Зустрічна торгівля міжнародно-правове регулювання

[ виправити ] текст може містити помилки, будь ласка перевіряйте перш ніж використовувати.

скачати


Зустрічна торгівля: міжнародно-правове регулювання

Поняття «зустрічна торгівля» виникло в міжнародних економічних відносинах. За даними окремих джерел, тільки в період з 1979 року по 1986 рік число країн, що мають регулювання зустрічної торгівлі, зросла з 27 до майже 100. Основна причина розповсюдження цього роду операцій саме в міжнародній торгівлі - брак іноземної валюти для розрахунків у грошовій формі. Вважається, що до ј обсягу світової торгівлі сьогодні ведеться за допомогою бартеру, тобто без використання валюти взагалі. Більш того, вважається, що перевага бартеру в тому, що оборот відбувається в 3 рази швидше. Обсяг бартеру в світі журнал Barter News оцінює в 650 млрд доларів 1 з легко прогнозованою тенденцією до зростання в період світової фінансової кризи.

Необхідно відзначити, що термін «зустрічна торгівля» вживається як у вузькому, так і в широкому сенсі. У широкому значенні зустрічна торгівля охоплює різні операції, в яких товар спочатку поставляється з країни експортера, а потім по другій - з країни імпортера. У такому значенні зустрічна торгівля включає бартерні (товарообмінні) контракти, угоди про зворотну закупівлю (buy-back agreement), компенсаційні угоди (offset agreement), угоди з правом розпорядження товаром і операції з передачею фінансових зобов'язань (disposal and switch transactions), а також власне угоди зустрічної торгівлі у вузькому сенсі.

У вузькому значенні зустрічна торгівля 2 передбачає два пов'язаних договору купівлі-продажу (до їх виконання може бути підключена і третя сторона), розрахунок за якими проводиться у грошовій формі, причому дуже часто з використанням заліку зустрічних вимог. У 1990 році Європейська економічна комісія ООН розробила Керівництво по складанню міжнародних договорів про зустрічну торгівлю, де детально описується техніка складання подібних угод.

Існують два варіанти договірного оформлення зустрічних закупівель. Відповідно до першого спочатку сторони підписують попередній договір, в якому беруть на себе зобов'язання у зазначені в попередньому договорі терміни укласти два окремі договору купівлі-продажу. У разі ухилення однієї із сторін від їх укладання, інша сторона має право застосувати до неї штрафні санкції, визначені в попередньому договорі. Якщо в попередньому договорі вони визначені не були, то за загальним правилом підлягають відшкодуванню збитки 3.

При другому варіанті полягають тільки два договори. Умови про укладення другого договору в такому випадку є однією з умов першого. Обидва ці варіанти є приблизно рівноцінними для сторін, але перший варіант пов'язує їх взаємними зобов'язаннями кілька суворіше, оскільки накладає на сторони зобов'язання укласти в майбутньому два договори. При останньому варіанті висновок другого договору є фактично умовним, тому що залежить від укладання, виконання сторонами і дійсності першого.

Ухилення продавця за першим договором від закупівлі товару за другим тягне його відповідальність згідно з нормами застосовного права (як правило, у формі відшкодування збитків). Договором можуть передбачатися відшкодування заздалегідь оцінених збитків (англ. liquidated damages) або забезпечення зобов'язань первісного продавця банківською гарантією (ст. 14 (a, b) Інструкції по складанню міжнародних договорів про зустрічну торгівлю).

Нарешті, можливий і третій варіант укладання угод зустрічної закупівлі, коли обидва договори купівлі-продажу за формою об'єднання в один. Але цей варіант має найменше практичне застосування, оскільки:

1) вже в момент підписання першого договору необхідно знати всі умови майбутніх угод;

2) надання єдиного документа, що охоплює дві самостійні операції, може не зустріти розуміння в державних органах та банках, що здійснюють валютний, експортно-імпортний контроль, або надають фінансування;

3) якщо до виконання угоди підключається третя особа (на стороні продавця або платника за першим договором), то переуступка прав (і її технічне оформлення) за такими договорами утруднена.

Крім того, зустрічна закупівля, оформлена у вигляді єдиного договору, стає надто схожою на договір міни (бартер), законодавчо обмежуваного в багатьох країнах (наприклад, у Білорусі в недавньому минулому - рентний збір чи «негрошові форми припинення зобов'язань»).

З приводу участі у зустрічних закупівлі третіх осіб слід сказати особливо. Дуже рідко зустрічна торгівля зумовлена ​​взаємними потребами сторін у продукції один одного. Найчастіше первинний експортер погодиться прийняти зустрічну поставку тільки лише через відсутність в імпортера інших можливостей розрахуватися. Тому експортеру вигідно в таких випадках поступатися своїми правами за другим контрактом, наприклад, оптовому посереднику або безпосереднього користувача імпортуються товаром. Так само і навпаки, якщо в імпортованому по другій угоді товар зацікавлений особисто початковий імпортер, то первісний імпортер має право передати право на укладення другого договору безпосередньому його виробнику. Виникає питання: як розглядати таку передачу прав на укладення другого договору - як поступку прав або як переведення боргу 4. Від відповіді на це питання залежить відповідь на інше: чи необхідно згода іншої сторони по зустрічній закупівлі на передачу прав за другим контрактом (якщо це переведення боргу), або достатньо простого повідомлення (якщо це поступка вимоги)? Керівництво по складанню міжнародних договорів про зустрічну торгівлю схиляється до другого варіанту, надаючи право початкового продавцю поступитися стороні право за другим контрактом з умовою простого повідомлення первісного покупця (cт.6 (b)).

Необхідно підкреслити, що зустрічна торгівля (у вузькому значенні) - це завжди угоди, що передбачають розрахунок в грошовій формі. Інша справа, що надалі зустрічні зобов'язання сторін можуть погашатися заліком. Крім заліку при зустрічних закупівлі можуть використовуватися інші способи виконання і погашення фінансових зобов'язань. Наприклад, у міжнародній банківській практиці використовується так званий рахунок типу escrow. Платник за першим контрактом переводить гроші в банк первісного продавця на відкритий на ім'я останнього рахунок типу escrow. Але продавець не має права розпоряджатися цим рахунком до закінчення певного періоду часу, протягом якого первинний покупець повинен здійснити відвантаження за іншим договором. Пред'явивши документи, що свідчать про факт відвантаження, він має право отримати назад депоновані на рахунку escrow суми. Таким чином, початковий покупець одержує впевненість у платоспроможності свого контракту за другим договором.

В інших випадках, коли грошові зобов'язання сторін по зустрічній торгівлі не погашаються зарахуванням, для забезпечення інтересів сторін можуть використовуватися такі фінансові інструменти, як акредитиви та гарантії (гарантії виконання і гарантії платежу).

