Літературна мова і розмовна мова

[ виправити ] текст може містити помилки, будь ласка перевіряйте перш ніж використовувати.

скачати

МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ РФ
Кафедра економічних дисциплін
Контрольна робота
з дисципліни: Російська мова та культура мовлення
за спеціальністю "Фінанси та кредит"
провідний викладач:
Студент групи
заочної форми навчання
Кокіна Т.В.
Барнаул 2008

1. Дайте розгорнуту відповідь на наступні питання:
Розмовна мова в системі функціонування різновидів літературної мови
Розмовна лексика - це слова, які вживаються у повсякденному побутово-розмовної мови, мають характер невимушеності і тому не завжди доречні в письмовій, книжкової мови наприклад, газована вода, тобто газована вода.
Розмовної є така мова носіїв літературної мови, яка реалізується спонтанно в неофіційній обстановці за безпосередньої участі партнерів спілкування.
Розмовна мова має суттєві особливості на всіх мовних рівнях, і тому її часто розглядають як особливу мовну систему. Оскільки мовні особливості розмовної мови не зафіксовані в граматиках і словниках її називають некодифицированной, протиставляючи тим самим кодифікованим функціональним різновидам мови. [9, 12]. Важливо підкреслити, що розмовна мова - це особлива функціональна різновид саме літературної мови. Неправильно думати, що мовні особливості розмовної мови - це мовні помилки, яких слід уникати. Звідси випливає важлива вимога до культури мови: в умовах прояву розмовної мови не слід прагнути говорити по-письменному, хоча треба пам'ятати, що і в розмовній мові можуть бути мовні похибки, їх треба відрізняти від розмовних особливостей.
Функціональна різновид мови «розмовне мовлення» історично склалася під впливом правил мовної поведінки людей в різних життєвих ситуаціях, тобто під впливом умов комунікативної взаємодії людей. Всі нюанси феномена людської свідомості знаходять своє вираження у жанрах мовлення, у способах її організації.
Прийоми мовної виразності є основою прийомів художньої літератури й ораторського мистецтва, порівн. прийоми: анафори, антитези, гіперболи, Літота; ланцюжки синонімів, градації, повтори, епітети, питання без відповіді, питання самоверіфікаціі, метафори, метонімії, іносказання, натяки, алюзії, перифрази, переадресацію третьому учаснику; такі засоби вираження суб'єктивної авторської модальності, як вступні слова і пропозиції.
Багато хто з розмовних слів не лише називають відповідні поняття, але мають і певну експресивну забарвленість, тобто включають позитивну або негативну оцінку позначаються явищ, наприклад, приголубити, роботяга.
Основним пластом російської мови є слова загальновживані, міжстильова (напр. школа, осінь). Такі слова вживаються у всіх стилях, вони називають предмети, дії, ознаки і не містять в собі оцінки відповідних понять. На тлі цієї межстилевой, стилістично нейтральної лексики виділяються два інших пласта слів: слова зі зниженою стилістичним забарвленням (розмовні) і слова з підвищеною стилістичним забарвленням (книжкові).
Розмовна мова має свою естетичну атмосферу, яка обумовлена ​​глибинними процесами, що з'єднують людини з суспільством та культурою.
Історично склалися відносно стійкі форми мовного спілкування - жанри. Усі жанри підпорядковані правилам мовної етики та мовних канонам. Етика мовного спілкування наказує говорить і хто слухає створення доброзичливої ​​тональності розмови, яка призводить до згоди і успішності діалогу.
Сучасне суспільство характеризується інтенсивним розвитком мовних комунікацій. Техніка народжує нові форми мовного зв'язку, наслідком чого стає поява не тільки нових видів і жанрів спілкування, а й нових навчальних комунікативних дисциплін. ХХ століття істотно збагатив складу наук, які займаються промовою.
До них слід віднести і культуру мовлення, і стилістику, і прагматику, і мовний етикет, і психолингвистику, і лінгвістику тексту, і психологію спілкування та багато інших. ін [4, 27].
