Іван Андрійович Крилов майстер слова

[ виправити ] текст може містити помилки, будь ласка перевіряйте перш ніж використовувати.

скачати

Іван Андрійович Крилов - чудовий письменник, який зумів дати байці високий сенс і сатиричну гостроту, актуальність і багатозначність. Стислість і образність мови Крилова вражаючі. Він умів створити цілу картину або охарактеризувати свого героя лише кількома словами.

У байці "Вовк та Ягня" він зображує Ягняти робеющім перед важливим сановником - Вовком, і весь лад мови Ягняти, підлесливою і боязкою, передає його характер:

"Коли ясновельможний Вовк дозволить.

Насмілюсь донести:

Що нижче по струмку

Від світлості його кроків я на сто п'ю ... "

Єлейна мова лицеміра царя в байці "Мор звірів" всім стилем своїм малює його огидний образ.

"О, други! - Почав Лев: -

За безліччю гріхів

Підпали ми під сильний гнів богів;

Так той з нас, хто всіх винен більш, нехай з доброї волі

Віддасть себе на жертву їм! ..

Ох, зізнаюся, - хоч це мені й боляче, -

Не правий і я! "

Кожна байка письменника по-своєму самобутня й індивідуальне. Крилов може при видимої скупості коштів створити яскравий характер, незабутній живий образ. У байці "Собача дружба" "характер" кожного собаки розкривається в їхній "фразах".

"Що може, - каже Полкан, - приємніше бути,

Як з одним серце до серця жити;

У всьому надавати взаємну послугу;

Не спати без одного і не сісти.

Стояти горою за дружно шерсть ... "

Барбос відповідає йому:

"Давно, Полканушка, мені боляче самому.

Що, бувши одного двору з тобою собаки.

Ми дня не проживемо без бійки ... "

Але не тільки слова - самі звуки криловського мови яскраво малюють те, що описує автор. Вслухайтеся в ці звуки:

У свій ряд смиренний Віл їм так мукає:

"І ми грішні ..."

Близькість мови Івана Андрійовича до народної мови позначилася й у тому, що письменник вставляв у свої байки прислів'я та приказки, і вони цілком зливалися з загальним тоном байки;

Заспівали молодці: хто в ліс хто по дрова

І в кого що сили стало.

У вухах у гостя затріщало.

("Музиканти")

або ось ще:

Читач, істину люблячи,

Прімолвлю до байки я, і то не від себе, -

Чи не даремно в народі кажуть:

Не плюй у криницю, згодиться

Води напитися.

("Лев і Миша")

Але ще замечательнее те, що власні вірші Крилова, легко запам'ятовуючи, самі стали прислів'ями, увійшли до золотого фонду народної мови. Таких прислів'їв і приказок з його байок залишилося в російській мові багато: "А скринька просто відкривалась" ("Скринька"), "Ти винен вже тим, що хочеться мені їсти" ("Вовк і Ягня"), "Рильце у тебе в пуху "(" Лисиця і Бабак ")," Ай, Моська! Знати вона сильна, що гавкає на Слона "(" Слон і Моська ")," А Васька слухає та їсть "(" Кіт і Кухар ") та багато-багато інших не менш чудових і виразних.

У письменника багато запозичених з творів інших байкарів сюжетів. Але зв'язок Івана Андрійовича з народною творчістю, з мовою народних казок була так тісна, що навіть ці запозичені байки не звучать як переклади. Адже яскравий, влучний, живий російська мова Крилова не міг бути запозичений ні в кого.

Крилов - справді народний письменник, художник величезної сили, і вплив його на російську літературу було глибоким і позитивним.

Додати в блог або на сайт

Цей текст може містити помилки.

Іноземні мови і мовознавство | Твір
6.5кб. | скачати


Схожі роботи:
Крилов і. а. - Іван Андрійович Крилов майстер слова
Іван Андрійович Крилов 17681844гг
Іван Андрійович Мілютін
Остерман Іван Андрійович
Крилов і. а. - Дідусь Крилов
Однозначні і багатозначні слова Пряме і переносне значення слова
Майстер функцій і майстер діаграм у табличному процесорі Excel
Крилов ІА
Крилов-журналіст
© Усі права захищені
написати до нас