Ім'я файлу: до курсової.pdf
Розширення: pdf
Розмір: 389кб.
Дата: 18.05.2020
скачати

УДК 81’367.628
ОСНОВНЫЕ ТЕМАТИЧЕСКИЕ ГРУППЫ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ
ТЕРМИНОЛОГИИ СФЕРЫ ПАРФЮМЕРНОГО И КОСМЕТИЧЕСКОГО
ПРОИЗВОДСТВА
З. С. Гандалоева
Пятигорский государственный лингвистический университет
Поступила в редакцию 18 октября 2015 г.
Аннотация: статья посвящена изучению основных тематических групп терминологии сферы парфю­
мерного и косметического производства современного английского языка. Кратко рассматривается
история развития сферы парфюмерии и косметики, доказываются неоднородность и сложность строе­
ния соответствующей терминосистемы. В англоязычной парфюмерной и косметической терминологии
выделяются как две крупные тематические группы – термины парфюмерии / парфюмерного производства
и термины косметики / косметического производства, так и более мелкие группы в соответствии с
назначением, консистенцией, характером запаха, видом парфюмерно-косметических товаров, полом и
возрастом потребителя.
Ключевые слова: парфюмерное производство, косметическое производство, термин, терминология,
терминосистема, тематическая группа.
Abstract: the article is devoted to the analysis of basic thematic groups of the perfumery and cosmetics termino­
logy of the modern English language. The history of perfume and cosmetic industry are considered in brief, the
heterogeneity and complexity of the structure of the corresponding terminological system are proved. In the Eng­
lish-language perfumery and cosmetics terminology there are both two big thematic groups – cosmetics / cos­
metic industry terms and perfumery / perfume industry terms and smaller groups according to the purpose,
consistence, nature of scent, type of perfumery-cosmetic goods, sex and age of the consumer.
Key word: perfume industry, cosmetic industry, terminological unit, terminology, terminological system, the­
matic group.
История парфюмерного и косметического произ­
водства насчитывает не одно тысячелетие, она нераз­
рывно связана с историей человечества. Давнее стремление человека сохранить и передать благоуха­
ние природы способствовало, в частности, появлению и развитию парфюмерии. Родиной парфюмерного искусства считают либо Месопотамию, либо Аравию
(«страну благовоний»), откуда затем оно распростра­
нилось в Египет, Грецию, Рим и т.д. Первыми про­
фессиональными парфюмерами обычно считают древнеегипетских жрецов, которые уже в то время знали секреты приготовления ароматических соста­
вов, создавали различные духи и косметические средства [1–3]. Благодаря своему весьма продолжи­
тельному существованию данная область человечес­
кой деятельности обладает достаточно объемной и сложной системой терминологических единиц (ср., например [4]). В настоящее время сфера парфюмер­
ного и косметического производства как система знаний активно взаимодействует с такими смежными отраслями науки и профессиональной деятельности человека, как биология (ботаника, зоология), химия, физика, медицина, математика, лингвистика и меж­
© Гандалоева З. С., 2016 культурная коммуникация, кулинария, психология, социология, культурология, философия и т.д.
Терминосистема сферы парфюмерного и косме­
тического производства является неоднородной, сложной по своему строению, состоящей из разно­
родных элементов (одно- и многокомпонентных терминов, номенов, аббревиатур, заимствований, терминов-эпонимов и т.д.). В общем виде данная совокупность лексических (терминологических) единиц может рассматриваться как некая целостная структура, состоящая из более мелких терминологи­
ческих подсистем, связанных между собой систем­
ными отношениями, и вербализующая логико-поня­
тийную систему сферы парфюмерного и косметичес­
кого производства (см. также [5–11]).
Все термины сферы парфюмерии и косметики можно разделить на две крупные группы в соответ­
ствии со степенью универсальности их использова­
ния – общеотраслевые и подотраслевые (см., напри­
мер [12; 13]). Первые являются более распространен­
ными, общими для всей сферы парфюмерии и косме­
тики, они могут использоваться практически в любых подотраслях рассматриваемой области. Примерами общеотраслевых терминов могут послужить следу­
ющие терминологические единицы: accord – аккорд,
ВЕСТНИК ВГУ. СЕРИЯ: ЛИНГВИСТИКА И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ. 2016. № 2 39

З. С. Гандалоева
balm – бальзам, extract – экстракт, elixir – эликсир,
formula – композиция, note – нота аромата, powder
– пудра, порошок и т.д. (около 7 % выборки в 1500 тер­
минов). Характерно, что данная группа представлена главным образом однокомпонентными терминами.
