Accent

[ виправити ] текст може містити помилки, будь ласка перевіряйте перш ніж використовувати.

скачати

Багатомовний текстовий процесор

Введення

Практично кожен користувач комп'ютера зустрічається з необхідністю підготовки тих чи інших документів - листів, статей, службових записок, звітів і т.д. - На якому-небудь іноземною мовою. І майже кожному користувачеві, якщо у нього немає відповідної програми-переходу або шрифту, не вдається це зробити.

Перші текстові редактори розроблялися з розрахунку на роботу з англійською мовою, і набір дозволених до використання алфавітних символів обмежувався в них стандартної латиницею. Сучасні програми підготовки документів вміють справлятися з неанглійську текстом, але з одномовних вони перетворилися всього-на-всього в двомовні: як правило, для кожної країни створюється спеціальна адаптована версія, що забезпечує роботу з відповідною мовою, а також з англійською. Підключити ще одну мову (щоб, наприклад, вставити в російський текст одну-дві фрази по-німецьки чи по-голландськи) в більшості випадків можливе (якщо знайдуться відповідні шрифти), але не завжди просто.

Таке становище особливо неприємно для перекладачів, лінгвістів, укладачів ділової кореспонденції на іншій мові і тих, чия робота в тій чи іншій мірі пов'язана з обробкою іноземних текстів. Та й в самій нашій республіці є проблема редакторів з якутським мовою, іноді щоб набрати текст на рідній мові доводиться перемикатися то на англійську, то на кирилицю, то писати весь час замість букви 5 цифру 5, але ефект залишається все одно низьким.

У моєму рефераті мова піде про текстовому процесорі, який проектувався як багатомовний з самого початку.


1. Історія створення ACCENTа

Пакет називається ACCENT, по-російськи - "АКЦЕНТ" (мається на увазі не іноземний акцент, а надрядковий знак наголосу); його виробник - ізраїльська компанія Accent Software, чиєю першою розробкою була "двунаправленная" (bidirectional) версія Windows, в якій курсор може автоматично рухатися не тільки зліва направо, але і справа наліво - у відповідності з напрямком письма в івриті та арабською. Надалі компанія стала спеціалізуватися на програмах підготовки багатомовних документів - продуктах LanguageWare.

У 1992 р. Accent Software випустила текстовий процесор "Дагеш" (дагеш - приблизно відповідний акценту по зображенню і використанню знак єврейського листа) для "двобічної" Windows, що підтримує чотири мови: іврит, арабська (державні мови Ізраїлю), англійська та російська. А так як в певному сенсі все що більше двох, - це вже багато, програма, маніпулює чотирма мовами повинна бути заснована на техніці, яка дозволяє працювати з будь-яким їх числом. І в 1994р. виходить пакет Accent 1.0, який забезпечує створення документа на трьох з гаком десятках європейських мов (з варіантами по країнах).

У березні 1995 р. з'являється версія Accent 2.0, де набір мов ще розширено; зокрема, доданий іврит і арабська (для звичайних не "двонаправлених" варіантів Windows проблему курсору потрібно було вирішити заново). У моєму рефераті мова піде про версії 1.1 (з якою я сам якось працював), від листопада 1995р. (Більше модернізованої версії 1.0) і про версії 2.0, більш професійною і громіздкою, на якій базуються всі наступні пакети Accent, і яка, як я думаю, більш поширена серед російських перекладачів-користувачів.

2. Багатомовні документи

Отже, "Акцент" - текстовий процесор для Windows, який забезпечує роботу з багатомовними документами. Ідея багатомовного документа проста й вишукана: ознака мови робиться стильовим атрибутом символу - як би ще однією шрифтів характеристикою начебто кегля або способу виділення. Відповідно в залежності від поточної мови переналаштовуються такі параметри обробки тексту, як перевірка орфографії і розстановка переносів. Серед атрибутів є і колір, так що текст можна "розфарбувати" залежно від мови.

