Виконання перекладу текстів застосування причастя інфінітива герундія в англійській мові

[ виправити ] текст може містити помилки, будь ласка перевіряйте перш ніж використовувати.

скачати

Контрольна робота

з англійської мови

Виконання перекладу текстів, використання причастя, інфінітивом, герундія в англійській мові

Контрольна робота № 3

Варіант 1

I. Виберіть правильний варіант видовременное форми дієслова, перепишіть пропозиції та перекладіть їх на російську мову, вказавши, в якій видовременное формі перебуває обраний вами дієслово

Example: The engineer ... to test the device.

a) was asked; b) have been asked; c) are asking; d) has asked.

The engineer was asked to test the device. - Інженера попросили випробувати механізм. (Past Simple, Passive Voice)

1. An ever-increasing volume of information ... in digital form.

a) are transmitted; b) are been transmitted; c) is transmitted; d) transmits.

An ever-increasing volume of information is transmitted in digital form. - Постійно збільшується обсяг інформації передається в цифровий формі. (Present Simple, Passive Voice)

2. The digital pulses ... perfectly after they become attenuated with distance.

a) can be regenerated; b) can been regenerated; c) could have be regenerated; d) being regenerated.

The digital pulses can be regenerated perfectly after they become attenuated with distance. - Ц іфров ті імпульс и можна відновити після того, як вони були ослаблення відстанню. (Present Simple, Passive Voice)

3. Access to knowledge ... far easier recently by computerized indexes of scientific and technical journals.

a) were made; b) has been made; c) are made; d) make.

Access to knowledge has been made ​​far easier recently by computerized indexes of scientific and technical journals. - Доступ до знань став простіше, завдяки комп'ютеризованим каталогах наукових і технічних журналів. (Present Perfect, Passive Voice)

4. Your watch is not ready yet. It ... still ....

a) are ... being repaired; b) was ... being repaired; c) is ... repairing; d) is ... being repaired.

Your watch is not ready yet. It is still being repaired. - Ваші годинник ще НЕ готові. Їх ще ремонтують. (Present Continuous, Passive Voice)

II. Прочитайте пропозиції, перепишіть їх, виділивши вказівні займенники. Переведіть письмово пропозиції на російську мову

Example: We know that a computer is a complex electronic device. - Ми знаємо, що обчислювальна машина є складним електронним пристроєм.

1. That machine is quite automatic - it does everything by itself. - Ця машина досить автоматизована - вона робить всі сама.

2. There are computers that can do many jobs. - Існують комп'ютери, які можуть виконувати багато завдань.

3. Two of these elements, germanium and silicon, are especially important. - Два з цих елементів, германій і кремній, особливо важливі.

4. The story of the telephone is similar to that of the telegraph. - Історія телефону схожа на історію телеграфу.

III. Прочитайте пропозиції, перепишіть їх, звертаючи увагу на виділене займенник it, переведіть пропозиції на російську мову

Example: We find it necessary to repeat the experiment. (Формальне доповнення) - Ми вважаємо за необхідне повторити цей експеримент.

1. It was in 1869 that Mendeleyev published his Periodic Table. (Вступне слово) - У 1869 Менделєєв опублікував періодичну таблицю.

2. Automation makes it possible to obtain and develop new sources of energy. (Формальне доповнення) - Автоматизація дозволяє отримувати і розвивати нові джерела енергії.

3. This is a complex problem, but we can solve it. (Особисте займенник) - Це складне завдання, але ми зможемо її вирішити.

4. It is evident that electricity will be the energy of the future. (Формальне підмет) - Очевидно, що електрика буде енергією майбутнього.

5. It is our future specialty, but we do not know much about it at present. (Вказівний займенник) - Це наша майбутня спеціалізація, але в даний час ми мало про нього знаємо.

IV. Прочитайте пропозиції, перепишіть їх, звертаючи увагу на виділені слова ones, one, переведіть пропозиції на російську мову

Example: One should be very careful. - Потрібно бути дуже обережним.