Інші форми зустрічної торгівлі використовуються не так часто і призначені для дуже специфічних операцій. Наприклад, угоди про зворотну закупівлю полягають у тих випадках, коли іноземний інвестор, споруджуються великі об'єкти за кордоном (розробка корисних копалин, нафтовидобуток і т.п.), в якості оплати погоджується приймати в майбутньому продукцію побудованого підприємства.

Компенсаційні угоди 5 зазвичай укладаються при продажі високотехнологічних товарів (машини, устаткування, патенти, ноу-хау, технічна допомога тощо). Умовою укладання першого договору є подальша закупівля у зворотному напрямку виробленої за допомогою нових технологій продукції, але обидва потоку оплачуються грошима, і їх вартість може не збігатися. У цьому відмінність від зустрічної торгівлі, де товари по другому договором ніяк не пов'язані з товарами по першому. У 1990 році Європейська економічна комісія ООН розробила документ - «Посібник з правових аспектів нових форм промислового співробітництва. Міжнародні договори про компенсаційні закупівлі ».

Угоди з правом розпорядження товаром і операції з передачею фінансових зобов'язань. Особливістю цих угод є їх тристоронній характер. Наприклад, фірма в країні А відвантажує продукцію в країну Б. Резидент Б, не маючи можливості оплатити поставку прийнятною для постачальника валютою, здійснює зустрічну поставку в країну В, резиденту якої легше розрахуватися з резидентом країни А, що влаштовує останнього валютою (наприклад, між державами А і В укладено клірингова угода або валютний союз). Такого роду угоди іменуються switch («перемикання»). Це, як зазначається, наприклад, у довіднику міжнародної торгівлі Deutsche Bank, не товарні угоди, а фінансові операції. Термін «переключення» належить тому саме до зміни валюти платежу.

Договір про зустрічну закупівлю

Між Альфою, ________________ _________________________ розташованої за адресою: вулиця Альфа, 1, 00100, м. Альфа, країна Альфа (надалі іменована «Альфа») і Бетою ,___________________________ розташованої за адресою: вулиця Бета, 1, 00100, м. Бета, країна Бета (надалі іменується «Бета»). Оскільки відповідно до договору купівлі-продажу від _____________ 20___ року (надалі іменований «договір купівлі-продажу») Альфа продала Бете, а Бета закупила в Альфи відповідно до умов, визначених у договорі купівлі-продажу, зазначена в ньому обладнання (надалі іменоване «устаткування»).

У зв'язку з цим сторони домовилися про наступне:

Стаття 1. Зобов'язання зустрічної закупівлі

1.1. Справжнім Альфа погоджується робити закупівлю у Бети / або країни Бета, зазначеної у відповідності з умовами, визначеними в цьому договорі, продукції, яка відноситься до групи (групами) продукції, зазначеної у статті 2 цього договору (надалі іменована «продукція»).

1.2. Справжнім Бета погоджується відповідно до умов, визначених в цьому договорі, продавати або забезпечувати продаж такої продукції Альфі та приймати закупівлі такої продукції Альфою в якості зустрічної закупівлі в рамках цього договору.

Стаття 2. Продукція

2.1. На виконання свого зобов'язання про зустрічну закупівлю Альфа може закуповувати:

а) будь-які з видів продукції, перелічених у додатку до цього договору;

б) будь-яку продукцію, реалізовану Бетою. Товари, що реалізуються в даний час Бетою, перераховані в додатку до цього договору;

в) будь-які види продукції, що реалізуються Бетою або компаніями / зовнішньоторговельними організаціями, переліченими у додатку до цього договору;

г) будь-яку продукцію, вироблену в країні Бета.

2.2. Бета гарантує /, що, виходячи зі всієї наявної у неї інформації, / не гарантує, / що всі види продукції, перераховані в зазначеному додатку, / достатню кількість продукції виробляється в країні Бета в момент підписання цього договору і будуть запропоновані / буде запропоновано для закупівлі у строки, зазначені у статті 10 цього договору.

2.3. Справжнім Бета гарантує, що

а) продукція, зазначена вище в пункті 2.1, затверджена уповноваженими органами влади відповідає вимогам до зустрічної продукції в рамках цього договору;

б) ніякого затвердження компетентними органами не потрібно щодо використання продукції, зазначеної в пункті 2.1, як зустрічній продукції в рамках цього договору;

в) Альфа приймає і визнає, що, хоча продукція, зазначена вище в пункті 2.1, відповідає за своїм виглядом і характером, виходячи зі всієї наявної у Бети інформації, вимогам до зустрічної продукції в рамках цього договору, Бета ще не подала заяви на якийсь або офіційне твердження, необхідне для такої її кваліфікації. Бета бере на себе зобов'язання подати таку заяву (заяви) протягом днів / тижнів / місяців / з моменту підписання цього договору та інформувати Альфу про стан справ з будь-якою заявою кожні днів / тижнів / місяців / до тих пір, поки всі заяви не будуть прийняті або відкинуті.

Стаття 3. Відповідність товарів

3.1. Поставляється продукція повинна за кількістю, якістю та опису відповідати вимогам індивідуальних договорів на закупівлю (надалі іменуються «конкретний (конкретні) договір (договори)»), що укладаються в рамках цього договору, і повинна бути затарований і упакована так, як це вимагається відповідним конкретним договором.

3.2. За винятком випадків, коли сторони в конкретному договорі домовилися про інше, продукція відповідає конкретному договором у тому випадку, якщо вона:

а) придатна для тих цілей, для яких продукція того ж звичайно використовується;

б) придатна для будь-якої конкретної мети, про яку продавець продукції (надалі іменований «продавець зустрічній продукції») був прямо або побічно повідомлено під час укладання конкретного договору, за винятком тих випадків, коли з обставин випливає, що Альфа / або Цесіонарій в як покупець зазначеної продукції (надалі іменується «покупець зустрічній продукції») не покладався або що для нього було нерозумним покладатися на компетентність і судження названого продавця зустрічній продукції;

в) має якості товарів, представлених продавцем зустрічній продукції відповідного покупцеві зустрічній продукції в якості зразка чи моделі;

г) затарований або упакована звичайним для таких товарів способом, а за відсутності такого - способом, який є належним для збереження і захисту даної продукції.

3.3. Продавець зустрічній продукції не несе відповідальності у відповідності з пунктом 3.2 за будь-яку невідповідність продукції, якщо на момент укладення конкретного договору відповідний покупець зустрічній продукції знав чи не міг не знати про подібний невідповідність.

Стаття 4. Сукупна вартість зобов'язання зустрічної закупівлі

4.1. Протягом терміну дії цього договору Альфа закуповує продукцію на вартість а )___________________________________________

б) не менш ___ відсотків (___%) сукупної ціни ФОБ на обладнання, зазначене у статті (_______) договору купівлі-продажу.