Подотраслевые термины имеют отношение к отдельным областям и подобластям сферы парфю­
мерного и косметического производства. Они номи­
нируют многочисленные группы специальных поня­
тий, объектов, процессов и явлений данной сферы, например: face lifting – эффект подтягивания кожи
лица, perfume compound – парфюмерная композиция,
cacao butter cream – крем с маслом какао, aldehydic­
floral perfume – альдегидно-цветочные духи, vacuum
distilling column – вакуум-перегонная колонна, elixir
de parfum – экстракт духов [14; 15] и т.д.
Англоязычная терминология сферы парфюмер­
ного и косметического производства характеризуется определенными комплексными языковыми процес­
сами, которые обеспечивают ее формирование и развитие. С одной стороны, парфюмерные и косме­
тические термины могут использоваться в других областях человеческой деятельности, в том числе в бытовом обиходе (eau de cologne – одеколон, perfume
– духи, mascara – тушь, lipstick – губная помада и т.д.). С другой стороны, парфюмерные и косметичес­
кие термины зачастую сами являются заимствовани­
ями из других терминологических систем, имеющих как непосредственное, так и косвенное отношение к парфюмерному и косметическому производству, на­
пример, gamut – гамма, accord – аккорд, tone – тон,
harmony – гармония, polyphony – полифония из сферы
музыки; diffusion – диффузия, dispersion – распыле­
ние, дисперсия из физики и т.д.
Как и в некоторых других терминосистемах, от­
личающихся неоднородностью структуры [5; 13; 16;
17], в терминосистеме сферы парфюмерного и кос­
метического производства можно условно выделить центральную ядерную зону, состоящую приблизи­
тельно из 15–20 базовых терминов (например, accord
– аккорд, note – нота, attar – эфирное масло (из цве­
тов), balm, balsam – бальзам, perfume – аромат, духи,
парфюмерное средство; cream – крем и т.д.). Базовые косметические и парфюмерные термины служат ос­
новой для образования других, производных терми­
нов (не менее чем 30 производных терминов от каждого базового) по определенным моделям, свойст­
венным рассматриваемой терминосистеме в целом.
В частности, на основе термина note («нота») обра­
зована в общей сложности 101 терминологическая единица, а на базе термина accord («аккорд») – 96 терминов и т.д.
Периферийная (околоядерная) зона представлена различными непроизводными и производными тер­
минами, которые имеют непосредственное отноше­
ние к парфюмерному и косметическому производству, но при этом не соответствуют критериям базовости.
Пограничная зона рассматриваемой терминосистемы отделяет ее упорядоченную зону от неупорядоченной, т.е. от быстро и хаотично формирующейся совокуп­
ности терминологических номинаций и других тер­
минологических систем (рис. 1). Пограничная зона представлена терминами и номенами, а также про­
фессионализмами из сферы парфюмерии и космети­
ки. Кроме того, терминология данной сферы в той или иной степени взаимодействует с другими терми­
нологиями, а также общеупотребительной лексикой, как было отмечено выше.
В рамках данной статьи нас интересует темати­
ческая классификация англоязычных терминов сферы парфюмерного и косметического производства, сво­
дящаяся к выделению и описанию ее тематических групп.