Всі підтримувані мови забезпечені шрифтами True Type і розкладками клавіатури, що вкрай корисно при роботі на нерідній мові; якщо для якоїсь мови існують різні розкладки, "Акцент" це враховує - зокрема, передбачено кілька російських клавіатур. Додаткові мовно-залежні функції редагування (вони створені не в самій Accent Software, а є ліцензованими продуктами незалежних розробників) реалізовані поки що лише для частини мов (див. таблицю); перевірка правопису - для 17, розстановка переносів - для 13, словник синонімів - для 9, багатомовний перекладний словник - для 5. Зрозуміло, що розширення набору цих функцій - проблема скоріше організаційна, ніж технічна. Звичайно, нові словники зажадають додаткового дискового простору, але ж можна встановити пакет і не цілком. Мінімальна конфігурація "Акценту" займає на диску 6 Мбайт, повна 22 Мбайт (для Accent 1.1).


Таблиця. Мови Accent

Мова Робота з текстом Інтерфейс

Перевірка правопису Розстановка переносів Словник синонімів Меню Вбудована документація Друкована документація
албанська





англійська (американський) + + + + + +
англійська (британський) + + +


арабська


*

білоруський





болгарський





угорський
+
*

голландський + + + + *
грецький


+

датський + +
*

іврит


*

ісландський





іспанська + + + + + +
іспанська (латиноамериканський) +




італійський + + + + + +
каталонський





молдавський (латиниця)





німецький + + + + + +
німецька (швейцарський) +




норвезький + + +


польський





португальська +

+ +
португальська (Бразілія) +




румунська





російська + +
+ +
сербський





словацька





словенський


+

турецький


+

український





фінський + +
+ +
фламандський





французький + + + + + +
французька (канадський) +




хорватська


+

чеський


+

шведський + + + +


+ - Мається на Accent 1.1.

* - Тільки в Accent 2.0.


Закріплення за кожним уривком тексту своєї мови накладає певні обмеження; так, в "Акценті" не підтримується пошук фрагментів, що містять символи з алфавітів різних мов (на зразок постійно зустрічаються в російськомовних комп'ютерних виданнях "Windows-програма", "EXE-файл", "OLE -об'єкт "і т.п.) Тим самим за багатомовність доводиться платити відмовою від деяких зручностей, автоматично подаються практично всіма" англо-руськими "редакторами; в такому положенні виявляються всі, хто пише на мовах з алфавітом на нелатинських основі.

Цікавою основою "Акценту" є автоматичне перемикання поточного набору атрибутів; якщо натиснути кнопку миші, коли I-подібний вказівник знаходиться на якому-небудь символі, атрибути цього символу робляться поточними (позиція введення виявляється ліворуч або праворуч від символу в залежності від того, на якій його половині стояв покажчик). До автоматичного перемикання необхідно пристосуватися - тому, хто звик до інших текстовим процесорам для Windows, воно, можливо буде спочатку заважати; дійсно намагаєшся всього-на-всього змінити позицію введення, а на додачу змінюються шрифт, розкладка клавіатури і т.д. Але коли доводиться часто переходити з мови на мову (або, скажімо, з курсиву на прямий шрифт і назад), це дозволяє заощадити масу часу.

Також особливою характеристикою Accent є вбудована програма-перекладач (професійна версія), який забезпечує переклад близько 20 мов. Не можна сказати, що переклад бездоганний в порівнянні з іншими програмами (Stylus, Socrat і т.д.), але для безпосереднього перекладу деяких незнайомих слів він незамінний.

3. Управління мовою інтерфейсу

Багатомовним зроблений і інтерфейс "Акценту", для вибору мови меню передбачена спеціальна кнопка з зображенням глобуса, при перемиканні меню автоматично змінюється і мова вбудованої документації (якщо є відповідний файл). Меню існують на 15 мовах (у Accent 2.0 до них додалися ще 4), вбудована документація - на 8 (в Accent 2.0 - на 9). Російський серед них є, так що в русифікації "Акцент" не потребує.

Дуже зручно, що не потрібно перемикати режим клавіатури, коли при роботі з російським текстом потрібно ввести ім'я файлу: у полі імені автоматично вводиться латиниця. Правда, щоб вибрати пункт російськомовного меню по букві ( + Ф - "Файл", + Р - "Редагування" і т.д.), доведеться-таки включити стандартний драйвер кирилиці (до речі, це єдине, для чого він може знадобитися в "Акценті"), і тоді імена вводитися перестануть.

Що стосується російськомовної документації, то її якість, мабуть, не гірше, ніж у більшості русифікованих західних пакетів. І хоча деякі терміни відрізняються від прийнятих в Росії - скажімо, "успадкування" або "рівномірний шрифт" замість "спадкування" і "моно шрифт", - це не дуже ускладнює розуміння.

