Jahre gewohnt haben, jetzt abgerissen.

Завдання 7

Утворити інфінітивні групи чи обороти.

1. Wozu braucht der Bauer einen Traktor? - Zur Bearbeitung der Felder? - Der Bauer braucht einen Traktor einen Traktor, um die Felder zu bearbeiten.

2. Wozu nimmt er einen Kredit von der Bank auf? - Zur Einrichtung einer Hühnerfarm. - Er nimmt einen Kredit von der Bank auf, um eine Hühnerfarm zu einrichten.

3. Er ging ins Ausland. Er wollte dort studieren. - Er ging ins Ausland, um dort zu studieren.

4. Er hat den Wa gen gefahren. Er besaß keinen Führerschein. - Er hat den Wagen gefahren, ohne einen Führerschein zu besitzen.

5. Er hat den Unfall nicht gemeldet. Sie einfach weitergefahren. - Sie ist einfach weitergefahren, statt den Unfall zu melden.

6. Er schickte die Bestellung ab. Er schrieb aber den Absender nicht darauf. - Er schickte die Bestellung ab, ohne den Absender daraufzuschreiben.

Завдання 8

Die Landwirtschaft von Deutschland

Die Bundesre publik Deutschland ist weltbekannt nicht nur wegen ihrer hochentwickelten Industrie. Es verfügt ü ber eine moderne intensive Landwirtschaft. Hauptanbauprodukte sind Brot-und Futtergetreide, Kartoffeln, Zuckerrüben, Gemüse, Obst und Wein. Am weitesten verbreitet ist die Rinderzucht. Die Intensivierung der

landwirtschaftlichen Produktion erfolgt besond ers durch die komplexe Mechanisierung, Chemisierung, Melioration und Züchtung sowie die Qualifizierung der Arbeitskräfte.

Deutschland hat nicht so viele landwirtschaftliche Nutzfläche. Aber der Bedarf der Bevölkerung an Fleisch, Milch, Butter, Zucker und E iern wird zu 100 Prozent gedeckt. Insgesamt deckt die Bundesrepublik deutsche drei Viertel des Innenbedarfs an Agroprodukten seibst.

In Deutschland existieren sogenannte Getreideanbausysteme. Sie vereinen Hackfrucht-(vor allem Kartoffeln) oder Futterbau mit Rinder-und Schweinehaltung. Der Ackerbau liefert Roggen und Weizen, Gerste und H afer, Mais und Kartoffeln. Von den technischen Kulturen sind noch Zuckerrüben, Lein und Hopfen, Raps und Sonnenblume zu nennen. In den Obstgärten waschen Äpfel, Birnen, Pflaumen, Kirschen, Weintrauben. In werden auch verschiedene Gemüsearten angebaut: Kohl, Möhre, Zwibel, Tomaten, Gurken ua

Vor allem die Viehzucht (besonders Rinder - und Schweinezucht) ist der wichtigste Produktionszweig in der Landwirtschaft von Deutschland. In der hochmechanisierten Viehwirtschaft werden Ringen, Schweine, Hühner, Gänse und Enten aufgezüchtet. Die Viehzucht ist zumeist mit dem Ackerbau verbunden.

Die deutsche Agrarwirtsch aft versorgt den größten und einen der anspruchvollsten Verbrauchermärkte mit hochwertigen Lebensmitteln. Strenge deutsche Gesetze und ei n harter Wettbewerb garantieren die hoche Qualität deutscher Produkte. Deutschland hat die Position des größten Exporte urs der Welt vo n Zuchtvieh, Milchprodukten, Rindfleisch und ist der zweitgröste Kä seexporteur Europas. Die Landwirtschaft der Bundesrepublik Deutschland hat also einen hohen Entwicklungsstand erreicht. Diese großen Erfolge in der deutschen Landwirtschaft sind dadurch zu erklären, daß die Feldarbeiten hier reichlich mechanisiert sind. Auf den Feldern gibt es viele moderne Landmaschinen: Ketten-und Radtraktoren, Sä-und Mähmaschinen, computergesteuerte Mähdrescher, verschidene Vollern temaschinen, Beregnungsa nlagen, Pflanzenschutzgeräte, Große Aufmerksamkeit wird auch der Düng ung, Melioration und dem Pflanzenschutz geschenkt. Der verstärkte Einsatz modemer Produktionsmittel und die Anwendung der effektivsten Produktionsmethoden remöglichte eine hohe Intensivie rung der landwirtschaftlichen Produktion. Die Landwirtschaft der Bundesrepublik Deutschland hat das Ziel: die Versorgung der Bevölkerung mit Nahrungsmitteln und die Versorgung der Industrie mit Rohstoffen ständig zu verbessern.