4.2. Вартість кожного конкретного договору, застосовувана по відношенню до зобов'язання Альфи про зустрічну закупівлю відповідно до цього договору, повинна являти собою вартість ФОБ ________ відповідного конкретного договору.

4.3. Вартість кожного конкретного договору в тому випадку, якщо вона виражається в іншій валюті, ніж та, яка встановлена ​​вище у зобов'язанні Альфи про зустрічну закупівлю, застосовується по відношенню до зобов'язання Альфи за обмінним курсом, встановленому Центральним банком ______________________________ на дату виписки рахунку у відношенні такого конкретного договору.

Стаття 5. Ціна за продукцію

5.1. А) Ціни на продукцію, пропоновану в Відповідно до цього договору, повинні бути такими ж, як:

а-1) ціна, яка в момент укладення відповідного конкретного договору звичайно стягувалася на території (див. визначення нижче в пункті 7.1) за таку продукцію, продавали за таких же обставин у відповідній галузі торгівлі;

а-2) прийнятна / середня / ринкова вартість продукції на території при конкурентних умовах поставки і платежу;

а-3) ціни конкуруючої продукції, за своїми специфікаціям і якісним нормам фактично аналогічні цієї продукції, на території при конкурентних умовах поставки і платежу;

а-4) котирування даної продукції по товарній біржі на дату укладення відповідного договору на закупівлю.

б) Ціни на продукцію будуть узгоджуватися в кожному конкретному випадку відповідними продавцем і покупцем зустрічній продукції.

в) Альфі та цессионарию / (Цесіонарій) надаються на території умови найбільшого сприяння відносно даної продукції.

5.2. Ціни на продукцію котируються і оплачуються в _____________.

Стаття 6. Цессія

6.1. А) Альфа не має права переуступати своє зобов'язання по зустрічній закупівлю відповідно до цього договору ні повністю, ні частково ніякий інший третій стороні без ясно вираженого письмової згоди Бети. Така відмова має бути розумно обгрунтований.

6.1. Б) Альфа може переуступити повністю або частково своє зобов'язання по зустрічній закупівлю відповідно до цього договору будь-якої третьої стороні.

6.2. У тому випадку якщо Альфа переуступає будь-яку частину свого зобов'язання по зустрічній закупівлю відповідно до цього договору третій стороні (надалі іменується «цессионарий»),

а) дія всіх прав і зобов'язань Альфи по цьому договору у відношенні перевідступленої частині зобов'язання припиняється у момент вступу в силу договору про відступлення права вимоги між Альфою і цесіонарієм, і відповідні права та зобов'язання переходять до названого фактору за умови, що у вказаній угоді цессионарий приймає на себе всі узгоджені в цьому договорі зобов'язання Альфи щодо перевідступленої таким чином частини.

б) Альфа зберігає відповідальність / порізно / солідарно з Цесіонарій щодо виконання всіх його зобов'язань, узгоджених в цьому договорі.

6.3. Альфа погоджується включити в свою угоду з будь-яким фактором відповідні положення, в силу яких фактор здійснив бере на себе зобов'язання бути пов'язаною цим договором щодо перевідступленої частині зобов'язання про зустрічну закупівлю, як якщо б договір був спочатку підписано Цесіонарій. Враховуючи зазначене зобов'язання, Бета визнає себе зв'язаної цим договором з відповідним фактором під відношенні перевідступленої частині зобов'язання про зустрічну закупівлю, як якщо б цей договір був спочатку підписано з Цесіонарій.

6.4. У разі якщо Альфа переуступає будь-яку частину своїх зобов'язань по зустрічній закупівлю за договором цессионарию, вона повинна повідомити бету про цю переуступку. Якщо Бета не отримає такого повідомлення в розумний період часу після переуступки, Альфа несе відповідальність за шкоду, заподіяну в результаті неотримання повідомлення.

Стаття 7. Перепродаж товарів

7.1. Альфа або Цесіонарій (цесіонарії) має (мають) право перепродати продукцію на узгодженої нижче в пункті 7.2 території (надалі іменується «територія»).

7.2. Територія включає:

а) всі країни світу;

б) ті країни, які перераховані в додатку по відношенню до кожного зі згаданих у ньому видів продукції або груп видів продукції;

в) країну Альфа.

7.3. Продукція не повинна перепродаватися за межами території без письмової згоди Бети.

7.4. Сторони домовилися про те, що обмеження, встановлені в параграфах 7.2 та 7.3, розглядаються як зобов'язання Альфи / або цесіонарія утримуватися від активного просування даної продукції на ринок за межами території.

Стаття 8. Висновок подальших конкретних договорів

8.1. А) Час від часу протягом терміну дії цього договору Бета представляє / або забезпечити надання Альфі оферти / оферт на продаж товарів (звані далі «оферти Бети») для постачання в рамках цього договору.

8.1. Б) З метою виконання свого зобов'язання по зустрічній закупівлю відповідно до цього договору Альфа надсилає пропозиції про надання оферт на продаж продукції з країни Бета (надалі іменовані «пропозиції Альфи представляти оферти») за умови, що в таких пропозиціях Альфа буде вимагати, щоб у кожній оферті конкретно вказувалося, що вона відноситься до зобов'язань відповідно Альфи і Бети в рамках цього договору.

8.2. А) Бета погоджується з тим, що:

1) кожна оферта Бети повинна містити всі подробиці, що стосуються кількості продукції в наявності, цін і пропонованих термінів поставки;

2) кожна оферта Бети повинна конкретно вказувати, що вона відноситься до зобов'язань відповідно Альфи і Бети згідно з цим договором;

3) оферти Бети повинні бути обов'язковими для оферента на період не менше ___ днів / тижнів / місяців з дати подання;

і що

4) вартість поставок, пропонованих в оферту Бети, повинна бути в кожному випадку не менш __________________________________________.

8.2. Б) На прохання Альфи Бета надає Альфі в країні Бета всю розумну платну / безкоштовну допомогу для встановлення Альфою контактів з потенційними конкретними продавцями даної продукції.

8.3. Незважаючи на положення A пунктів 8.1 та 8.2 вище, Альфа може незалежно від Бети надсилати пропозиції про надання оферт на продаж продукції з країни Бета за умови, що в таких пропозиціях Альфа буде вимагати, щоб у кожній оферті конкретно вказувалося, що вона належить до зобов'язаннями відповідно Альфи і Бети відповідно до умов цього договору.

8.4. У тому випадку якщо Альфа переуступає будь-яку частину свого зобов'язання по зустрічній закупівлю відповідно до цього договору, сторони повинні домовитися про те, чи слід і далі направляти оферти Бети Альфі або їх, / або частину їх направляти цессионарию, призначеному Альфою. У разі відсутності такої угоди оферти Бети вважаються належним чином представленими, якщо вони спрямовані Альфі.