Рис. 1. Структура терминосистемы сферы парфюмерного и косметического производства
Прежде всего вся рассматриваемая выборка в объеме 1500 единиц может быть разделена на две большие группы: терминологическая лексика может быть отнесена либо к сфере парфюмерии / парфю­
мерного производства, либо к сфере косметики / косметического производства. Наряду с Е. В. Коло­
миец, мы делим парфюмерные термины по основно­
му признаку номинируемых денотатов – агрегатному состоянию – на номинирующие парфюмерные жид­
кости / perfumery liquids (perfume, parfum – духи;
perfumed water, eau de parfum – парфюмированная
вода; toilet water, eau de toilette – туалетная вода;
lotion – лосьон; cologne, eau de cologne – одеколон;
essence – эссенция), твердые ароматы (solid per­
fume – твердые духи; aromatizers – ароматизаторы,
также включающие специальные смеси sachetсаше) и аэрозоли / aerosols (deodorants – дезодоранты,
ВЕСТНИК ВГУ. СЕРИЯ: ЛИНГВИСТИКА И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ. 2016. № 2 40

Основные тематические группы англоязычной терминологии сферы парфюмерного...
sprays – спреи, (air) fresheners – освежители) (рис. 2).
В свою очередь, косметические средства (и, соответс­
твенно, их названия) можно разделить по функцио­
нальному предназначению на средства по уходу за
кожей / skin and face care products (lotions – лосьоны,
sera – сыворотки, toners – тоники, creams – кремы,
gels – гели, face packs – маски, balms, balsams – баль­
замы), противодействующие средства / counteracting
cosmetic products (deodorants – дезодоранты, medical
cosmetics – лечебные косметические средства, anti­
aging cosmetic products – антивозрастные средства),
средства для волос / hair care product (hair sprays –
лаки, mousses – муссы, waxes – воски, hair dye – крас­
ка для волос, conditioners – кондиционеры), декора­
тивные средства / decorative cosmetic products
(powder – пудра, rouge – румяна, lipstick – помада,
mascara – тушь, nail varnish – лак для ногтей, lipgloss
– блеск для губ, cosmetic colour pencils – косметичес­
кий карандаш и т.д.), а также моющие средства /
washing / cleaning agents (пенка для умывания – wash­
ing cream, shower gel – гель для душа, shampoo – шам­
пунь, soap – мыло и т.д.) (см. рис. 2) [18]. Представ­
ляется, что данная классификация имеет право на существование, однако не является исчерпывающей, а лишь охватывает наименования групп и часть кон­
кретных парфюмерных и косметических продуктов.
Под парфюмерными и косметическими продукта­
ми (товарами) обычно понимаются ароматизирующие, освежающие средства, а также средства для поддержа­
ния кожи, волос, зубов, ногтей человека в красивом и здоровом состоянии. Как в России, так и за рубежом отсутствует единая классификация парфюмерных и косметических продуктов, обоснованная с научных позиций. Кроме того, еще только предстоит разрабо­
тать единый международный терминологический стандарт парфюмерной и косметической продукции.
В соответствии с Общероссийским классифика­
тором продукции (ОКП) [19] в рамках парфюмерно­
косметической продукции (относящейся к продукции пищевой промышленности, наряду с эфирномаслич­
ной промышленностью) выделяется восемь основных групп: 1) натуральные эфирные масла; 2) синтетичес­
кие душистые вещества; 3) композиции и отдушки;
4) косметическое сырье, синтетические полупродук­
ты, эссенции и пищевые ароматизаторы; 5) одеколо­
ны и душистые и туалетные воды; 6) эфирные нату­
ральные духи и масла (в сувенирных футлярах);
7) парфюмерные и косметические наборы; 8) косме­
тическая продукция. Данный классификатор можно применить к иностранной парфюмерно-косметичес­
кой продукции путем перевода на английский язык
(рис. 3). Выделяемые тематические группы также
Рис. 2. Тематическая классификация терминов сферы парфюмерного и косметического производства
Perfumery and Cosmetics
Natural ether oils
Synthetic fragrant substan­
ces
Composi­
tions and aroma­
tizations
Cosmetic raw materials, synthetic interme­
diate products, essences and food aroma­
tizers
Eaux de cologne,
scented waters, toilet waters
Ether natural perfumes and oils
(in souvenir cases)
Perfumery and cosmetic sets
Cosmetic products
Рис. 3. Тематические группы парфюмерно-косметических товаров в соответствии с Общероссийским классификатором продукции
ВЕСТНИК ВГУ. СЕРИЯ: ЛИНГВИСТИКА И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ. 2016. № 2 41

З. С. Гандалоева актуальны для терминологии парфюмерного и кос­
метического производства.
