1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11
Ім'я файлу: _Футбольная_лексика_в_русском_языке_история_появления_и_современ
Розширення: docx
Розмір: 120кб.
Дата: 22.06.2022
скачати
Пов'язані файли:

1.4. Просторечие и жаргон в профессиональной речи



Профессиональный жаргон – разновидность речи, отличающаяся от общенародного языка специфической лексикой и фразеологией, используемая людьми одной профессии. Каждая профессия обладает собственным профессиональным жаргоном. Жаргон строится на базе литературного языка, жаргоны часто называют лексиконами, отмечая, что «особенности жаргонов проявляются по большей части на лексическом уровне» [Терских, 2010, с. 91].

Существует ключевой тест для определения жаргона: если что-то можно сказать более просто, без ущерба для процесса коммуникации, то мы имеем дело с жаргоном. Жаргон не является изобретением последнего времени. Слово жаргон восходит к французскому jargon ‘наречие, испорченный язык’, которое производят из галло-романского *gargone ‘болтовня’ [Фасмер, 2004/1, с. 35]. В русском языке лексема получила распространение с XIХ века. Современное значение слова жаргон иногда неправильно интерпретируется, встречаются три определения этого термина: 1) «необычный, технический язык определенной профессии, группы или торговли»; 2) «неразборчивое письмо или разговор»; 3) «специфические диалекты, возникшие в результате смешения нескольких языков» [Носырев, 2019, с. 241-242]. Только первое из них соответствует теме нашего исследования.

Жаргон – это специализированная лексика, используемая внутри социальных групп. Жаргон ассоциируется с такими профессиями, как финансы, медицина, и с такими видами деятельности, как спорт, музыка и вычислительная техника. Существуют различия между жаргоном и техническим языком. Каждая профессия имеет свою специальную терминологию. Она сама по себе не является жаргоном, даже если остальные носителя языка не могут понять ее смысла. Такие термины относятся к техническому языку, без которого представители профессии не могут думать или выражать свои мысли. Технический язык необходим для передачи точного смысла. Таким образом, можно выделить три различных уровня техничности: высокотехничный, среднетехничный и низкотехничный язык, «язык высокой техничности понятен только профессионалам, в то время как язык низкой техничности понятен и широкой аудитории» [Рубцова, 2019, с. 22].

Предполагается, что жаргон содержит четыре основные формы:

  1. Он отражает определенную профессию или род занятий.

  2. Он претенциозен, под ним скрывается лишь небольшое ядро смысла.

  3. Он используется в основном интеллектуально неполноценными людьми, которые чувствуют необходимость убедить широкую общественность в своей значимости.

  4. Использование жаргона может вызывать привыкание, и говорят, что многие люди перестают использовать жаргон только тогда, когда достигают вершины своей профессии [Чуфарова, 2018, с. 12].

Просторечие и профессионально-ограниченная речевая культура находятся за пределами действия литературного языка и относятся к наиболее низким разновидностям внутринациональных речевых культур. Просторечие как показатель низкого образовательного и культурного уровня его носителей характеризуется следующими признаками:

  • преимущественно устная форма бытования,

  • функционирование в городской среде,

  • диалогичность,

  • обилие эмоционально-оценочных реакций.

Просторечие опирается на народную речь – «обычную речь простых людей, и до поры автономно от нормы» [Пурицкая, 2018, с. 72]. Оно обладает региональной спецификой, поскольку во многом строится на диалектной основе, поэтому в разных городах наблюдаются свои особенности произношения, своеобразные лексические единицы, пришедшие из сельских говоров, различные неофициальные номинации объектов городского пространства и т. п. Запас слов носителя просторечия ограничен, в речи отсутствуют сложные синтаксические конструкции, «встречаются слова, междометия, междометные фразы, эмоционально-оценочная лексика, экспрессивные выражения, ругательства и нецензурная лексика» [Букринская, Кармакова, 2021, с. 25].

Многие исследователи относят профессионализмы к разговорной речи, считают их элементами разговорного стиля, а профессиональные жаргонизмы относят к просторечию [Локтионова, Животкова, 2013, с. 790]. Профессионализмы преимущественно образуются от общеупотребительных слов, в то время как профессиональный жаргон – от просторечных слов или создается в результате фонетического уподобления. Профессионализмы, как правило, являются разговорными аналогами терминологических единиц, терминов. Для профессионализмов характерны «упрощение, усечение, экспрессивность, оценочность, образность, эмоциональность, интенсивность и т.д.» [Там же].

Таким образом, язык профессиональной коммуникации имеет сложную неоднородную структуру, каждый компонент которой заслуживает пристального внимания, с одной стороны, как элементов языка; а с другой стороны – как системы в целом, обслуживающей профессиональную сферу общения. Просторечие и жаргон вступают в самые различные типы отношений к профессиональной речи.

1.5. Выводы по главе
Таким образом, в ходе исследования нами были проанализированы теоретические проблемы современной русской терминологии. Эти сведения послужат базой для дальнейшего исследования.

В первом параграфе рассмотрена история становления терминологии в русском языке. Рассмотрено понятие термин, дано его определение, в качестве наиболее подходящего для темы исследования взято из исследования А.В. Суперанской: ««специально культивированное слово, искусственно изобретенное или взятое из естественного языка» [Суперанская, 1976, с. 74]. Проанализированы характеристики использования терминов. Выявлены особенности использования специализированного языка, или терминологии.

Термин обладает спецификой использования, что было проанализировано в параграфе «Термин и специфика его функционирования в языке». Рассмотрен процесс появления новых терминов, выяснено, что обуславливает этот процесс и как он эволюционирует. Определена сущностная цель терминоведения.

Сходство и различие терминов и профессионализмов были проанализированы в третьем параграфе. В ходе изучения литературы мы выявили, что профессионализмы – это разговорные варианты терминов в определенной профессиональной среде, в том числе их акцентологические, грамматические, деривационные, семантические особенности. Профессионализмы являются источником пополнения терминологии, особенно в случае, если терминологический эквивалент профессионализма отсутствует. Подвижность языкового узуса и языковой нормы позволяет переход лексической единицы из разряда профессионализмов в разряд терминов и порождает промежуточные явления – лексические единицы, которые еще не признаны терминами, но уже выполняют их функции.

В параграфе «Просторечие и жаргон в профессиональной речи» были выявлены основные различия этих понятий, которые выражаются в уровне допустимости и значимости, уместности и точности, краткости и обязательности их использования. В ходе анализа научной литературы по данной теме было рассмотрено происхождение понятия жаргон в русском языке, подход к анализу данного понятия в работах исследователей современного русского языка.

Таким образом, рассмотрены теоретико-методологические основания изучения терминов и их использования в русском языке. Даны определения основным компонентам исследования, выявлен понятийный аппарат научной работы, необходимый для дальнейшего исследования футбольной терминологии.

ГЛАВА 2

Становление и развитие терминологии футбола в русском языке



1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11

скачати

© Усі права захищені
написати до нас