Стаття 9. Посилання

Кожен конкретний договір, який може бути укладений між Альфою або її правонаступником відповідно до умов цього договору, повинен містити чітке посилання на цей договір і вказувати, що названий конкретний договір укладений на виконання цього договору. Альфа погоджується включати в свої угоди з будь-яким фактором відповідні положення в зв'язку з цим.

Стаття 10. Терміни виконання

10.1. А) Бета погоджується представити / або забезпечити подання Альфі до зазначених нижче в цьому пункті термінів оферти Бети щонайменше на сукупну вартість, зазначену нижче / причому загальна сума таких оферт Бети

10.1. Б) Альфа погоджується представити до термінів, зазначених у цьому пункті, пропозиції Альфи зробити оферти щонайменше на зазначену нижче, сукупну вартість / загальну суму таких оферт, забезпечених Альфою, яка

а / б) становить величину, на відсотків (%), перевищує загальну суму зобов'язання Альфи по зустрічній закупівлю, узгоджену вище в пункті 4.1:

Терміни Сукупна вартість

1.__/__/20____ _______________________

2.__/__/20____ _______________________

3.__/__/20____ Всього :_________________

10.2. Сторони домовилися про те, що до термінів, зазначених нижче в цьому пункті, на виконання зобов'язання Альфи по зустрічній закупівлю, прийнятого в цьому договорі, полягають конкретні договори на закупівлю / сукупною вартістю не менше зазначеної нижньому / причому загальна сума таких ув'язнених конкретних договорів на закупівлю дорівнює сукупної вартості зобов'язання Альфи по зустрічній закупівлю, узгодженої вище в пункті 4.1:

Терміни Сукупна вартість

1.__/__/20___ ________________________

2.__/__/20___ ________________________

3.__/__/20___ Всього :__________________

Стаття 11. Оплата

11.1. Оплата продукції здійснюється у валюті, узгодженої вище в пункті 5.2, і способом, визначеним нижче в пункті 11.2.

11.2. Кожна поставка продукції оплачується на підставі оригіналів документів, зазначених нижче в пункті 11.3:

а) за допомогою прямого банківського переказу на банківський рахунок продавця відповідних товарів в країні Бета;

б) за допомогою відкриття безвідкличного акредитива, допускає часткову відвантаження і перевантаження, на суму відповідного конкретного договору не пізніше ____ днів після підписання зазначеного договору на користь відповідного продавця та підтвердження його банком у країні Бета, призначеним названим продавцем зустрічній продукції; такий акредитив повинен бути дійсним в протягом ____ днів / тижнів / місяців після узгодженої дати поставки відповідних продукцій.

11.3. Продукція / акредитив підлягає оплаті на основі наступних документів:

_____________________________________________________________

_____________________________________________________________

_____________________________________________________________

11.4. Покупець зустрічній продукції оплачує усі комісійні та банківські збори, а також будь-які інші витрати, включаючи комісійні збори за підтвердження відкриття акредитива, але за винятком комісійні збори банку в країні Бета за переказ коштів на рахунок продавця.

Стаття 12. Контроль за виконанням

12.1. Альфа веде реєстрацію всіх своїх пропозицій представляти оферти, які вона направила або напрямок яких вона забезпечила, а Бета веде реєстрацію всіх своїх оферт, які вона представила або подання яких вона забезпечила в рамках цього договору. І Альфа, і Бета ведуть реєстрацію всіх конкретних договорів на закупівлю, укладених в рамках цього договору. Кожна така реєстрація, (надалі іменована «регістр-підтвердження») повинна відповідати формі, наведеною в додатку до цього договору.

12.2. З метою дотримання зобов'язань, узгоджених в пункті 12.1, Альфа вимагає в тих випадках, коли вона виступає не в якості покупця зустрічній продукції, від відповідного покупця (покупців) зустрічній продукції представлення необхідної інформації. З цією ж метою Бета вимагає від відповідного продавця (продавців) зустрічній продукції подання відповідної інформації.

12.3. Регістри-підтвердження, що ведуться Альфою і Бетою, зіставляються і погоджуються сторонами за допомогою обміну листами на щоквартальній основі протягом строку дії цього договору, причому перша така операція здійснюється не пізніше __/__/20__.

12.4. Альфа і Бета цим домовляються про те, що регістри-підтвердження, зіставлені й узгоджені відповідно до положення вищестоящого пункту 12.3, служать остаточним і незаперечним доказом виконання ними зобов'язань за цим договором.

Стаття 13. Відповідальність

13.1. У тому випадку якщо зобов'язання Альфи по зустрічній закупівлю, узгоджене в цьому договорі, не було повністю виконано зазначеним у вищому пункті 10.2 способом і до останнього вказаною в ньому терміну, Альфа на письмову вимогу Бети оплачує Бете узгоджені і заздалегідь оцінені збитки, складові _____________ відсотків (____%) вартості продукції, що підлягає закупівлі відповідно до пункту 4.1.

13.2. Незважаючи на положення пункту 4.1, на Альфу не має ніяких зобов'язань здійснювати будь-які згадані в них платежі, якщо невиконання Альфою зобов'язання по зустрічній закупівлю стало результатом нездатності Бети забезпечити подання оферт Бети щодо товарів, якість, ціна або сукупна вартість яких вказані відповідно в статтях 3, 5 і 10 цього договору, або нездатності відповідного продавця (продавців) зустрічній продукції поставити продукцію, якість, ціна або сукупна вартість якої зазначені відповідно в статтях 3, 5 і 10 цього договору.

13.3. Якщо невиконання Альфою свого зобов'язання по зустрічній закупівлю, як це передбачено в пункті 10, визначається причинами, викладеними в пункті 13.2, то Бета за письмовою заявою, поданою Альфою, відшкодовує Альфі узгоджені і заздалегідь оцінені збитки, складові __________ відсотків (__%) вартості продукції, що підлягає закупівлі відповідно до пункту 4.1.

13.4. В якості гарантії належного виконання Альфою зобов'язань за статтею 13, Альфа отримує банківську гарантію, прийнятну для Бети, на суму _________. За формою і змістом банківська гарантія в цілому повинна відповідати додатку до цього договору.

13.5. В якості гарантії належного виконання Бетою своїх зобов'язань відповідно до статті 13 Бета отримує банківську гарантію, прийнятну для Альфи на суму _____________. За своєю формою та змістом банківська гарантія в цілому повинна відповідати додатку до цього договору.

13.6. Оплата відповідною стороною погоджених і заздалегідь оцінених збитків, певна вище в пунктах 13.1 і 13.3, проводиться в якості повного і остаточного задоволення всіх вимог, які інша сторона може висунути проти першої сторони у зв'язку з порушенням першої стороною своїх зобов'язань за цим договором.