Последняя группа – косметическая продукция – включает кремы по уходу за кожей лица, тела, рук и ног (face, hand, foot and body creams); средства по уходу за зубами и полостью рта (oral and dental care
products); средства по уходу за волосами (hair care
products); средства для бритья и ухода за кожей после бритья (shaving and grooming products); декоративную косметику (decorative cosmetics); разные косметичес­
кие и гигиенические средства (cosmetic and hygienic
products): вазелины (vaselines), глицерины (glycerins), лосьоны (lotions), дезодорирующие средства (deodo­
rants), ароматизирующие средства для ванн (aro­
matic bath products), разные ароматизирующие сред­
ства (aromatizing products), средства для загара и от загара (sun care products), защитные средства от ко­
маров и мошкары (insect repellent).
В соответствии с классификатором товарной номенклатуры внешнеэкономической деятельности
[20] парфюмерно-косметические товары входят в раздел химической продукции и связанных с ней отраслей промышленности. В рамках данного разде­
ла традиционно выделяется группа эфирных масел
(ether oils) и резиноидов (resinoids), а также парфю­
мерных, косметических и туалетных средств (perfu­
mery, cosmetic and toiletry products). В частности, в данную группу входят: 1) эфирные масла и их кон­
центраты, водные дистилляты и водные растворы;
2) смеси душистых веществ и спиртовые растворы с одним или несколькими веществами; 3) духи и туа­
летная вода; 4) косметические средства для макияжа и средства для ухода за кожей (включая солнцезащит­
ные средства и средства для загара), препараты для маникюра и педикюра; 5) средства для волос;
6) средства гигиены полости рта и зубов; 7) средства, используемые до, во время и после бритья, дезодо­
ранты для тела и средства от пота, средства для ванн
(отдушенные соли); 8) средства для удаления волос, средства для отдушивания или освежения воздуха в помещениях (комнатные дезодоранты), пакетики с душистыми веществами и т.д. Еще одна группа, вхо­
дящая в парфюмерно-косметические товары, вклю­
чает различные виды мыла (soaps) (cake soap – кус­
ковое мыло, bar soap – брусковое мыло, fi gured soap
фигурное мыло), а также сырье для косметических товаров (cosmetic raw materials) (surface active sub­
stances – ПАВы (поверхностно-активные вещества),
artificial and ready waxes – искусственные и готовые воски, aromatizing candles – ароматизированные све­
чи и т.д.).
Приведенное выше разделение парфюмерно-кос­
метических товаров на собственно парфюмерные и собственно косметические практически полностью совпадает с классификацией парфюмерно-космети­
ческих товаров по потребительским комплексам [21].
В рамках рассматриваемой сферы данных потреби­
тельских комплексов два: 1) средства для ароматиза­
ции и гигиены (perfumery and hygienic products)
(парфюмерия – собственно парфюмерные изделия
– средства для ароматизации кожи, волос, одежды и т.д., парфюмерно-гигиенические средства – средства для освежения и дезинфекции); 2) изделия для ухода за кожей, волосами, полостью рта (skin, hair and den­
tal care products) (косметика – собственно гигиени­
ческие и лечебно-профилактические, декоративные и прочие косметические средства). По своему назна­
чению парфюмерные изделия делятся на собственно парфюмерные (perfumery) и парфюмерно-гигиени­
ческие (perfumery-hygienic). Если проанализировать второй потребительский комплекс более детально, то в его рамках выделяются гигиенические и лечебно­
профилактические средства (hygienic and mediop­
rophilactic products), включающие лосьоны, кремы, зубные порошки и пасты (dentifrice powders and
toothpastes), эликсиры (elixirs), бальзамы, шампуни и т.д.; декоративные средства (decorative products), куда входят губная помада (lipstick), блеск для губ (lip­
gloss), карандаши для губ и бровей (cosmetic colour
pencils), тушь для ресниц (mascara), тени для век
(eyeshade), румяна (rouge), тональный крем (liquid
foundation), пудра (powder), краски для волос (hair
dye), лаки (nail varnish) и т.д.; прочие косметические средства, в составе которых средства от пота (deodor­
ants), средства для загара и от загара (sun care prod­
ucts), депиляторы (depilatory creams), средства от укусов насекомых (repellents) и т.д.