Переведіть текст. Поставте до тексту 8 питань.

Сільське господарство Німеччини

Федеративна Республіка Німеччина всесвітньо відома не тільки через її високорозвиненої індустрії. Це має в своєму розпорядженні сучасним інтенсивним сільським господарством. Основні продукти розведення - це хлібні зерна і кормові злаки, картопля, цукровий буряк, овочі, фрукти і вино. У ньому є широко поширеним розведення великої рогатої худоби. Інтенсифікація її сільськогосподарського виробництва відбувається, особливо комплексної механізацією, хімізацією, меліорацією і селекцією, а також кваліфікацією робочих рук.

Німеччина не має такої великої сільськогосподарської корисної площі. Але вимоги населення в м'ясі, молоці, маслі, цукрі та яйцях покривається на 100%. У цілому Федеративна республіка покриває німецькі 3 кварталу внутрішнього вимоги в Агропродукту.

У Німеччині існують так звані системи обробітку зернових культур. Вони об'єднують коренеплоди (перед усім картоплею) або обробітком кормових культур з відношенням корів і свиней. Землеробство поставляє жито і пшеницю, ячмінь і зерно, кукурудзу та картоплю. Цукрові буряки, льон і хміль, рапс і соняшник потрібно називати ще технічними культурами. У плодових садах миють яблука, груші, сливи, вишні, грона винограду. В також різні овочеві види вирощуються: капуста, морква, цибуля, помідори, огірки, крім усього іншого.

Перш за все, тваринництво (особливо одиниці великої рогатої худоби - і свинарство) - це найважливіша галузь виробництва в сільському господарстві Німеччини. У високомеханізованої економіці худоби боротьба, свині, курки, гуси і качки вирощуються. Тваринництво пов'язано переважно з землеробством.

Німецьке сільське господарство постачає найбільший і один з найповніших вимог споживчих ринків високоякісними продуктами. Суворі німецькі закони і жорстке змагання гарантують високу якість німецьких продуктів. Німеччина має позицію найбільшого експортера світу племінної худоби, молочних продуктів, яловичини і - це другий за величиною експортер сиру Європи. Сільське господарство Федеративної Республіки Німеччини досягло високого рівня розвитку. Ці великі успіхи в німецькому сільському господарстві потрібно пояснювати за допомогою того, що польові роботи досить тут механізовані. На полях є багато сучасних сільськогосподарських машин: тракторів ланцюгів і коліс, сівалки косарки, комп'ютеризовані зернозбиральні комбайни, різні повно прибиральні машини, дощувальні установки, пристрої захисту рослин, Велике увагу дарується також удобрення, меліорації та захисту рослин. Посилене використання сучасних засобів виробництва і додаток найефективніших методів виробництва забезпечують високу інтенсифікацію сільськогосподарського виробництва. Сільське господарство Федеративної Республіки Німеччини має на меті: поліпшувати постачання населення харчовими продуктами та постачання індустрії видами сировини постійно.

Питання:

1) Was sind die Hauptanbauprodukte in Deutschland?

2) Wodurch erfolgt die Intensivierung der Landwirtschaftlichen Produktion?

3) Was liefert der Ackerbau?

4) Welche technische Kulture werden in Deutschland angebaut?

5) Was ist der wichtigste Produktionszweig in der Landwirtschaft von Deutschland?

6) Was garantiert die hohe Qualität deutscher Produkte?

7) Welches Ziel hat die Landwirtschaft der Bundesrepublik Deutschland?

8) Welches europäsches Land ist der zweitgröste Käseexporteur Europas?

Додати в блог або на сайт

Цей текст може містити помилки.

Іноземні мови і мовознавство | Контрольна робота
34.9кб. | скачати


Схожі роботи:
Німецький патент та актуальні проблеми його перекладу Переклад як основа функціонування механізму
Німецький мова 2
Прямий маркетинг
Прямий та інтерактивний маркетинг
Прямий шлях до атеїзму
Прямий маркетинг Загальні відомості
Місце прямий в нарисної геометрії
Прямий доступ у системі Турбо Паскаль
Прямий цикл Карно і теплова ізоляція
© Усі права захищені
написати до нас