Норми
Норма - це прийняті серед більшості розмовляють російською мовою, свідомо підтримувані освіченими людьми і приписувані граматиками і словниками зразкові способи вживання слів, форм слів і окремих звуків. З орієнтацією на норму складаються підручники і навчальні посібники. Літературною нормою керуються редактори та коректори. Невиправдані відступу від норми сприймаються освіченими носіями мови як мовні помилки.
Нормою називають історично прийнятий у даному мовному колективі (переваг) вибір одного з функціональних парадигматичних і синтагматичних варіантів мовного знака. Але якщо це вибір одного з варіантів мовного знака на кожному кроці розгортання мови, це означає, що на кожному ж кроці залишаються нереалізованими відкинуті нормою варіанти і один з цих відкинутих варіантів може бути підказаний мовними навичками індивіда, не дуже добре освоїв норму. Виходить, що норма застосовується окремими людьми. Виникає, таким чином, проблема міри засвоєння норми говорять і пишуть - проблема не стільки лінгвістична, скільки психологічна і педагогічна. Одні норми засвоюються легко, інші залишаються полуосвоеннимі. Кодифікація літературної норми-це її офіційне визнання й опис в граматичних словниках, довідниках мають авторитет у тому суспільства. Кодифікована норма міцніше некодифицированной, особливо якщо кодифікація відома широким колам населення. Кодифікація відкриває можливість забезпечити більшу стійкість норми, запобігти напівстихійно і начебто не контрольовані її зміни. Про ці можливості кодифікації можна судити по наступних прикладів:
- Розмовна мова
- Під впливом прийнятого цифрового позначення числівників у друкованих текстах ми відчуваємо труднощі у відміні імен числівників.
- У випадках, коли одна норма силою соціальних впливів замінюється іншою нормою слід приймати обидві норми і дати часу робити його справу. [1; 34].
Етика і етикет розмовної мови
Етика - одна з найдавніших галузей філософії, наука про мораль (моральність). Цей термін був введений Аристотелем, причому етика вважалася практичною філософією, яка має дати відповідь на питання: що ми повинні робити, щоб робити правильні, моральні вчинки. Під етикою розмовної мови розуміють сукупність моральних норм і правил, що регулюють поведінку і відносини людей у ​​повсякденному житті.
Етика мовного спілкування починається з дотримання умов успішного мовного спілкування: з доброзичливого ставлення до адресата, демонстрації зацікавленості в розмові, «розуміє розуміння» - налаштованості на світ співрозмовника, щирого висловлення своєї думки, співчутливого уваги. Це наказує висловлювати свої думки в ясній формі, орієнтуючись на світ знань адресата. У праздноречевих сферах спілкування в діалогах і полілогу інтелектуального, а також «ігрового» або емоційного характеру особливу важливість набуває вибір теми і тональності розмови. Сигналами уваги, співчуття, правильної інтерпретації і співчуття є не тільки регулятивні репліки, а й паралінгвістичні засоби - міміка, усмішка, погляд, жести, поза. Особлива роль при веденні бесіди належить погляду.
Таким чином, мовна етика - це правила належного мовної поведінки, засновані на нормах моралі, національно-культурних традиціях.
Етичні норми втілюються в спеціальних етикетних мовних формулах і виражаються у висловлюваннях цілим ансамблем різнорівневих засобів: як полнознаменательнимі словоформами, так і словами неполнознаменательних частин мови.
Головний етичний принцип мовного спілкування - дотримання паритетності - знаходить своє вираження, починаючи з привітання і закінчуючи прощанням на всьому протязі розмови. [2; 74].
Етикет - це сукупність правил поведінки, що стосуються ставлення до людей (поводження з оточуючими, форми звертання і вітання, поведінка в громадських місцях, манери). У етикету є словесні (вербальні) і несловесні (невербальні) засоби. Культура російського слова - в поведінці мовця, тут важливо враховувати, яка емоція вкладена в те чи інше слово.
Етикетні формули, фрази до випадку - важлива складова частина комунікативної компетенції; знання їх - показник високого рівня володіння мовою. [3; 16].