Директива 76/768/EEC «О сближении законода­
тельства государств – членов в отношении космети­
ческой продукции» (см., например [22]) делит всю парфюмерно-косметическую продукцию по своему назначению в общей сложности на 20 категорий, некоторые из которых мы предлагаем объединить в связи с их смежностью: 1) средства для приготовле­
ния ванны и душа (соли, пена, масло, гель); 2) туа­
летные и парфюмерные мыла; 3) дезодоранты и препараты для уменьшения потоотделения; 4) сред­
ства для интимной гигиены; 5) оттеночная продукция
(жидкости, пасты, пудры); пудры для макияжа, после принятия ванны, гигиенические пудры; 6) препараты для нанесения и снятия макияжа с лица и век;
7) средства ухода за ногтями и лаки для ногтей;
8) кремы, эмульсии, лосьоны, гели и масла для кожи, маски для лица; средства для устранения морщин;
9) продукция для отбеливания кожи; 10) парфюмер­
ная и туалетная вода, одеколон; 11) депиляторы и средства для бритья (кремы, пена, лосьон); 12) про­
дукция для ухода за волосами (лосьоны, пудры, шампуни, кремы, масла, лаки, фиксаторы); 13) про­
дукция для губ; 14) средства для ухода за зубами и
ВЕСТНИК ВГУ. СЕРИЯ: ЛИНГВИСТИКА И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ. 2016. № 2 42

Основные тематические группы англоязычной терминологии сферы парфюмерного... полостью рта; 15) средства для загара, в том числе без солнца. В соответствии с названной выше Ди­
рективой, можно выделить 15 тематических групп англоязычных терминологических единиц сферы парфюмерного и косметического производства
(рис. 4).
Кроме того, в системе сертификации по своему назначению выделяются, по крайней мере, четыре группы парфюмерно-косметической продукции:
1) средства ухода за кожей лица и тела (face and body
skin care products) (кремы, эмульсии, питательные маски, мыло, пудра, тальк, дезодоранты – антиперс­
пиранты, средства для принятия ванн, средства для бритья); 2) средства по уходу за волосами (hair care
products) (средства для мытья, для ухода за волосами, для окрашивания, укладки, завивки, фиксации, вы­
прямления волос); 3) средства декоративной косме­
тики (decorative cosmetics) (средства для губ, для макияжа глаз; пудра и румяна для макияжа; средства для ухода за ногтями и окраски); 4) специальная косметика (special cosmetics) (для загара, защитные средства) [23].
Как уже отмечалось в предыдущих публикациях
[24], среди жидких парфюмерных товаров можно выделить духи (в России – концентрированные и
Экстра) (Perfume), парфюмерную воду (Eau de Par­
fum; Parfum de Toilette; Esprit de Parfum), туалетную воду (Eau de Toilette), одеколон (Eau de Cologne), душистую воду (Eau, scented water). Также к парфю­
мерно-косметическим товарам относят лосьон после бритья (After Shave Lotion / Apres resage), дезодорант
(Parfum Deo, Perfume Deo, Deodorant Cologne), дым­
ку, вуаль (Body mist, Voile). Ноты и аккорды ароматов в России обычно делятся на цветочные (floral), фан­
тазийные (fantasy) и нейтральные (цветочно-фанта­
зийные) (neutral, floral-fantasy), в то время как в мире, в частности во Франции, различают цветочные (floral)
(включающие аромат одного цветка или цветочного букета, цветочно-древесный, цветочно-зеленый, цве­
точно-древесно-фруктовый, цветочно-альдегидный оттенки аромата), шипровые (chypre) (цветочный шипр, фруктовый шипр; альдегидно-цветочный шипр, зеленый шипр, шипр с запахом кожи), цитру­
совые (citrus) (цитрусово-цветочно-шипровые, цит­
русово-древесные, цитрусово-пряные, цитрусовые ароматические), древесные (wood) (древесные аро­
матические, древесно-пряные, древесно-амбровые, древесно-хвойно-цитрусовые оттенки аромата), фу­
жерные (папоротниковые) (fougère) (фужерные аро­
матические, фужерно-амбровые, фужерно-цветочно­
амбровые, фужерно-пряные оттенки аромата), амб­
ровые (ориентальные) (amber) (полуамбровые цветоч­
ные, амброво-цветочно-пряные, амброво-цветочно­
древесные, амброво-цитрусовые оттенки аромата), кожаные (leather) (чисто кожаные, кожано-цветочные, кожно-табачные оттенки аромата).