1. One must know that these rays produce a harmful effect on man. - Потрібно знати, що ці промені надають згубний вплив на людини.

2. One may work in this laboratory only observing certain rules. - У цієї лабораторії можна працювати лише дотримуючись певні правила.

3. The new technologies that are being developed must be connected with traditional ones. - Нові технології, які зараз розробляються, повинні бути пов'язані з традиційними (технологіями).

4. One of the wonderful applications of electronics is radar. - Одним з чудових способів застосування електроніки є радар.

V. Перепишіть речення, вживши дієслово и в правильній видовременное формі, переведіть пропозиції на російську мову. Зверніть увагу на функції дієслів to have, to do, to be в пропозиціях

Example: This material (to have) many valuable qualities. - This material has many valuable qualities. - Цей матеріал має багато цінних властивостей.

1. A good conductor (to have) many free electrons. - А good conductor has many free electrons. - У хорошого провідника багато вільних електронів.

2. The duration of the pulse (to have) to be approximately a thousand-millionth of a second. - The duration of the pulse has to be approximately a thousand-millionth of a second. - Тривалість імпульс а повинна складати приблизно тисячі мільйонних секунди.

3. The Internet (to be) composed of a large number of smaller interconnected networks called internets. - The Internet is composed of a large number of smaller interconnected networks called internets. - Інтернет складається з великого кількості невеликих пов'язаних між собою мереж, званих інтермережі ями.

4. They (to be) to prepare everything for the experiment. - They are to prepare everything for the experiment. - Вони повинні підготувати всі для досвіду.

5. Scientists (to do) a lot of research recently. - Scientists have done a lot of research recently. - У Останнім час вчені провели багато досліджень.

6. (To do) semiconductors conduct electric current worse than metals? - Do semiconductors conduct electric current worse than metals? - Напівпровідники проводять електричний струм гірше, ніж метали?

VI. Перепишіть речення, підкресліть інфінітив. Переведіть пропозиції на російську мову.

Example: To solve the problem is very important. Вирішити цю проблему - дуже важливо.

1. The problems to be solved are of great importance. - Проблеми, які належить вирішити, дуже важливі.

2. To make this experiment you should use the new device. - Щоб провести цей досвід, вам доведеться скористатися новим пристроєм.

3. They seem to have made ​​a mistake in their measurements. - Здається, вони допустили помилку в вимірах.

4. To study this phenomenon requires much knowledge. - Вивчення цього явища вимагає великих знань.

VII. Перефразуйте наступні пропозиції, вживши суб'єктний інфінітивний оборот. Напишіть їх і переведіть на російська мова

Example: It is expected that the experiment will be over soon. - The experiment is expected to be over soon. - Припускають, що експеримент скоро закінчиться.

1. It is reported that the research has been carried out successfully. - The research is reported to have been carried out successfully. - Повідомляється, що дослідження пройшло успішно.

2. It is said that optical technology is cost-effective and versatile. - The optical technology is said to be cost-effective and versatile. - Кажуть, що оптична технологія прибуткова і багатоцільова.

3. It was thought that the chemicals convey important information to the brain. - The chemicals are thought to convey important information to the brain. - Вважається, що хімікати передають важливу інформацію мозку.

4. It is expected that the new method will appear in future. - The new method is expected to appear in future. - Очікується, що в майбутньому з'явиться новий метод.

Робота над текстом

I. Про читайте текст використовуючи пояснення до тексту. Виконайте вправи до тексту

Інтегральні схеми (1)

1. Інтегральні схеми були створені завдяки експериментальним відкриттям, які показали, що напівпровідникові прилади можуть виконувати функції електронної лампи, а також завдяки технологічному прогресу в галузі виробництва напівпровідникових приладів у середині 20 століття. Об'єднання великої кількості маленьких транзисторів в одну маленьку інтегральну схему було значним удосконаленням, в порівнянні з ручною збіркою схем з окремих електронних елементів. Потужність, надійність і метод стандартних блоків у схемах, якими характеризується масове виробництво інтегральних схем, забезпечило швидке впровадження стандартизованих ІС там, де раніше використовувалися дискретні транзистори.