4. Інші характеристики

У порівнянні з Word for Windows, наприклад, "Акцент" простіше - немає вбудованого Бейсіка, функцій редагування графіків, формул і зображень, можливості оформлення тексту приблизно такі ж. Пакет надає відносно бідні засоби роботи з таблицями, але у версії 2.0 положення виправлено. Є шаблони, друкувати зі злиттям (print merge - "поєднана друк" в термінології "Акценту") і т.д. Взагалі Accent є виключно текстовим редактором, так що навороти, які надають інші редактори практично виключені.

Сильною стороною розглянутого продукту є і те, що "Акцент" забезпечує імпорт і експорт документів у форматах Lotus 1-2-3, WordStar, AmiPro, Excel 4 і 5 (їх однак можна тільки читати), Word для DOS 3-6, Word for Windows 1-6, WordPerfect 5.1, WordPerfect for Windows, WordPerfect 4-6 для DOS, Write 3.0, а також ASCII-текстів (з розбивкою на рядки і без) і RTF-текстів. І цей список далеко не повний, наведені лише найпоширеніші формати. Передбачена вставка в документ зображень форматів BMP, TIFF, GIF, PCX, EPS і WMF.

Єдина складність може виникнути при роботі зі стилями. Необхідно буде визначити і назвати стилі в Accent так само, як вони називаються в тому програмному продукті, куди буде експортуватися документ.

Конвертування в формати і з форматів DOS-програм враховує відповідність національних кодових сторінок для DOS і Windows (природно, при експорті багатомовного тексту доведеться вибрати щось одне).

Не можна сказати, щоб імпорт і експорт завжди проходили абсолютно гладко. Приміром, експортувати в ASCII-формат російський текст вдалося тільки для трьох кириличних шрифтів, що поставляються з "Акцентом" - решта (інстальовані незалежно) програма конвертувати відмовилася. В експериментах з Word for Windows бувало, що "їхали" таблиці, вимкнений текст перетворювався в центрований і т.д. (Все це, зрозуміло, нескладно поправити вручну). Треба зауважити, що від дрібних похибок такого роду не вільний жоден з існуючих текстових процесорів з скільки-небудь розвиненими функціями імпорту та експорту, а у випадку "Акценту" завдання складніше - адже необхідно забезпечити правильну роботу цих функцій відразу для всіх національних варіантів підтримуваних форматів . Важливим достоїнством документації є те, що вона чесно попереджає користувача про можливі труднощі і радить, як їх подолати.

"Акцент" можна використовувати в мережі - дуже зручно для бюро перекладів, видавництва, що випускає літературу на декількох мовах, або просто фірми, що має партнерів у різних країнах. При збереженні документа на диску його можна зашифрувати, а також стиснути; ступінь стиснення істотно залежить від частки нетекстової інформації (елементів шрифтів розмітки, ілюстрацій), але частіше за все виявляється приблизно вдвічі нижче, ніж при упаковці універсальним архіватором (ARJ, LHA, PKZIP).

5. Про те, чого немає і що можливо буде

З точки зору перекладачів-професіоналів, в "Акценті" є, напевно, все, чого тільки можна бажати. Але якщо вийти за рамки ділового листування та технічної документації, виявиться, що деякі речі все ж відсутні. Так, стосовно до російської мови "Акцент" не виправдовує своєї назви - він не дозволяє набрати акцентуйованих російський текст (тобто текст, в якому проставлені наголоси). У результаті "Акцент" виявляється непридатний для підготовки такої важливої ​​різновиди багатомовних текстів, як підручники і загальномовного словники. (Проблема, зрозуміло, не є "чисто російської" - спеціальні символи й значки використовуються в навчальних текстах і словниках багатьох мов).

Про необхідність діакритика (надрядкових і підрядкових знаків) для європейських алфавітів, мабуть, просто забули, - швидше за все, через те, що букви з діакритика є в стандартних шрифтах. Принциповою ж складнощі, наскільки можна судити з боку, тут немає - адже "Акцент" дозволяє огласовать арабський текст (в арабському голосні позначаються діакритика, причому це робиться приблизно в тих же різновидах текстів, в яких по-російськи проставляються наголоси). Можливо, Accent Software додасть таку можливість в одній з наступних версій.