Парфюмерно-косметические изделия выпускают либо для женщин (female perfumery and cosmetics
products), либо для мужчин (male perfumery and cos­
metics) (плюс универсальные – унисекс (unisex per­
fumery and cosmetics), а также для детей (children’s
perfumery and cosmetics). Кроме того, парфюмерно-
Perfumery and Cosmetiɫ Products
Bath and shower products
Creams, emul­
sions, lotions, gels,
skin oils, face packs
Toilet and perfu­
med soaps
Deodo­
rants and antipers­
pirants
Skin blea­
ching products
Perfu­
mery and iletry water, eua de cologne
Intimate hygiene products
Products for lips
Shading pro­
ducts, powders
Make­
up tools and remo­
vers
Nail care pro­
ducts, nail varni­
shes
Dental care products
Suntan products and auto­
bron­
zants
Depila­
ting and shaving products
Hair care product
Рис. 4. Тематическая классификация терминов сферы парфюмерного и косметического производства в соответствии с Директивой 76/768/EEC
ВЕСТНИК ВГУ. СЕРИЯ: ЛИНГВИСТИКА И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ. 2016. № 2 43

З. С. Гандалоева косметические товары могут выпускаться в стеклян­
ном, полимерном или металлическом (аэрозольном) флаконе (aerosol bottle), пробнике – в пробирке (test
tubes). В большинстве своем парфюмерные това­
ры – это специальные жидкости, которые произво­
дятся на водно-спиртовой / спиртово-водной, масля­
ной или эмульсионной основе (water-alcoholic / alco­
holic-water, oil and emulsion bases), реже – твердые вещества на жировой или восковой основе, кремооб­
разные или порошкообразные вещества (fat or wax
bases, cream-like or powder-like substances).
При приготовлении парфюмерных товаров ис­
пользуется основное (душистые вещества, спирт, вода) и вспомогательное сырье (красители, добавки, фиксаторы запаха, консерванты, солюбилизаторы и т.д.) [25–29]. Душистые вещества, входящие в группу основного сырья, могут быть натуральными (при­
родными) растительного или животного происхож­
дение (natural aromatic substances of vegetable or ani­
mal origin) и синтетическими (СДВ), искусственно созданными (synthetic aromatic substances). К души­
стым веществам растительного происхождения отно­
сят сырье (perfumery raw materials) (которое может быть как свежесобранным, так и подвяленным и су­
хим), включающее различные части растений: цветы, лепестки, бутоны, плоды, листья, стебли, кора, корни и корневища, семена, а также мхи и лишайники,
эфирные масла (ether oils) (зеленые, зерновые, кор­
невые, цветочные и др.), смолы (resins) (бензойная смола, гальбанум, лабдаум, мирра, стиракс) и баль­
замы (balms, balsams) (Peruvian – перуанский и
tolu – толуанский), промежуточные продукты (inter­
mediate perfumery products) при получении душистых веществ (extractive oils – экстрактивные масла, resi­
noids – резиноиды, concretes – конкреты).
В отдельную тематическую группу следует от­
нести способы получения душистых веществ (в том числе эфирных масел) (means of production of aro­
matic substances): отстаивание (setting, sedimenta­
tion), растворение одних веществ в других (dissolu­
tion), экстракция (extraction), перегонка с водяным паром (vapour distillation), перегонка в вакууме
(vacuum distillation) выжимание (прессование)
(pressing) и т.д.
Сырье животного происхождения включает в себя душистые вещества животного происхождения:
ambra (ambergrease, ambergris) – амбра, castoreum – кастореум, musk – мускус и civet (zibet) – цибет.
Синтетические душистые вещества в парфю­
мерном производстве состоят из групп индивидуаль­
ных душистых веществ (individual aromatic sub­
stances), собственно синтетических душистых ве­
ществ (synthetic aromatic substances proper), искусст­
венных эфирных масел (artificial ether oils)).