2. Існує 2 основних переваги ІС перед дискретними схемами: ціна і працездатність. Ціна нижче, так як інтегральна схема, з усіма її компонентами, випускається як один елемент за допомогою фотолітографії, і немає необхідності створювати окремо кожен транзистор. Працездатність вище завдяки тому, що складові частини швидко переключаються і споживають менше енергії, тому що вони менше за розмірами і розташовані близько один з одним. Розміри інтегральних схем варіюються від кількох квадратних мм до приблизно 250 мм 2, при цьому на 1 мм 2 вміщається до 1 млн. транзисторів.

3. Серед найбільш просунутих інтегральних схем знаходяться мікропроцесори, які контролюють все - від комп'ютера до стільникового телефону і мікрохвильової печі. Цифрові карти пам'яті також є одним з видів інтегральних схем, що мають велике значення в сучасному інформаційному суспільстві. Хоча вартість конструювання і розробки складних інтегральних схем досить висока, вартість окремо взятої ІС значно знижується при виробництві мільйонів однотипних одиниць. Працездатність ІС висока, так як маленькі розміри дозволяють скоротити трасу (для проходження сигналу), що в свою чергу дозволяє використовувати на високих швидкостях перемикання логічні схеми з низькими рівнями (такі як комплементарні МОП-структури).

4. Від року в рік інтегральні схеми постійно зменшувалися в розмірах, дозволяючи уміщати на одній ІВ все більше і більше схем. Це збільшило обсяг одиниці, що можна використовувати для зменшення її вартість та / або збільшення функціональності закону Мура. У цілому, у міру зменшення розмірів, практично всі поліпшується - ціна за одиницю знижується, також знижується споживання енергії при перемиканні, а швидкість збільшується.

5. Лише через півстоліття після початку розвитку інтегральні схеми стали широко використовуватися. Комп'ютери, мобільні телефони та інші цифрові прилади зараз є невід'ємною частиною структури сучасного суспільства. Сучасні комп'ютерні, комунікаційні, виробничі і транспортні системи, в тому числі й Інтернет, все залежить від існування інтегральних схем. Дійсно, багато вчених вважають, що цифрова революція, вироблена завдяки інтегральних схем, була одним з найбільш значущих подій в історії людства.

II. Вкажіть які з даних тверджень відповідають змісту тексту

1. It was shown that integrated circuits could perform the functions of vacuum tubes.

It was shown that semiconductor devices could perform the functions of vacuum tubes.

2. There are two main advantages of ICs over discrete circuits: cost and speed.

There are two main advantages of ICs over discrete circuits: cost and performance.

3. Advanced integrated circuits are incorporated into all modern electronic devices.

Among the most advanced integrated circuits are the microprocessors, which control everything from computers to cellular phones to digital microwave ovens.

4. The ICs size has remained the same for years.

ICs have consistently migrated to smaller feature sizes over the years

5. Scientists believe that the digital revolution brought by ICs was one of the most important events in the history of mankind.

Indeed, many scholars believe that the digital revolution brought about by integrated circuits was one of the most significant occurrences in the history of mankind.

III. Виберіть правильні відповіді на запитання

1. What ensured the rapid adoption of ICs?

a) The IC's mass production capability, reliability and building-block approach;

b) ICs high speed;

c) ICs low power consumption.

2. Why is the ICs cost low?

a) because they are constructed a transistor at a time;

b) because they are printed as a unit by photolithography;

c) because they consume little power.

3. What has consistently been decreased in ICs?

a) their functionality;

b) their speed;

c) their feature size.

