1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   34
Ім'я файлу: _disertacia_Gorodilovs'ka_Olena,_grupa_LA_z91mp_2_1.docx
Розширення: docx
Розмір: 418кб.
Дата: 14.11.2021
скачати
Пов'язані файли:
534110.rtf
Амортизаційна-політика-підприємства-ПАТ-«МК»-«Азовсталь».docx

ABSTRACT


The master's dissertation consists of an introduction, three chapters, conclusions to each chapter, general conclusion and a list of references, which includes 70 sources, 6 appendices. The paper amounts to 136 pages.

Metaphor is an effective means of linguistic expression. It has been studied in philosophical and epistemological, semiotic, semantic and onomasiological aspects. Linguists consider metaphor in different styles. The most studied is the metaphor in fiction (poetry, prose). The versatility of the metaphor and its active use in both oral and written speech determine the research interest in the study of this problem and consequently, the relevance of research related to this issue.

The significant topicality of our study lies in the need to study and summarize various ideas and approaches to defining metaphor as one of the most important phenomena of any language, speech and text. This is also due to the increasing use of metaphors in scientific, technical, journalistic and literary styles. In this regard, we see the need for a thorough analysis of ways of translating metaphors from English into Ukrainian on the basis of scientific and technical, journalistic and literary texts.

The theoretical basis of the study is theories developed by modern native and foreign linguists and translators: Yu. Karaulov, V. Volodina, V. Kostomarov,

G. Solganyk, A. Chudinov, I. Braga, H. Datsyshyn, L. Pavlyuk, O. Serbenska, I. Filatenko,

O. Chadyuk, G. Yavorska and many others.

The object of the study - the peculiarities of functioning of metaphor in scientific and technical, journalistic and literary styles.

The subject of the study is the specifics of the translation of a metaphor from English into Ukrainian on the example of scientific and technical, journalistic and literary styles.

The aim of the study is to determine the features of functioning and translating of metaphors from English into Ukrainian.

To achieve the goal of the study the following tasks should be investigated:

  • to describe the phenomenon of metaphor;

  • to consider approaches to the study of metaphor;

  • to determine the classification of metaphors;

  • to determine the features of scientific and technical, journalistic and literary functional styles;

  • to explore the peculiarities of the translation of metaphors from English into Ukrainian on the basis of English-language journalism, scientific and technical articles and texts of fiction.

The scientific novelty of the dissertation lies in the complex description of metaphor in the texts of scientific and technical, journalistic and literary styles, particularly the detailed analysis of their translation. For the first time the translational transformations of metaphor on the basis of scientific and technical, journalistic and literary texts were studied.

The practical value of the research lies in the possibility of using its results in teaching students how to translate metaphors from English into Ukrainian and in teaching a comparative typology of Ukrainian and English.

The research material amounts to 400 metaphors selected by a continuous sampling method from the newpapers «Scientific Reports», «The Guardian», «The Daily Mail», George Martin's novel «Game of Thrones» and its translations into Ukrainian by Nataliia Tysovska, Vitaliy Danmer and Vyacheslav Brodov.

Research methods. Such linguistic methods of investigation as analysis, synthesis, induction, deduction, generalization have been used in the investigation. Units of analysis were isolated by using the continuous sampling method. The descriptive method allowed us to interprete the chosen metaphors. The contextual method helped to determine the expediency of choosing the method of translating metaphors; quantitative analysis - in establishing the frequency of application of translation transformations; corpus method - in substantiation of the pragmatic potential of the use of metaphors in texts of different genres.

Approbation of research results. The main methodological, theoretical results and conceptual issues of the study were discussed at the XII International Student Scientific and Practical Conference "Human as a subject of intercultural communication: current trends in philology, translation and foreign language teaching" in the report "Peculiarities

of the metaphors rendering in Ukrainian (on the basis of texts of scientific and technical, journalistic and literary styles)".

Publications. The results of the dissertation research are presented in 2 publications, of which: 1 article in the scientific professional journal "Young Scientist" Horodylovska O. V. Peculiarities of the metaphors rendering in the texts of journalistic style [Text] / N.V. Glinka, O.V. Horodylovska // Young scientist. - 2020. - №10. P. 457- 460; 2 in the collections of materials of an International scientific and practical conference: Human as a subject of intercultural communication: current trends in philology, translation and foreign language teaching [Electronic resource]: materials of XІІ International science-practical conference. March 12, 2020. – К.: Igor Sikorsky Kyiv Polytechnic Institute, 2020. P. 255-257.

Key words: metaphor, translation, scientific and technical, journalistic, artisticstyle,methodoftranslation.


1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   34

скачати

© Усі права захищені
написати до нас