Практично повністю відсутні кошти верстки, які реалізовані в багатьох програмних продуктах початкового рівня. Наприклад, фрагмент тексту, таблицю або графічний об'єкт не можна забрати в кадр, обтічний основним текстом. Залишається тільки розміщувати ці об'єкти у всю ширину аркуша, що погіршує зовнішній вигляд документа і ускладнює його читаність. Втім, багато хто вважає, що при конторському або домашньому використанні текстових процесорів ці функції зазвичай непотрібні. До того ж їх реалізація вимагає значної витрати ресурсів, що гальмує машину і загрожує зависанням або аварійним завершенням програми. Недоліком Accent є, мабуть, і те, що іконки на кнопках дуже далекі від інтуїтивної зрозумілості.

Також хотілося б чуть-чуть "відкрити" інтерфейс програми - так, щоб можна було додати до списку мов нову мову і визначити для нього групу шрифтів і розкладку клавіатури, тобто скласти інший алфавіт, використовуючи букви з різних. Хоча такі плани вже розглядаються в Accent Software і, можливо, що Accent Software вже зараз створив цей сервіс. Це дозволить користувачеві формувати нестандартні набори символів і працювати з ними. Адже у розробників, напевно, ще не дуже скоро дійдуть руки до таких мов, як якутська або абхазький (при тому, що готові шрифти для них вже існують), а при цьому сервісі користувач без проблем складе свій алфавіт.

У найближчих планах компанії - підключення нових мов з принципово іншими системами письма: гінді, японського і двох варіантів китайської. І якщо гінді - все-таки мову з алфавітної писемністю (правда, голосні позначаються діакритика, а поєднання приголосних зливаються в єдині складні знаки - лігатури), то китайці і японці, як відомо, користуються ієрогліфами. Тут розробникам потрібно організувати роботу з великими (з декількох тисяч елементів) наборами символів, зокрема реалізувати введення цих символів.

Оголошено і можливо здійснено новий багатомовний проект Accent Software з кодовою назвою Scotty. Його мета - створення поштового утиліти, що дозволяє посилати по мережі Internet тексти на різних мовах. Для пересилання передбачається використовувати розроблений фірмою BitStream формат TrueDoc, в якому в стислому вигляді представлений як власне текст, так і інформація про шрифти.

Продукт буде складатися з двох частин - Reader і Writer - відповідно для читання та написання кореспонденції. При цьому Accent Software планує поширювати Reader безкоштовно, а Writer вбудовувати в свої продукти і продавати ліцензії на цю програму незалежним розробникам і організаціям, які надають мережевий сервіс. І може бути скоро ми будемо посилати в Америку листа на своїй рідній мові за допомогою Accent-а, не піклуючись про те, яка в одержувача машина і операційна система.

6. Необхідні ресурси та умови використання

Мінімальна конфігурація комп'ютера, на якій буде працювати Accent 1.1, - 286-й процесор або вище, 4 Мбайт оперативної пам'яті; 3,5 Мбайт вільного дискового простору, відеосистема VGA або вище, Windows 3.1 або новіше. Але для нормальної роботи потрібен все-таки швидкий 386SX, а краще DX/33 або 40. На 386-й машині з 4 Мбайт пам'яті Accent трудиться цілком прийнятно, особливо якщо в документі немає графічних об'єктів. У цьому випадку швидкість роботи навіть можна назвати комфортною. Тим більше що у Accent набагато менше недоліків і неприємних особливостей, пов'язаних з поганою налагодженням, ніж у продуктів з гучними іменами. До того ж багато функцій, використання яких здорово гальмує машину, в Accent не реалізовані. Не слід встановлювати і підтримку великої кількості мов, що може також сильно уповільнювати роботу. Двох-трьох буде цілком достатньо. У такій конфігурації Accent займе на диску 7-9 Мбайт. Але а повна конфігурація (з установкою інструментарію для всіх підтримуваних мов і перекладача) становить 37 Мбайт.

Текстовий процесор Accent - комерційний продукт. Полегшена версія з підтримкою двох-трьох мов коштує 70 доларів, а повна, куди входить автоматичний перекладач і підтримка 50 мов, майже 400 доларів. Існують і інші релізи вартістю від 140 до 300 доларів. Робочу демо-версію можна списати з Інтернету, із сайту http://www.download. com або http://www.accentsoft.com. Крім того, дистрибутив Accent можна зустріти і на деяких CD-дисках з безкоштовними і умовно безкоштовними програмами.