IV. Прочитайте пропозиції. Виберіть правильний варіант перекладу.

1. The integration of large numbers of tiny transistors into a small chip was an enormous improvement over the manual assembly of circuits using discrete electronic components.

а) Інтеграція більшого числа маленьких транзисторів на невеликий схемою стала найбільшим удосконаленням по відношенню до ручного зборам схем з окремих компонентів.

b) Інтеграція великої кількості крихітних транзисторів на невеликий пластині мала велику перевагу над ручною збіркою, що використовує дискретні електронні компоненти.

з) Інтеграція великої кількості крихітних транзисторів на одній маленькій схемою представляла величезне вдосконалення порівняно з ручною збіркою схем з окремих електронних елементів.

2. There are two main advantages of ICs over discrete circuits: cost and performance.

а) ІС мають дві головні переваги над дискретними схемами: вартість та подання.

b) Двома головними перевагами ІС над дискретними схемами є вартість і виступ.

з) Двома головними перевагами ІС над дискретними схемами є вартість і продуктивність.

3. The increased capacity per unit area can be used to decrease cost and / or increase functionality of Moore's law.

а) Збільшення ємності на одиницю площі можна використовувати для зменшення вартості та / або збільшення функціональності закону Мура.

b) Збільшена ємність на одиниці площі може бути використана, щоб зменшити вартість та / або збільшити функціональність закону Мура.

з) Збільшена ємність на площу може використовуватися для зменшення вартості та / або збільшення функціональності закону Мура.

Контрольна робота № 4

Варіант 1

I. Перепишіть наступні пропозиції. Визначте, чи є підкреслена форма інфінітивом, дієприкметником або герундієм. Переведіть письмово пропозиції на російську мову

Example: The falling water has kinetic energy. Falling - Пр ічасто I. Падаюча вода має кінетичної енергією.

  1. To recognize a substance it isn't necessary to examine all its properties. To recognize - інфінітив. Щоб визначити речовина, необов'язково дослідити всі його властивості.

2. The kinetic theory of gases assumes a gas to be made ​​up of particles moving about with random motion. To be made ​​- пасивний інфінітив. Moving - Причастя I. Згідно кінетичної теорії газів, газ складається з хаотично рухомих частинок.

3. Vacuum tubes are known to have been the principal building blocks of electronic circuits until 1955. Known - Причастя II. Building - Причастя I. Відомо, що електронні лампи були головною складовою частиною електронних ланцюгів до 1955 року.

  1. The engineers were glad to have obtained such good results. To have obtained - Пасивний інфінітив. Інженери були раді, отримати такі гарні результати.

II. Розкрийте дужки, використовуючи Participle I або Participle II. Переведіть пропозиції на російська мова

Example: (Heat) magnet loses some of its magnetism. - Heated magnet loses some of its magnetism.

  1. Central (process) unit - is the heart of the processor. - Central processing unit - is the heart of the processor. - Центральний процесор - це серце процесора.

  2. They saw new types of machine-tools at one of the plants (visit). - They saw new types of machine-tools at one of the plants visited. - Вони побачили нові види верстатів на одному з відвіданих заводів.

  3. We need highly (develop) electronics and new materials to make supercomputers. - We need highly developed electronics and new materials to make supercomputers. - Нам потрібні розвинена електроніка і нові матеріали для створення суперкомп'ютерів.

  4. This (vary) current is carried along a wire to a receiver. - This varied current is carried along a wire to a receiver. - Змінений струм передається по проводу в приймач.

III. Перефразуйте дані складні пропозиції, вживши незалежний причетний оборот. Переведіть письмово отримані пропозиції

Example: As the weather was fine, we went for a walk. - The weather being fine, we went for a walk. - Так як погода була хороша, ми пішли гуляти.