Стаття 14. Звільнення від відповідальності

14.1. Сторона не несе відповідальності за невиконання будь-якого зі своїх зобов'язань, якщо вона доведе, що воно було викликане перешкодою поза її контролем і що від неї нерозумно було очікувати прийняття цієї перешкоди під час укладення договору, або запобігання або подолання цієї перешкоди або його наслідків.

14.2. Звільнення від відповідальності, передбачене статтею 14, поширюється на порушену сторону на період, протягом якого відповідна перешкода не дозволяє їй виконати свої зобов'язання за цим договором. Якщо дія перешкоди триває більше ______ (___) місяців, кожна сторона має право припинити дію цього договору шляхом письмового повідомлення іншої сторони, і жодна сторона не несе відповідальності перед іншою стороною за будь-які витрати або збитки, понесені у зв'язку з цим.

14.3. Сторона, яка не виконує свого зобов'язання, повинна дати іншій стороні повідомлення про перешкоду і її вплив на здатність здійснити виконання. Якщо це повідомлення не отримане іншою стороною протягом розумного строку після того, як про цю перешкоду стало відомо або повинно було стати відомо не виконує свого зобов'язання стороні, ця остання сторона несе відповідальність за збитки, які є результатом того, що таке повідомлення не було.

14.4. Сторона не може посилатися на невиконання зобов'язання іншою стороною в тій мірі, в якій це невиконання викликане діями або бездіяльністю першої сторони.

Стаття 15. Наслідки розірвання договору купівлі-продажу або договорів на закупівлю:

15.1. У тому випадку, якщо договір купівлі-продажу буде згодом розірваний:

а) не з вини Альфи / з якої б то не було причини, Альфі на додаток до засобів, узгодженим у договорі купівлі-продажу, надається право розірвати цей договір, причому це право підлягає здійсненню без зайвого зволікання після розірвання договору купівлі-продажу. У тому випадку, якщо договір купівлі-продажу буде розірвано лише частково, Альфі надається вищезазначене право стосовно відповідної частини зобов'язання по зустрічній закупівлю, погодженого в цьому договорі;

б) Альфа залишається пов'язаної своїм зобов'язанням по зустрічній закупівлю, узгодженим у цьому договорі, незалежно від підстав, за якими було розірвано договір купівлі-продажу;

15.2. Для цілей цього договору зобов'язання Альфи по зустрічній закупівлю, узгоджене в ньому, або відповідна його частина залежно від обставин:

а) вважаються виконаними, навіть якщо будь-який наступний конкретний договір буде пізніше розірваний / не з вини Альфи / з якої б то не було причини;

б) не вважаються виконаними, оскільки будь-який договір на закупівлю підлягає розірванню пізніше, незалежно від підстав, за якими було розірвано наступний конкретний договір. У цьому випадку Альфа зобов'язана укласти новий конкретний договір (и), відповідний (і) вартості розірваного конкретного (их) договору (ів), причому нові конкретні договори підлягають виконанню відповідно до положень цього договору.

Стаття 16. Набуття чинності, внесення поправок в основний текст

16.1. Якщо в цьому договорі чітко не передбачено іншого, цей договір заміняє собою і анулює всі інші зобов'язання або заяви, які можуть бути прийняті або зроблені Альфою і Бетою усно або письмово до дати підписання цього договору.

16.2. Цей договір вступає в силу лише / по вступі в силу договору купівлі-продажу / і / після підписання цього договору обома сторонами / і / після затвердження цього договору компетентними органами та / або фінансовими установами в країні Бета і / або в країні Альфа. Бета негайно сповіщає Альфу і Альфа негайно сповіщає бету за допомогою телеграфу або телекса про таке затвердження, і дата такого повідомлення / останнього з таких повідомлень є датою, на яку цей договір набуває чинності. Якщо твердження не надійшло протягом _____ днів / місяців після підписання цього договору, він вважається недійсним і не має жодних наслідків.

16.3. Поправки до цього договору будуть дійсними лише у тому випадку, якщо вони внесені в письмовому вигляді і підписані уповноваженими за законом представниками сторін і затверджені компетентними органами та / або фінансовими установами в країні Бета і в країні Альфа.

16.4. Текст цього договору на _____ є основним.

Стаття 17. Застосовне право і автентичність тексту

Цей договір у всіх випадках регулюється і тлумачиться відповідно до законів ____________________________________________.

Стаття 18. Врегулювання спорів

18.1. Всі випливають з цього договору або пов'язані з ним суперечки або розбіжності, які можуть виникнути між сторонами і які не можуть бути врегульовані полюбовно, підлягають розгляду в арбітражі ___________________________ арбітром (арбітрами) відповідно до правил ________.

18.2. Рішення арбітра (арбітрів) є остаточним і обов'язковим для сторін.

18.3. Арбітраж повинен вироблятися на _______________ мовою.

18.4. Арбітраж проводиться у ___________________________________________________

Дата

Підписи

Договір про компенсаційну закупівлю

Між Гаммою, розташованої за адресою: вулиця Гамма, 1, 00100, м. Гамма, країна Гамма (звана далі «Гамма») і Дельтою (1), розташованої за адресою: вулиця Дельта, 1, 00100, м. Дельта, країна Дельта (звана далі «Дельта»). Оскільки відповідно до договором про постачання технології від «___»__________ 200_ року (званим далі «договір про постачання технології») (2) та договором про надання технічної допомоги від «___»______ 19__ року (званим далі «договір про технічну допомогу») Гамма передала Дельті, а Дельта закупила в Гамми у відповідності з термінами та умовами, визначеними в договорі про постачання технології, зазначені в ньому машини / і / обладнання / і / патенти / і / ноу-хау / і / технічну допомогу, зазначені в ньому ( звані далі «технологія»), з метою виробництва __________________ (званого (званої) далі «продукцією») в країні Дельта.

В якості компенсаційного закупівлі та у відповідності з термінами та умовами, визначеними в цьому договорі, Дельта погоджується продати Гаммі, а Гамма погоджується купити у Дельти нижчеперелічених продукцію.

У зв'язку з цим справжнім сторони домовилися про наступне:

Стаття 1. Зобов'язання компенсаційної закупівлі

1.1. Справжнім Гамма погоджується купити у Дельти відповідно до умов, визначених в цьому договорі, продукцію, вироблену Дельтою з використанням технології, проданої Гаммою, і здійснити приймання названої продукції.

1.2. Справжнім Дельта погоджується продати Гаммі відповідно до умов, визначених в цьому договорі, таку продукцію і приймати закупівлю такої продукції Гаммою в якості компенсаційного закупівлі в рамках цього договору.

Стаття 2. Продукція

2.1. Асортимент продукції, яка буде продаватися і купуватися відповідно до цього договору, узгоджується сторонами відповідно до положення статті 8 нижче.

2.2. Справжнім Дельта гарантує, що достатня кількість продукції узгодженого асортименту буде надано у строки, зазначені у статті 8 цього договору.