Ефективність спілкування
Спілкування - складний, багатогранний процес, який виступає як процес взаємодії двох і більше людей, при якому відбувається обмін інформацією, взаємний вплив, співпереживання, взаєморозуміння. У процесі спілкування формуються і розвиваються психологічні і етичні відносини, які складають культуру людської взаємодії. На вербальному рівні як засіб передачі інформації використовується людська мова. Треба пам'ятати, що успішність спілкування досягається не тільки знаннями, прийомами і технікою, але і щирим, доброзичливим ставленням до людини. Ефективність спілкування найчастіше пов'язують з комунікативною стороною. Основною метою обміну інформацією є вироблення однієї точки зору між спілкуються, встановлення згоди з приводу ситуації і проблеми, при цьому важливо, що передана інформація була правильно зрозуміла. Уміння точно виражати свої думки і вміння слухати є складовими комунікативної сторони спілкування.
У багатьох ситуаціях спілкування людина стикається з тим, що його слова якось неправильно сприймаються співрозмовником, «не доходять», тобто на шляху передачі інформації виникають труднощі і перешкоди. У цьому випадку говорять про комунікативні бар'єри, які поділяються на бар'єри нерозуміння (фонетичні, семантичні, логічні), бар'єри соціально-культурного відмінності і бар'єри відносини. Причини комунікативних невдач лежать у незнанні мовних норм у відмінності фонових знань мовця і слухача, в різниці їх соціокультурних стереотипів і психології, а також, в наявності «зовнішніх перешкод».
Комунікативні цілі співрозмовників обумовлюють мовні стратегії, тактики, модальність і прийоми ведення діалогу. До складових мовної поведінки відносяться експресивність і емотивність висловлювань.
Невербальні засоби спілкування є доповненням мовного спілкування. Виділяють кілька видів невербальних засобів спілкування:
- Кінесика (вивчає зовнішні прояви людини, тобто міміка, пантоміміка)
- Екстралінгвістіка, тобто мовні паузи (плач, сміх)
- Паралінгвістика, тобто гучність, тембр голосу
- Такесики-вивчає дотику в процесі спілкування
- Проксеміка-досліджує розташування людей у ​​просторі при спілкуванні (відстань до співрозмовника)
Щоб правильно трактувати невербальні спілкування фахівці рекомендують враховувати міміку, посмішку, погляд, жести, позу, голос.
Обов'язковими умовами успішного спілкування є зацікавленість співрозмовників у спілкуванні, налаштованість на світ адресата, вміння проникнути в комунікативний задум мовця, здатність співрозмовників виконати жорсткі вимоги ситуативного мовної поведінки, розгадати «творчий почерк» мовця при відображенні реального стану справ або «картини світу вміння прогнозувати« вектор »діалогу або полілогу. Тому центральне поняття успішності мовного спілкування - поняття мовної компетенції, яка передбачає знання правил граматики і словника, вміння висловлювати сенс всіма можливими способами, знання соціокультурних норм і стереотипів рече-вого поведінки, яка дозволяє співвіднести доречність того чи іншого мовного факту із задумом мовця і, нарешті, робить можливим вираження власного осмислення та індивідуального подання інформації. Хто говорить людина завжди заявляє про себе як про особистість, і лише в цьому випадку можливе встановлення контакту з іншими людьми.
Успішне мовне спілкування - це здійснення комунікативної мети ініціаторів спілкування і досягнення співрозмовниками згоди. [9, 44].

2. Розставте наголос у словах. Алфавіт, арешт, аристократія, диспансер, документ, квартал, шмат, магазин, медикамент, полегшити, поінформувати, почасти, пліснявіти, вирок, придане, відсоток, буряк, силос, сироти, сливовий, столяр, митниця, посилити, клопотання, господарі, цемент, центнер, черпати, щавель, експерт, екзальтований. [6], [8]
3. Вкажіть, який звук, [о] або [е], вимовляється під наголосом у наведених нижче словах. Зразок: аф / е / ра Афера, бл / о / клий, бутті / е /, Гренада / о / р, грубош / о / рстний, деб / е / лий, дар / о / ний, ж / о / лоб, Забела / о / нний, заворожив / о / нний, за / о / м, одноврем / е / нний, новорожден / о / нний, нікч / о / розумний, гостро / о /, відключити / о / нний, обізнаний / о / нний, пре / е / мнік, план / о / р, побас / о / нка, поїмо / о / нний, приглушив / о / нний, приручи / о / нний, св / о / кла, Филист / е / р [5], [7].