  1. When temperature rises, more and more electrons in the valence band acquire sufficient energy to break bonds. - The temperature rising, more and more electrons in the valence band acquire sufficient energy to break bonds. - За мірою підвищення температури, всі більше і більше електронів в валентної зоні отримують достатня кількість енергії, щоб подолати її кордону.

  2. As the temperature reached the boiling point, the heater was switched off. - The temperature reached the boiling point, the heater was switched off. - Коли температура досягла точки кипіння, нагрівач вимкнувся.

  3. If the resistance is very high, the current in the circuit is very low. - The resistance being very high, the current in the circuit is very low. - Так як опір дуже висока, струм в ланцюга дуже низький.

IV. Прочитайте і перепишіть наступні пропозиції. Визначте, до якого типу умовного пропозиції відноситься кожне з них. Переведіть письмово пропозицію

Example: Ice will turn into water if you heat it. - Умовно е пропозиція I типу. - Лід перетвориться у воду, якщо його нагрівати.

  1. If a solid body or a liquid is heated, it will usually expand. - Умовно е пропозиція I типу. -Якщо тверде тіло або рідина нагріти, воно зазвичай розширюється.

  2. If the Earth were as hot as Venus, the oceans would vapour. - Умовно е пропозиція II типу. - Якби на Землі було б так само спекотно, як на Венері, океани випарувалися б.

  3. Marconi wouldn 't have succeeded to transmit his first transoceanic message if he had attempted to transmit an entire sentence. - Умовно е пропозиція III типу. - Марконі не вдалося б передати першу трансокеанські послання, якщо б він спробував передати ціле речення.

Робота над текстом

  1. Прочитайте текст. Постарайтеся зрозуміти його зміст. Виконайте завдання після тексту

Комп'ютерне проектування (CAD)

1. Проектувальники вже протягом багатьох років використовують комп'ютери для обчислень. Перші розробки проводилися в 1960их роках авіаційної промисловості і автомобілебудуванні в області створення тривимірних зображень поверхонь, а також при програмуванні обладнання з ЧПУ. Більшість даних розробок відбувалося незалежно один від одного, і їх результати були оприлюднені значно пізніше. Вважається, що вирішальним моментом стала розробка системи введення та редагування графічної інформації SKETCHPAD в 1963 році Іваном Сазерлендом. Відмінною особливістю системи стало те, що вона дозволяє проектувальникові взаємодіяти з комп'ютером графічно: проект можна ввести в комп'ютер, накресливши його світловим олівцем на екрані монітора. Дійсно, це був прототип графічного інтерфейсу, який є невід'ємною частиною сучасних систем комп'ютерного проектування.

2. Перше загальновизнане застосування комп'ютерного проектування відбулося у великих компаніях автомобільної та авіаційної промисловості, а також в галузі електроніки. Тільки великі корпорації могли дозволити собі комп'ютери, здатні робити обчислення. Найбільш значущою подією в розвитку систем комп'ютерного проектування стало створення компанії MCS (Manufacturing and Consulting Services Inc.) У 1971 році доктором П. Дж. Хенретті, який написав системну програму Automated Drafting and Machining (ADAM) (автоматичне проектування та обробка).

3. Коли комп'ютери стали більш доступними, сфера їх застосування поступово розширилася. Розробка програм комп'ютерного проектування для персональних комп'ютерів послужило початком їх майже універсального застосування у всіх сферах будівництва.

Іншими ключовими моментами в 1960их і 1970их роках стало створення систем комп'ютерного проектування в компаніях United Computing, Intergraph, IBM в 1974. Сфера застосування комп'ютерного проектування з тих пір значно розширилася. На початку, в 1970их роках, так як використовувалося двомірне зображення, сфера його застосування обмежувалася створенням креслень, схожих з кресленнями, зробленими від руки.