Стаття 3. Відповідність продукції

3.1. Поставляється продукція повинна відповідати специфікаціям та якості, узгодженим у договорі про постачання технології, а її кількість і асортимент повинні відповідати вимогам конкретних договорів на закупівлю (званих далі «наступний конкретний (подальші конкретні) договір (договори)»), які будуть укладатися в межах цього договору між Дельтою / або її правонаступником (як визначено у статті 6 нижче) / в її / його як продавець продукції (званого далі «продавець у подальшій угоді») і Гаммою / або її / його правонаступником (як визначено у статті 6 нижче ) з її / його як покупця продукції (званого далі «покупець у подальшій угоді»).

3.2. Продукція повинна бути затарований чи упакований так, як це вимагається у відповідному конкретному договорі.

Стаття 4. Сукупна вартість зобов'язання компенсаційної закупівлі

4.1. Протягом терміну дії цього договору Гамма закуповує в Дельти продукції на вартість:

а )____________________________________________________________

б) не менш ______ відсотків (___%) сукупної ціни ФОБ __________ технології, зазначеної у статті X договору про постачання технології плюс не менш __________ відсотків (___%) загальної ціни технічної допомоги, виставленої до оплати у відповідності зі статтею Х договору про технічну допомогу .

4.2. Вартість кожного наступного конкретного договору, застосовувана по відношенню до зобов'язання Гамми про компенсаційну закупівлю відповідно до цього договору, повинна являти собою вартість ФОБ _____________ відповідного конкретного договору.

4.3. Вартість кожного наступного конкретного договору в тому випадку, якщо вона виражається в іншій валюті, ніж та, яка встановлена ​​вище у зобов'язанні Гамми про компенсаційну закупівлю, застосовується по відношенню до зобов'язання Гамми за обмінним курсом, встановленому Центральним банком __________________________ на дату виписки рахунку в щодо такого конкретного договору.

Стаття 5. Ціна продукції

5.1. А) Ціни на продукцію, пропоновану в Відповідно до цього договору, повинні бути такими ж, як:

а-1) ціна, яка в момент укладення відповідного конкретного договору звичайно стягувалася на таку продукцію, продавали за порівнянних обставин у відповідній галузі торгівлі;

а-2) прийнятна / середня / ринкова вартість продукції на території (див. визначення в пункті 7.1) при конкурентних умовах поставки і платежу;

а-3) ціни конкуруючої продукції, за своїми специфікаціям і якісним нормам фактично аналогічної даної продукції на території (див. визначення в пункті 7.1) при конкурентних умовах поставки і платежу;

а-4) котирування даної продукції по _______ курсом на дату укладення відповідного договору на закупівлю.

5.1. Б) Ціни на продукцію повинні узгоджуватися в кожному конкретному випадку відповідним продавцем і покупцем продукції в наступної операції.

5.1. В) Гаммі / і цессионарию (Цесіонарій) завжди надають на території умови найбільшого сприяння відносно даної продукції.

5.2. Котирування цін на продукцію та їх оплата виробляються в ________.

Стаття 6. Цессія

6.1. А) Гамма не має права переуступати своє зобов'язання щодо компенсаційної закупівлю відповідно до цього договору ні повністю, ні частково ніякої іншої організації / без ясно вираженого письмової згоди Дельти. Відмову у згоді має бути обгрунтованим.

6.1. Б) Гамма може переуступити повністю та частково своє зобов'язання щодо компенсаційної закупівлю відповідно до цього договору будь-якої третьої стороні.

6.2. А) Дельта не має права переуступати своє зобов'язання щодо компенсаційної закупівлю відповідно до цього договору ні повністю, ні частково ніякої іншої організації / без ясно вираженого письмової згоди Гамми, відмова в якому повинен бути обгрунтованим.

6.2. Б) Дельта може переуступити повністю та частково своє зобов'язання щодо компенсаційної закупівлю відповідно до цього договору будь-якої третьої стороні.

6.3. У тому разі якщо сторона (звана далі «цедент») переуступає будь-яку частину свого зобов'язання по компенсаційній закупівлю відповідно до цього договору третій стороні (званої далі «цессионарий»),

а) дія всіх прав і зобов'язань цедента згідно з цим договором стосовно перевідступленої частині зобов'язання компенсаційної закупівлі припиняється у момент вступу в силу договору про відступлення права вимоги між цедентом і цесіонарієм, а відповідні права та зобов'язання переходять до названого фактору за умови, що у вказаній угоді цессионарий приймає на себе всі узгоджені в цьому договорі зобов'язання цедента у відношенні перевідступленої таким чином частини.

б) Цедент зберігає відповідальність спільно / діючи окремо чи колективно / с цесіонарієм щодо виконання всіх його зобов'язань, узгоджених в цьому договорі.

6.4. Гамма погоджується включити в свою угоду з будь-яким фактором відповідні положення, в силу яких фактор здійснив бере на себе зобов'язання бути пов'язаною цим договором щодо перевідступленої частині зобов'язання компенсаційної закупівлі, як якщо б договір був спочатку підписано Цесіонарій. Враховуючи зазначене зобов'язання, Дельта визнає себе зв'язаної цим договором з відповідним фактором під відношенні перевідступленої частині зобов'язання про компенсаційну закупівлю, як якщо б цей договір був спочатку підписано з цим фактором.

6.5. Дельта погоджується включити в свою угоду з будь-яким фактором відповідні положення, в силу яких фактор здійснив бере на себе зобов'язання бути пов'язаною цим договором щодо перевідступленої частині зобов'язання компенсаційної закупівлі, як якщо б договір був спочатку підписано Цесіонарій. Враховуючи зазначене зобов'язання, Гамма визнає себе зв'язаної цим договором з відповідним фактором під відношенні перевідступленої частині зобов'язання про компенсаційну закупівлю, як якщо б цей договір був спочатку підписано з цим фактором.

6.6. У тому разі якщо сторона переуступає будь-яку частину своїх зобов'язань по компенсаційній закупівлю відповідно до цього договору цессионарию, вона повинна повідомити про це іншу сторону цесії.

Якщо це повідомлення не було отримане іншою стороною в розумні строки після цесії, перша сторона несе відповідальність за збитки, завдані неотриманням такого повідомлення.

Стаття 7. Перепродаж товарів

7.1. Гамма / або Цесіонарій (цесіонарії) / має (мають) право перепродати продукцію на погодженої в пункті 7.2 території (званої далі «територія»).

7.2. А) Територія включає всі країни світу без будь-яких обмежень.

7.2. Б) Територія включає ті країни, які перераховані в додатку по відношенню до кожного зі згаданих у ньому видів продукції або груп видів продукції.

7.2. В) країну Гамма.

7.3. Продукція не повинна перепродаватися за межі території без письмової згоди Дельти.