В свою очередь, вспомогательное сырье содержит фиксаторы запаха (aroma fixatives) (benzyl benzoate – бензилбензоат, benzyl salycilate – бензилсалицилат,
dipropylene glycol – дипропиленгликоль, diethyl
phthalate – диэтилфталат и т.д.); порошкообразные вещества (powder-like substances) (тальк, крахмал и др.); природные и синтетические красители (natural
and synthetic dyes).
Еще двумя тематическими группами англоязыч­
ной терминологии парфюмерного и косметического производства являются следующие: контроль каче­
ства (quality control in perfumery and cosmetics) (qua­
lity perfume – качественные духи и т.д.) и профессии в области парфюмерии и косметики (perfumery and
cosmetics professions) (perfumer – парфюмер, nose
(professional perfume sniffer/tester) – нюхач, парфю­
мер-дегустатор и т.д.).
Таким образом, видим, что терминология сферы парфюмерного и косметического производства не­
равномерно распределена по выделенным выше те­
матическим группам. В соответствии с первой частью классификации, а именно делению терминов рассмат­
риваемой сферы на относящиеся к сфере парфюмерии
(779 единиц) и косметики (721 единица), наблюдает­
ся приблизительно равное соотношение количества терминологических единиц.
В целом сфера парфюмерного и косметического производства активно развивается, что способствует увеличению числа терминологических единиц, об­
служивающих данную сферу. Тематическая класси­
фикация англоязычных парфюмерных и косметичес­
ких терминов неоднородна и включает в себя самые разнообразные аспекты, начиная от названий природ­
ного и синтетического сырья, процессов получения продукции, профессий в данной области до наиме­
нования получаемых готовых парфюмерных и кос­
метических продуктов.
ЛИТЕРАТУРА
1. Classen C. Aroma : The Cultural History of Smell /
C. Classen, D. Howes, A. Synnot. – London ; N.Y. : Rout­
ledge, 1994. – 256 p.
2. Irvin S. Perfume, the Creation and Allure of Classic
Fragrances / S. Irvin. – London : Haldane Mason Ltd,
1995. – 144 p.
3. Morris E. Fragrance : The Story of Perfume from
Cleopatra to Chanel / E. Morris. – S.I. : Dover Publications,
2002. – 320 p.
4. Раздуев А. В. История возникновения и развития терминологии нанотехнологий / А. В. Раздуев // European
Social Science Journal. – 2011. – № 8 (11). – С. 60–69.
5. Горбунова Н. Н. Современная англоязычная тер­
миносистема сферы менеджмента : структурно-семан­
тическая и когнитивно-фреймовая характеризация : дис.
ВЕСТНИК ВГУ. СЕРИЯ: ЛИНГВИСТИКА И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ. 2016. № 2 44

Основные тематические группы англоязычной терминологии сферы парфюмерного...
… канд. филол. наук / Н. Н. Горбунова. – Пятигорск,
2014. – 247 с.
6. Лату М. Н. Комплексная характеристика совре­
менной англоязычной военно-исторической термино­
логии : фреймово-семантический подход / М. Н. Лату //
Вестник Пятигорск. гос. лингвист. ун-та. – 2009. – № 1. –
С. 120–123.
7. Алимурадов О. А. Концепт и лингвистическая семантика. Значение, смысл, концепт и интенциональ­
ность : система корреляций / О. А. Алимурадов. –
Saarbruken : LAP LAMBERT, 2011. – 316 с.
8. Алимурадов О. А. Структурная и признаковая модели концепта BEAUTY (КРАСОТА), объективиру­
емого в современном англоязычном женском дискурсе
/ О. А. Алимурадов, М. А. Гусева // Вопросы когнитив­
ной лингвистики. – 2010. – № 3. – С. 12–19.
9. Алимурадов О. А. Красота в языке : гендерный и прагмалингвистический анализ комплиментарного ре­
чевого поведения / О. А. Алимурадов, М. А. Каратышо­
ва. – Пятигорск, 2010. – 140 с.
10. Алимурадов О. А. О сущности процесса рефе­
ренции / О. А. Алимурадов, О. И. Реунова // Вестник
Пятигорск. гос. лингвист. ун-та. – 2006. – № 1. – С. 79–
89.