4. У 1980х роках досягнення в сфері програмування та комп'ютерних технологій дозволили застосовувати комп'ютер при проектуванні більшою мірою. Починаючи з кінця 1980х років, розробка готових доступних систем комп'ютерного проектування, з якими можна працювати на персональних комп'ютерах, викликала хвилю масового скорочення штатів в конструкторських відділах малих і середніх компаній. Як правило, один оператор системи комп'ютерного проектування може легко замінити як мінімум 4 - 5 проектувальників, що працюють традиційним способом. Крім того багато інженери стали самі креслити свої проекти, виключаючи, таким чином потреба у традиційних конструкторських відділах. Дане явище повторило долю багатьох офісних завдань, які раніше традиційно виконувалися секретарем, а з появою текстових процесорів, електронних таблиць, баз даних тощо, які увійшли в стандартний пакет програмного забезпечення, працювати з ними повинен вміти кожен. В даний час комп'ютерне проектування використовується не тільки для створення креслень і малюнків, його стали використовувати в багатьох більш «інтелектуальних» сферах мистецтва проектування. Комп'ютерне проектування використовується багатьма підприємствами та організаціями у всьому світі.

II. Вкажіть які з даних тверджень відповідають змісту тексту

  1. The developments in the area of 3D surface construction and NC programming were carried out in the late 1970s. The developments in the area of 3D surface construction and NC programming were carried out in the 1960s.

  2. SKETCH PAD system allowed the designer to interact with computer graphically.

  3. The computer applications have been continuously expanding.

  4. Today CAD tasks are multipurpose.

5. Computer aided design is used only in some spheres of our life. Today CAD is not limited to drafting and rendering, and it ventures into many more "intellectual" areas of a designer's expertise. Computer aided design is used in many businesses and organizations around the world.

III. Виберіть правильні відповіді на запитання.

  1. What tasks did SKETCH PAD allow designers to fulfill?

    1. Computer graphics.

    2. Computer calculations.

    3. Commercial operations.

  2. What was the impetus for a universal application of computers?

    1. SKETCH PAD.

    2. ADAM.

    3. CAD software.

  3. Where is CAD used today?

    1. In businesses and organizations.

    2. In IBM.

    3. In drafting departments.

IV. Прочитайте пропозиції. Виберіть правильний варіант перекладу

  1. Designers have long used computers for their calculations.

    1. Проектувальники давно використовують комп'ютери для обчислень.

    2. Проектувальники довго використовують комп'ютери для обчислень.

    3. Проектувальники давно використовували комп'ютери для обчислень.

2. The design can be fed into the computer by drawing on a CRT monitor with a light pen.

    1. Накреслив верб проект на екрані монітора світловим олівцем, можна ввести його в комп'ютер.

    2. Проект можна ввести в комп'ютер, накресливши його світловим олівцем на екрані монітора.

    3. Креслення можна внести в комп'ютер, накресливши його легким маркером на екрані монітора.

3. The development of CAD software for personal desk-top computers was the impetus for almost universal application.

    1. Розвиток програм комп'ютерного проектування для персональних комп'ютерів стало поштовхом для майже всесвітнього застосування.

    2. Створення програм комп'ютерного проектувався для десктопів підштовхнуло їх універсальне застосування.

    3. Розробка програм комп'ютерного проектування для персональних комп'ютерів послужило початком їх майже універсального застосування.

Додати в блог або на сайт

Цей текст може містити помилки.

Іноземні мови і мовознавство | Контрольна робота
71.9кб. | скачати


Схожі роботи:
Запозичення в англійській мові та способи їх перекладу на російську мову
Функціонування термінів в англійській мові та способи їх перекладу на російську мову на матеріалі
Функціонально-семантичні особливості модальних дієслів в англійській мові в непрямій мові
Особливості перекладу юридичних текстів
Програма для перекладу текстів з трансліту
Дискурсивний аналіз як основа перекладу художніх текстів
Лексичні особливості перекладу французьких науково-технічних текстів
Система машинного перекладу текстів на прикладі системи STYLUS
Запозичення в англійській мові
© Усі права захищені
написати до нас