4. Розподіліть наведені слова по групах залежно від особливостей вимови приголосного звуку перед «е». Перевірте себе за словником: М'яке - варіантність - Тверде вимову. Наприклад, пекло [е] кватний - тверде вимову. Адекватний, альт [е] рнатіва - тверде, ант [е] ННА - тверде, ат [е] іст - тверде, ат [е] льє - тверде, аудиторія - варіантне, аутсайд [е] р - тверде, бер [е] т - м'яке, бізн [е] с - тверде, гипотен [е] за - м'яке, Гант [е] чи - тверлое, грот [е] ск - тверде, д [е] бати - м'яке, д [е] ебют - м'яке, девальвація - варіантне, декан - варіантне, д [е] мпінг - тверде, д [е] експресія - тверде, діспанс [е] р - тверде, інт [е] грація - тверде, ід [е] нтічний - тверде, інт [е] рвью - тверде, код [е] кс - тверде, кредо - варіантне, конс [е] нсус - м'яке, конт [е] КСТ - м'яке, кор [е] ктний - м'яке, комп'ют [е] ер- тверде, м [е] н [е] дж [е] р-тверде, пат [е] нт-м'яке, портмоне [е] - тверде, пр [е] сса - м'яке, претензія - варіантне, соплом [е] ннік - м'яке, т [е] КСТ - м'яке, т [е] мА - м'яке, т [е] нд [е] нція - тверде, т [е] нніс - тверде, т [е] рмос - тверде, терор - варіантне , фан [е] ра - м'яке, Експром [е] сс - тверде, ен [е] ргія - тверде. [5], [6], [8;]
5. Вживете дані нижче іменники у формі однини. Абрикоси - абрикос, черевики - черевик, валянки - валянок, вольєри - вольєр, жоржини - жоржин, жирафи - жираф, ідіоми - ідіома, катаракти - катаракта, кеди - кеда, клавіші - клавіша, кліпси - кліпса, коліна - коліно, коментарі - коментар, конопель - коноплі, корективи - корективу, манжети - манжета (сорочки), метаморфози - метаморфоза, перифрази - перифраза, плацкарти - плацкарт, погони - погонів, рейки - рейки, сандалі - сандалі, скирти - скирта, туфлі - туфля.
[6], [7], [8]
6. Від цих слів утворіть форми називного відмінка множини. Складіть з ними словосполучення. Автор (автори програми), адреса (адреси магазинів), берег (далекі берега), бухгалтер (присутні бухгалтери), вексель (переказні векселі), директор (прийшли директора), договір (підписані договори), доктор (лікуючі лікарі), інструктор ( інструктори з плавання), катер (моторні катери), конструктор (грамотні конструктори), інспектор (пожежні інспектори), коректор (професійні коректори), лектор (серйозні лектори), трактор (працюючі трактори), прожектор (светящие прожектори), торт (смачні торти), цех (транспортні цехи), крем (повітряні креми), кран (підйомні крани), порт (морські порти).
7. Від наведених нижче слів утворіть форму родового відмінка множини. Абрикоси - абрикосів, ананаси - ананасів, апельсин - апельсинів, баклажани - баклажанів, банани - бананів, байки - байок, башти - веж, бланки - бланків, гектари - га, грузини - грузин, карти - карт, кілограми - кілограмів, мандарини - мандаринів, шкарпетки - шкарпеток, осетини - осетин, погони - погонів, рушники - рушників, простирадла - простирадло, чоботи - чобіт, туфлі - туфель, панчохи - панчіх, яблуні - яблунь. [4], [9].
8. Визначте рід даних іменників, мотивуйте свою відповідь. Авеню (ж.р.), алібі (ср.р.), аташе (м.р.), візаві (в залежності від статі може бути і жіночим та чоловічим), івасі (ж.р.), інкогніто (залежно від статі може бути і жіночим та чоловічим), інтерв'ю (ср.р), кольрабі (ж.р.), кава (м.р.), леді (ж.р), пенальті (може бути чоловічим і середнім родом), поні (м.р.), рагу (ср.р.), регбі (ср.р.), таксі (ср.р), фламінго (м.р.), цунамі (ср.р), Батумі (м. р.), Баку (м.р.), Капрі (м.р.), Міссісіпі (ж.р.), Перу (пор. р.), Сухумі (м.р.).