Висновок

Текстовий редактор, який я розглянув є багатомовним. Він безсумнівно буде потрібен у майбутньому для студентів з відділення світової економіки для складання ділової кореспонденції та підготовки документів на іноземних мовах. Адже міжнародні відносини нашої республіки весь час розширюються, з'являються нові країни-партнери з більш складним алфавітом (Китай, Японія, Корея) і автоматично виходить на перший план проблема листування. Розглянутий мною процесор з його швидкістю оновлення як раз вирішує цю проблему.

Зі збільшенням мережі Інтернет по всьому світу з'являється також проблема зв'язку "читач - пише" (ми не можемо прочитати інформацію російською, що посилається з Росії, наприклад, у Франції) яку також вирішить Accent.

Також, можливо, він зніме завдання складання локальних алфавітів і мовних стилів безпосередньо в будь-якому місці. Дійсно, дуже непросто надрукувати якутський текст на простому редакторі (проблема, яка також стосується багатьох народів, особливо з колишнього СРСР). Хоча, звичайно, рядовий користувач може скласти якутський текст в іншому редакторові, наприклад, у відомому "Лексиконі", якщо завантажити відповідний якутський шрифт (вони дуже рідко, але зустрічаються на дискетах), або в тому ж Word-е, також якщо є шрифт (font) - там замість цифр 1, 2, 3, 4 відповідно якутські букви -, тобто простежується чиста залежність редакторів від якутських шрифтів, які, по-моєму, не дуже поширені серед наших користувачів (у принципі, ідея Accent-а заснована на таких вже складених іноземних шрифтах, але на відміну від Word-а тут немає необхідності весь час оновлювати словник, усе вже готово), але саме Accent надасть можливість складання шрифтів за бажанням і в будь-якому місці. Наприклад, припустимо, що користувач перебуває в Москві або навіть, для ускладнення, в Китаї і йому необхідно скласти лист на якутській мовою, там не буде ніяких російських, тим більше якутських шрифтів і тут йому на допомогу може прийти тільки Accent, в якому п'ять десятків мов (в майбутньому, доповненому Accent-е близько 130) 1 і якими можна розташовувати як завгодно, тобто на основі російського, турецького, грецького, кіпрського алфавітів скласти якутський і також скласти розкладку клавіатури. Відповідно, можна друкувати на аджарської, чеченському, бурятською, башкирською та іншими мовами, алфавіт яких заснований на будь-яких інших алфавітах.

Чому я вибрав саме цю тему? Я думаю, що цей процесор буде, можливо, досить сильно поширений не тільки серед перекладачів-професіоналів, а й серед простих користувачів. Адже світ стає все щільніше і інтегровані, отже простій людині доводиться вивчати все більше мов (не кажучи вже про англійську), отже йому потрібен один єдиний текстовий редактор, який міг би "говорити" на багатьох мовах і надати весь список послуг (перенесення слів, перевірку орфографії, синоніми тощо) для кожної окремої мови, і якраз даними редактором, на даний момент, є Accent. І я сподіваюся, що мій реферат хоч якось наблизить Accent до наших, якутським, користувачам.


Використана література:


1. Левін Г.Д. Сучасні текстові редактори. С.-Пб.: Ромб, 1996.

2. Кольц К., Робенсон Л. Програми-перекладачі. / Пер. з англ.М.: Еврика, 1995.

3. Алексєєва О.І. Редактор-лінгвіст / / Домашній комп'ютер, 1996. № 25.

4. Дибо А.В. Багатомовний текстовий процесор / / Світ ПК, 1996. № 7-8.

5. Іргман Л.Є. Редактор Accent / / Компьютерра, 4 березня. 1995. № 12.

5. Коган М.Л. Геть мовні бар'єри! / / Домашній комп'ютер, 1995. № 12.

6. Новинка: свій для всіх. / / Ровесники, 1996. № 21.

7. Шпунт Я. Accent 2.0 / / Компьютерра, 11 серпня. 1997. № 32.

8. http://www.accentsoft.com


1 * http://www.accentsoft.com

19



Додати в блог або на сайт

Цей текст може містити помилки.

Програмування, комп'ютери, інформатика і кібернетика | Реферат
46.9кб. | скачати