7.4. Сторони домовилися про те, що обмеження, встановлені в пунктах 7.2 та 7.3, розглядаються як зобов'язання Гамми / або цесіонарія / утримуватися від активного просування даної продукції на ринок за межами території.

Стаття 8. Посилання

Кожен конкретний договір, який може бути укладений між стороною / або її правонаступником / відповідно до умов цього договору, повинен містити чітке посилання на цей договір і вказувати, що названий конкретний договір укладений на виконання цього договору. Сторони погоджуються включати в свої угоди з будь-яким фактором відповідні положення в зв'язку з цим.

Стаття 9. Терміни постачання

Якщо у наступних конкретних договорах не передбачено іншого, встановлюються такі строки поставки продукції _________________.

Стаття 10. Терміни виконання

10.1. Поставки продукції Дельтою почнуться через ____/ днів / місяців / після завершення експлуатаційних випробувань і приймання технології відповідно до договору про технічну допомогу.

10.2. За нинішніми оцінками, зобов'язання компенсаційної закупівлі, узгоджене в статті 4 вище, буде виконуватися у відповідності з наступним графіком:

Роки / Вартість

20__ ____________

20__ ____________

20__ ____________

Всього ___________

10.3. Фактичні кількості і асортимент продукції, що підлягають поставці, будуть визначені в ході переговорів і узгоджені в подальших конкретних договорах, які повинні бути укладені між Гаммою і Дельтою не пізніше ніж за __________ днів / місяців / до початку кожного року / кварталу / місяця у відношенні названого року / кварталу / місяця.

10.4. Під час узгодження фактичних кількостей і асортименту повинна прийматися до уваги залишається частина зобов'язання Гамми по компенсаційній закупівель / і / власні потреби Гамми в даній продукції / і / переважна ринкова кон'юнктура на даній території стосовно різних асортиментів цієї продукції. Однак існує домовленість про те, що до тих пір, поки не буде виконано всі зобов'язання по компенсаційній закупівлю, вартість продукції, яка буде продаватися Дельтою і купуватися Гаммою кожен календарний рік, буде складати принаймні ___________/ і не більше __________/.

10.5. Достатня кількість конкретних договорів з метою виконання всього зобов'язання Гамми по компенсаційній закупівлю, узгодженого вище в пункті 4.1, повинна бути укладена до _____________ 20__ року.

Стаття 11. Невідповідність

11.1. Гамма повинна вивчити поставлену їй продукцію протягом такого короткого терміну, який представляється можливим за даних обставин.

11.2. Гамма втрачає право посилатися на невідповідність продукції, якщо вона не представить Дельті повідомлення із зазначенням характеру невідповідності протягом ________________ після того, як вона виявила або повинна була виявити цю невідповідність.

11.3. Додаткові права і зобов'язання сторін щодо невідповідності продукції регулюються:

а) відповідно до положення законодавства, що застосовується до цього договору;

б) відповідно до положення гарантійних умов, які додаються до цього договору як додаток та відповідно до положень законодавства, яке застосовується до цього договору.

Стаття 12. Оплата продукції

12.1. Оплата продукції здійснюється у валюті, узгодженої вище в пункті 5.2, і способом, визначеним нижче в пункті 12.2.

12.2. Кожна поставка продукції оплачується проти оригіналів документів, зазначених у пункті 12.3 нижче:

а) за допомогою прямого банківського переказу на банківський рахунок у країні Дельта продавця відповідної продукції у подальшій угоді;

б) за допомогою відкриття безвідкличного і переказного акредитива, допускає часткову відвантаження і перевантаження, на суму відповідного конкретного договору не пізніше ________ днів після підписання названого договору на користь відповідного продавця в наступної операції та підтвердження його банком у країні Дельта, призначеним названим продавцем у подальшій угоді; такий акредитив повинен бути дійсним протягом _______ днів / тижнів / місяців після узгодженої дати постачання відповідної продукції.

12.3. Продукція / акредитив / підлягає оплаті проти таких документів:

_____________________________________________________________

_____________________________________________________________

_____________________________________________________________

12.4. Покупець в наступної операції оплачує усі комісійні та банківські збори, а також будь-які інші витрати, / включаючи комісійні збори за підтвердження відкриття акредитива, але / виключаючи комісійні збори банку в країні Дельта за переказ коштів на рахунок Дельти.

Стаття 13. Контроль за виконанням

13.1. І Гамма, і Дельта ведуть реєстрацію всіх подальших конкретних договорів, що укладаються в рамках цього договору. Кожна така реєстрація (звана далі «регістр-підтвердження») повинна відповідати формі, наведеній в додатку 2 до цього договору.

13.2. Регістри-підтвердження, що ведуться Гаммою і Дельтою, зіставляються і погоджуються сторонами за допомогою обміну листами на щоквартальній основі протягом строку дії цього договору, причому перша така процедура здійснюється не пізніше ______.

13.3. Гамма та Дельта цим домовляються про те, що регістри-підтвердження, зіставлені й узгоджені відповідно до положення пункту 13.2, складають остаточне і незаперечний доказ виконання ними зобов'язань за цим договором.

Стаття 14. Відповідальність

14.1. У тому випадку якщо зобов'язання Гамми по компенсаційній закупівлю, узгоджене в цьому договорі, не було повністю виконано до зазначеного в пункті 10.5 терміну, Гамма на письмову вимогу Дельти оплачує Дельті узгоджені і заздалегідь оцінені збитки, складові ___________ відсотків (___%) від вартості продукції, що підлягає закупівлі відповідно до пункту 4.1.

14.2. Незважаючи на положення пункту 14.1, на Гаму не має ніяких зобов'язань здійснювати будь-які згадані в них платежі, якщо невиконання Гаммою зобов'язання по зустрічній закупівлю стало результатом нездатності продавця в наступної операції поставити продукцію, якість, сукупна вартість або ціна якої зазначені відповідно в статтях 3, 5 і 10 цього договору.

14.3. Якщо невиконання зобов'язання Гамми по компенсаційній закупівлю викликано причинами, викладеними в пункті 14.2, Дельта на письмову вимогу Гамми оплачує узгоджені і заздалегідь оцінені збитки, складові _______ відсотків (___%) від вартості продукції, що підлягає закупівлі відповідно до пункту 4.1.

14.4. В якості гарантії належного виконання своїх зобов'язань по платежах у відповідності з цією статтею 14 Гамма повинна видати банківську гарантію Дельті, прийнятну для Дельти на суму _______. Банківська гарантія повинна в основному мати форму і зміст, визначені у додатку до цього договору.

14.5. В якості гарантії належного виконання своїх зобов'язань по платежах у відповідності зі статтею 14 Дельта повинна видати банківську гарантію Гаммі, прийнятну для Гамми на суму _________. Банківська гарантія повинна в основному мати форму і зміст, визначені у додатку до цього договору.