9. Утворіть від даних дієслів форми 2-ї особи однини і множини наказового способу. Вкажіть можливі варіанти і дайте їх функціонально-стилістичну характеристику. Їздити (їдь, їдьте), їхати (їдь, їдьте), поїхати (їдь, по їдьте), поїхати (їдь, їдьте), вийняти (вийми, вийміть), бігти (біжи, біжіть), покласти (поклади, покладіть), класти (поклажі, кладіть - книж. стиль), (ложі, ложіте - просторіччя), лягти (ляж, ляжте - книж. стиль), (Ляж, ляжте - просторіччя), захотіти (захоти, захочете), змогти (смоги, смоги ), приховати (утаі, утаіте), кроїти (крої, кроіте), поїти (пої, поїть), почистити (почисть, почистіть), зіпсувати (зіпсуй, зіпсуєте), висипати (висип, висипте), повідомити (повідомити, повідомите) . [2], [4], [8].
10. Виправте помилки у вживанні дієприкметникових обертів.
- Проходячи повз пам'ятник, почуття гордості охоплює нас.
- Нас охоплює почуття гордості, коли ми проходимо повз пам'ятник.
- Не встигнувши кліпнути оком, налетіла хмара.
- Ми не встигли моргнути оком, як налетіла хмара.
- Повернувшись на будівництво, було ще темно.
- Було ще темно, коли ми повернулися на будівництво.
- Не кожного, купуючи траву в аптеці, відвідувала думка про те, як важко її збирати.
- Купуючи траву в аптеці, не кожного відвідувала думка про те, як важко її збирати.
- Закінчивши школу, перед кожним постає питання про вибір професії.
- Після закінчення школи перед кожним постає питання про вибір професії.
- Користуючись калькулятором, розрахунок проводиться правильно і легко.
- При використанні калькулятора розрахунок проводиться правильно і легко.
- В душі Раскольникова, зустрівшись з Сонею, настав перелом.
- При зустрічі з Сонею в душі Раскольникова стався перелом.
- Сидячи біля телевізора, до іспитів не підготуєшся.
- Якщо сидіти біля телевізора, то до іспитів не підготуватися
11. Знайдіть мовні помилки і вкажіть причини їх виникнення. Виправте пропозиції.
- Виникає ситуація, схожа з ранніми романами Бальзака.
- Виникла ситуація схожа з ранніми романами Бальзака.
- Застосування березового гриба розглядається як загальнозміцнюючий засіб.
- Застосування березового гриба є загальнозміцнюючим засобом.
- Творчість композитора спирається на розвиток кращих традицій російського мистецтва.
- Творчість композитора грунтується на кращих традиціях російського мистецтва.
- Ті, хто мають дітьми та онуками, знають, що діти люблять більше дивитися телевізор, ніж читати книги.
- Ті, хто має дітей і онуків, знають, що діти люблять більше дивитися телевізор, ніж читати книги.
- Подібно багатьом іншим творам, ідея цієї картини виношувалася художником протягом ряду років.
- Ідея цієї картини виношувалася художником протягом ряду років, подібно до багатьох інших творів.
- На Далекому Сході вальдшнепи зимують в Індії, Ірані, на острові Шрі-Ланка і в Китаї.
- Вальдшнепи зимують на Далекому Сході, в Індії, Ірані, Китаї і на острові Шрі-Ланка.
- Джерелом пневматичної повітря служить компресор.
- Компресор служить джерелом пневматичної повітря.
Причини мовних помилок - порушення лексичної сполучуваності, невдалий порядок слів.
12. Виявите різні форми мовної надмірності (плеоназм, тавтологія, повторення слів), виправте пропозиції.
- Вступив до ладу діючих підприємств завод термопластоавтоматов.
- Приступив до роботи завод термопластоавтоматов.
- Побували ми біля пам'ятника-монумента. Він вразив нас величиною і своєю величчю.
- Ми побували біля монумента, який вразив нас своєю величчю.
- Гуртожиток - дім, в якому багато студентів живуть п'ять довгих років.
- У гуртожитку багато студентів живуть п'ять довгих років.