11. Алимурадов О. А. Особенности структуры и функционирования отраслевых терминосистем (на примере терминосистемы нанотехнологий) / О. А. Али­
мурадов, М. Н. Лату, А. В. Раздуев. – 2-е изд. – Пяти­
горск, 2012. – 128 с.
12. Козловская О. Г. Когнитивные и структурно­
семантические особенности морской терминологии : на материале английского и русского языков : дис. … канд. филол. наук / О. Г. Козловская. – СПб., 2005. – 468 с.
13. Раздуев А. В. Современный английский подъязык нанотехнологий : структурно-семантическая, когнитив­
но-фреймовая и лексикографическая модели : автореф. дис. … канд. филол. наук / А. В. Раздуев. – Пятигорск,
2013. – 32 с.
14. Режим доступа: http://www.nstperfume.com/ perfume-glossary/
15. Режим доступа: http://beauty.about.com/od/fragra nc1/a/popular-fragrance-terms.htm
Пятигорский государственный лингвистический
университет
Гандалоева З. С., соискатель кафедры западноев­
ропейских языков и культур Института переводоведе­
ния и многоязычия
E-mail: arazduev@bk.ru
Тел.: 8-928-377-78-86
16. Лату М. Н. Англоязычная военная терминология в ее историческом развитии : структурно-семантический и когнитивно-фреймовый аспекты : дис. … канд. филол. наук / М. Н. Лату . – Ростов н/Д., 2009. – 222 с.
17. Хакиева З. У. Англоязычная терминология стро­
ительства и строительных технологий : структура, се­
мантика и динамика развития : дис. ... канд. филол. наук /
З. У. Хакиева. – Пятигорск, 2013. – 225 с.
18. Коломиец Е. В. Наименования средств парфю­
мерии и косметики в русском языке XI–XXI вв. : этимо­
логия, структура, семантика : дис. … канд. филол. наук /
Е. В. Коломиец. – М., 2011. – 245 с.
19. Режим доступа: http://www.rospromtest.ru/kody­
okp/
20. Режим доступа: http://www.eurasiancommission. org/ru/act/trade/catr/ett/Pages/default.aspx
21. Режим доступа: http://angelendji.narod.ru/4_kyrs_ lek/Lek_1.doc
22. Режим доступа: http://www.bureaukb.uspb.ru/doc/ direktiva_76-768-ees_kosmetika.doc
23. Режим доступа: http://www.opengost.ru/iso/2314­
pr-50.3.005-96-pravila-sertifikacii-parfyumerno-kosmeti­
cheskoy-produkcii.html
24. Гандалоева З. С. История развития сферы пар­
фюмерного и косметического производства и ее влияние на формирование соответствующей терминосистемы в современном английском языке / З. С. Гандалоева //
В мире научных открытий. – 2015. – № 3.7. – С. 3414–
3435.
25. Bauer К. Common fragrance and flavor materials /
К. Bauer, D. Garbe, H. Surburg. – N.Y. : Wiley, 1997. –
158 p.
26. Wells F. V. Perfumery technology : art, science, in­
dustry / F. V. Wells, M. Billot. – 2 ed. – Chichester : Ellis
Horwood Ltd., 1981. – 449 p.
27. Burr Ch. The perfect Scent : A Year Inside the Per­
fume Industry in Paris and New York / Ch. Burr. – N.Y. :
Henry Holt and Company, 2008. – 336 p.
28. Ohloff G. Scent and fragrance. The fascination of odors and their chemical perspectives / G. Ohloff. – Berlin ;
Heidelberg : Springer-Verlag, 1994. – 278 s.
29. Piesse S. G. W. The Art of Perfumery / S. G. W. Pi­
esse. – The Echo Library, 2007. – 300 p.
Pyatigorsk State Linguistic University
Gandaloeva Z. S., Post-graduate Student of the West-
European Languages and Cultures Department of the
Institute of Translation Studies and Multilingualism
E-mail: arazduev@bk.ru
Tel.: 8-928-377-78-86
ВЕСТНИК ВГУ. СЕРИЯ: ЛИНГВИСТИКА И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ. 2016. № 2 45

скачати

© Усі права захищені
написати до нас