14.6. Оплата відповідною стороною погоджених і заздалегідь оцінених збитків, визначена в пунктах 14.1 та 14.3, проводиться в якості повного і остаточного задоволення всіх вимог, які інша сторона може висунути проти першої сторони у зв'язку з порушенням першої стороною своїх зобов'язань за цим договором.

Стаття 15. Звільнення від відповідальності

15.1. Сторона не несе відповідальності за невиконання будь-якого зі своїх зобов'язань, якщо вона доведе, що воно було викликане перешкодою поза її контролем і що від неї нерозумно було очікувати прийняття цієї перешкоди під час укладення договору або запобігання або подолання цієї перешкоди чи її наслідків .

15.2. Звільнення від відповідальності, передбачене статтею 15, поширюється на порушену сторону на період, протягом якого відповідна перешкода не дозволяє їй виконати свої зобов'язання за цим договором. Якщо дія перешкоди триває більше __________ місяців, кожна сторона має право припинити дію цього договору шляхом письмового повідомлення іншої сторони і жодна сторона не несе відповідальності перед іншою стороною за будь-які витрати або збитки, понесені у зв'язку з цим.

15.3. Сторона, яка не виконує свого зобов'язання, повинна повідомити іншу сторону про перешкоду і її вплив на здатність здійснити виконання. Якщо це повідомлення не отримане іншою стороною протягом розумного строку після того, як про цю перешкоду стало відомо або повинно було стати відомо не виконує свого зобов'язання стороні, ця остання сторона несе відповідальність за збитки, які є результатом того, що таке повідомлення не було.

15.4. Сторона не може посилатися на невиконання зобов'язання іншою стороною в тій мірі, в якій це невиконання викликане діями або бездіяльністю першої сторони.

Стаття 16. Наслідки розірвання договору про постачання технології або наступних конкретних договорів

16.1. У тому випадку, якщо договір про постачання технології буде згодом розірваний без попереднього здійснення передачі та приймання технології, цей договір автоматично вважається недійсним.

16.2. Для цілей цього договору зобов'язання Гамми по компенсаційній закупівлю, узгоджене в ньому, або відповідна його частина, залежно від обставин:

    • а) вважаються виконаними, навіть якщо будь-який наступний конкретний договір буде пізніше розірваний / не з вини Гамми / з якої б то не було причини.

б) не вважаються виконаними, оскільки будь-який договір на закупівлю підлягає розірванню пізніше, незалежно від підстав, за якими було розірвано наступний конкретний договір. У цьому випадку Гамма зобов'язана укласти новий (е) конкретний (е) договір (и), відповідний (е) вартості розірваного (их) договору (ів), причому нові конкретні договори підлягають виконанню відповідно до положень цього договору.

Стаття 17. Попередні зобов'язання, вступ в силу, внесення поправок і основна мова

17.1. Якщо в цьому договорі чітко не передбачено іншого, цей договір заміняє собою і анулює всі зобов'язання або заяви, які можуть бути прийняті або зроблені Гаммою і Дельтою усно або письмово до дати підписання цього договору.

17.2. Цей договір вступає в силу тільки / щодо набуття чинності договору про постачання технології / і / по підписання його обома сторонами / і / після затвердження цього договору компетентними органами та / або фінансовими установами / в / країні Дельта / або країні Гамма. Дельта негайно сповіщає Гаму / і / Гамма негайно сповіщає Дельту / за допомогою телеграфу або телекса про таке затвердження, і дата / такого повідомлення / останнього з таких повідомлень / є датою, на яку цей договір набуває чинності. Якщо підтвердження не будуть отримані протягом днів / місяців / з моменту підписання цього договору, він буде вважатися недійсним.

17.3. Поправки до цього договору будуть дійсними лише у тому випадку, якщо вони внесені в письмовому вигляді і підписані уповноваженими за законом представниками сторін, затверджені компетентними органами та фінансовими установами в країні Дельта / і / країні Гамма.

17.4. Текст цього договору на ___________ є автентичним.

Стаття 18. Застосовне право

Цей договір у всіх випадках регулюється і тлумачиться відповідно до законів ____________________________________________.

Стаття 19. Врегулювання спорів

19.1. Всі випливають з цього договору або пов'язані з ним суперечки або розбіжності, які можуть виникнути між сторонами і які не можуть бути врегульовані полюбовно шляхом переговорів, підлягають розгляду в арбітражі ___________ арбітром (арбітрами) відповідно до правил __________________.

19.2. Рішення арбітра (арбітрів) є остаточним і обов'язковим для сторін.

19.3. Арбітраж повинен здійснюватися на ___________________ мовою.

19.4. Арбітраж проводиться в ___________________________.

Дата

Підписи

СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ

  1. Конституція Республіки Білорусь 1994 року. Прийнята на республіканському референдумі 24 листопада 1996 року (зі змінами та доповненнями, прийнятими на республіканському референдумі 24 листопада 1996р. Та 17 жовтня 2004р.) Мінськ «Білорусь» 2004р.

  2. Богуславський М.М Міжнародне приватне право. М., 2006р.

  3. Звеков В.П. Міжнародне приватне право. М: ИНФРА - М, 1999.

  4. Лукашук І.І. Міжнародне право. Загальна частина. М: БЕК, 2001.

  5. Міжнародне регулювання зовнішньоекономічної діяльності / Д.П. Александров, А.В. Бобков, С.А. Васьковський та ін; Під ред. В.С. Каменкова. - М.: Видавництво ділової та навчальної літератури. - Мн.: Диктую, 2005. - 800С.

  6. Міжнародне приватне право. Збірник нормативних актів. 3-тє вид., Перераб. і доп.: Під ред. Дмитрієва Г.К. Проспект, Велбі 2007р.

  7. Міжнародне приватне право: Екзаменаційні відповіді студентові вузу. Сост., Ларіонова Є.Л. БУКЛАЙН 2006р.

  8. Міжнародне приватне право: Збірник нормативних актів. Сост., Дмитрієва Г.К., Філімонова М. В. Проспект 2007р.

  9. Тихін В.Г. Міжнародне приватне право: - Мінськ: МІУ, 2007р.

Додати в блог або на сайт

Цей текст може містити помилки.

Держава і право | Реферат
139.8кб. | скачати


Схожі роботи:
Зустрічна торгівля міжнародно правове регулювання
Міжнародно правове регулювання праці
Міжнародно-правове регулювання перевезень
Міжнародно-правове регулювання інвестиційної діяльності
Міжнародно-правове регулювання туристичної діяльності
Міжнародно правове регулювання туристичної діяльності
Міжнародно правове регулювання діяльності офшорних фінансових центрів
Міжнародно-правове регулювання захисту особистості в разі збройного конфлікту
Міжнародно правове регулювання захисту особистості в разі збройного конфлікту
© Усі права захищені
написати до нас