- Якою буде це життя - залежить від багатьох мешканців гуртожитку.
- Якою буде це життя - залежить від багатьох мешканців.
- Працюючи в архіві, знайомишся з правилами архівної роботи, відчуваєш насолоду від копіткої, наполегливої ​​і старанної роботи з архівними матеріалами.
- Працюючи в архіві, знайомишся з правилами його роботи, відчуваєш насолоду від копіткої праці з зберігаються в ньому матеріалами.
- Напрямок розвитку економіки в XX столітті і в нас, і на Заході прийняло помилкове напрямок.
- Шлях розвитку економіки в ХХ столітті прийняв помилкове напрямок і у нас, і на Заході.
- Хочу торкнутися ще одного моменту, що стосується довіри виборців:
вживаються нами заходи ні в якій мірі не повинні підривати довіру до державних інституцій.
- Хочу торкнутися ще один момент, що стосується довіри виборців: вживаються нами заходи ніяк не повинні підривати довіру до державних інституцій. [2], [4], [9].
13. Підберіть до іншомовних словами російські синоніми.
- Афера - шахрайство
- Бартер - обмін
- Дебітор - боржник
- Імідж-стиль
- Інцидент - випадок, подія
- Конформізм - пристосовництво
- Легітимний - законний
- Ностальгія - туга
- Остракізм - вигнання, гоніння
- Паблісіті - реклама, популярність
- Стагнація - застій.
- Трансляція - передача
- Секвестр - заборона, обмеження
14. Визначте, які з наведених слів відповідають нормі літературної мови, а які - просторіччя.
Літер. мова Просторіччя
- Ляжу ляжу;
- Кладу ложу;
- Ляж Ляж;
- Поклади; поклади
- Мозоль мозоля;
- Друшляк друшлаг;
- Деко протвень;
- Черевики туфель;
- Тапок тапка.
[5], [6], [8].
15. Вкажіть стилістичні недоліки і мовні помилки. Виправте пропозиції.
- Віддалені північні місця, де крижини гризуть валунні берега і лише у вузькі прорізи літніх місяців відступає холодна Арктика, пропускаючи кораблі по свинцевої доріжці крижаної води, теж наша земля.
- Віддалені північні місця, де крижини гризуть валунні берега, теж наша земля, там тільки в короткий період літніх місяців відступає холодна Арктика, пропускаючи кораблі по свинцевої доріжці крижаної води.
- Пірін неповторний красою: його вершини точно мармурові ребра.
- Вершини Пірину, неповторні красою, точно мармурові ребра.
- Спеціалісти-вулканологи не боягуз, а тримають руку на пульсі стихії.
- Спеціалісти-вулканологи не дрімають, а тримають руку на пульсі стихії.
- Ярим ворогом природи є порушник мисливських законів, він же - непримиренний ворог і справжніх мисливців, яких, на превеликий щастя людства, переважна більшість.
- Злісним шкідником природи є браконьєр, непримиренний ворог справжніх мисливців, яких, на превеликий щастя людства, більшість.
- Виключити втрати картоплі - така думка має невпинно пульсувати в серці кожного селянина.
- Виключити втрати картоплі - така думка повинна постійно бути в голові у кожного селянина
- На сусідній ділянці вершиться диво - там народжуються комплекти приладів для фізичного практикуму в школах.
- На сусідній ділянці вершиться диво - створюються комплекти приладів для шкільної практики з фізики.
Стилістичні недоліки і мовні помилки пов'язані зі смисловим різнобоєм між частинами пропозиції.
16. Виберіть потрібне слово з стоять в дужках.
- Вільні економічні зони, таким чином, можуть сприяти (реалізації, здійснення, виконання) стратегічних планів Росії.
- Вільні економічні зони, таким чином, можуть сприяти реалізації, стратегічних планів Росії.
- Рівень і якість надання державних (послуга, послугу) такого характеру залишають бажати кращого.
- Рівень і якість надання державних послуг такого характеру залишають бажати кращого.
- Кошти, отримані від приватизації і (звільняється, який вивільнюється) в результаті приватизації, повинні бути спрямовані на ремонт житла, його зміст.
- Кошти, отримані від приватизації і вивільняються в результаті приватизації, повинні бути спрямовані на ремонт житла, його зміст.
- На першому етапі, до середини 90-х років, необхідно (амортизувати, погашати, послаблювати) соціальну напруженість.
- На першому етапі, до середини 90-х років, необхідно послаблювати соціальну напруженість.
- Без чітко організованої системи управління, ці проекти не можуть бути (здійснені, виконані).
- Без чітко організованої системи управління, ці проекти не можуть бути здійснені. [2], [4].
17. Знайдіть вираження фразеологічного характеру, вкажіть, наскільки стилістично виправдане їх вживання в контексті. Виправте стилістичні недоліки, мовні помилки.
- Відповідаючи на питання про причини відходу зі своєї посади, міністр сказала: «Я хотіла відчувати, що те, що я роблю, не марна праця».
- Відповідаючи на питання про причини відходу зі своєї посади, міністр сказала: «Я хотіла б сподіватися, що пророблена мною робота не марна праця». (Тобто не даремна)
- Зараз у парламенті все більш і більш прихильників випускати пар в країні
- Зараз у парламенті все більш і більш прихильників випускати пару. (Тобто лаятися)
- Після невдалого закінчення урочистості художній директор програми пояснював, що свято це було спущено зверху.
- Після невдалого закінчення урочистості художній директор програми пояснював, що проведення свята було призначено вищестоящою організацією.
- На виконання розпорядження командира роти весь особовий склад був відведений в їдальню на обід.
- Виконуючи розпорядження командира роти, весь особовий склад відвели в їдальню на обід.
- Результати збиральної кампанії дозволяють нам стверджувати: реформи на селі пущені на самоплив
- Результати збиральної кампанії дозволяють нам стверджувати, що реформи на селі пущені на самоплив. (Тобто безконтрольно, як попало)
- Виїзди журналістів на передову лінію фронту здійснювалися регулярно.
- Виїзди журналістів на лінію фронту здійснювалися регулярно
- Яку мету плекали депутати, приймаючи рішення про бюджет на наступний рік? (Плекати - піклуватися, оберігати, в пропозиції стилістично не виправдано)
- Яку мету ставили депутати, приймаючи рішення про бюджет на наступний рік?
- Іноді на прийом до директора приходять робітники і починають качати права.
- Іноді на прийом до директора приходять робітники і починають пред'являти претензії.
- Стилістичними недоліками і мовними помилками в пропозиціях стало поєднання різних стилів, тобто книжного і розмовного, а також недоречне, для даного контексту, вживання фразеологічного обороту. [2], [4], [9].

Список використовуваної літератури:
1. Акишина А. А., Формановская М. І. Російський мовний етикет .- М.: Рос. яз. 1988
2. Верещагін Є. М., Костомаров В. Г. Мова і культура .- М.: Рос. яз., 1996
3. Гольдін В. Є. Етикет і мова / Сарат. ун-т, Саратов, 1988
4. Діалогічна мова. Монологічне мовлення лінгвістичний енциклопедичний словник. М., 1990
5. Ортоепіческій словник російської мови під редакцією Р.І. Аванесова. М: «Російська мова», 1988
6. Орфографічний словник під редакцією Д.М. Ушакова, С.Є. Крючкова, М: Освіта, 1982
7. Словник іноземних слів за редакцією І. В. Абрамова, К. М. Болдирєва .- М., Видавництво Іноземних та Національних словників, 1985
8. Шкільний граматико-орфографічний словник російської мови під редакцією Б.Т. Панова. - М.: Просвещение, 1995
9. Якубинский Л.П. Про діалогічного мовлення / / Вибрані праці: Мова та її функціонування. М., 1986
Додати в блог або на сайт

Цей текст може містити помилки.

Іноземні мови і мовознавство | Контрольна робота
57.3кб. | скачати


Схожі роботи:
Українська літературна мова формування норми та стилі Ділова українська мова
Розмовна мова
Сучасна розмовна мова
Стилістика розмовна мова
Розмовна мова як особлива система
Розмовна мова Московської Русі
Розмовна мова в системі функціонування різновидів літерат
Розмовна мова в системі функціонування різновидів літературної мови
Літературна мова
© Усі права захищені
написати до нас