додати матеріал


Особливості російської мови Фразеологізми та їх значення у розвитку образності мови

[ виправити ] текст може містити помилки, будь ласка перевіряйте перш ніж використовувати.

скачати

Реферат

з російської мови на тему:

«Особливості російської мови. Фразеологізми та їх значення

у розвитку, образності мови »

Виконала учениця 9-А класу

КІШ № 92 Моцук Є.А.

м.Кривий Рог2009г.

«Рідна мова!

Він з дитинства мені знайомий,

На ньому вперше я сказала «мама».

Т. Замакулова

Мова - найкращий, ніколи не в'яне і вічно знову розпускається квітка народу і його духовного життя. У мові одухотворяється весь народ, вся його життя, історія, звичаї. Мова-це історія народу, шлях цивілізації і культури від витоків до наших днів.

Основа мови - слово. За допомогою слів людина може спілкуватися з собі подібними і це тільки його привілей. Народна мудрість говорить: «Слово дано людині, тварині - німота». У світі в даний час існує близько п'яти тисяч мов, але одним із самих багатих, колоритних і образних є російська. Російська мова надзвичайно багатий, гнучкий і мальовничий для висловлення простих, природних понять. У ньому іноді для вираження різноманітних відтінків одного і того ж дії існує до десяти і більше дієслів одного кореня, але різних видів.

З російською мовою можна творити дива. Немає нічого такого в житті і в нашій свідомості, що не можна було б передати російським словом. Звучання музики, гра світла, спектральний блиск фарб, шум і тінь садів, рокіт грози, дитячий шепіт і шурхіт морського гравію. Немає таких фарб, образів і думок для яких не знайшлося б у нашій мові точного вираження.

Але сучасна мова виникла з надр історії, яка залишила в ньому свій відбиток. Це прислів'я та приказки, влучні і яскраві вирази історичних особистостей, вчених, письменників, які стали крилатими. Одні з них вживаються в прямому сенсі, а інші - в переносному.

Багато виразів стало крилатими, тобто, як птахи на крилах перенеслися в нашу мову з мов інших народів та епох. Одним з таких мов є латинський. Зараз це мова, на якому тільки у Ватикані звертаються до Бога, а раніше на нього говорили багато народів Середземномор'я. Він привніс величезний внесок у світову лінгвістику, залишивши вираження, які міцно увійшли в наше життя.

Finis coronat opus - Кінець - справі вінець

O tempora, o mores! - О часи, о звичаї!

Aurea mediocritas - Золота середина

Lutta cavat lapidem - Крапля камінь точить

Ці вислови, які ми вважаємо своїми, давно увійшли в наше життя як латинські «крилаті» вислови з давно померлого мови, але який в такий спосіб продовжує жити, асимілюючись іншими мовами.

Таким чином, ми впритул підійшли до поняття фразеологізму. Фразеологізм - це стійке словосполучення, значення якого не виводиться із значень складових його компонентів. Російська мова багатий фразеологізмами, які надають йому особливого колориту і ту яскраву індивідуальність, яка іншим мовам не притаманна. Так, наприклад, тільки з одним

«Рука» є більше п'ятдесяти обертів. Ось деякі з них:

«Дати по руках» - покарати, відучити;

«Майстер на всі руки» - умілець;

«Подати руку» - допомогти;

«З рук в руки» - безпосередньо

Наведені приклади показують, що фразеологізми та слова можуть співвідноситися як омоніми.

Джерела фразеологічних виразів різні.

Одні з них виникли на основі спостережень людини над природними та суспільними явищами, інші з'явилися у зв'язку з історичними подіями, треті вийшли з пісень, казок, загадок, четверті прийшли з інших мов.

Як приклад наведу деякі фразеологізми, що увійшли в наш лексикон, і спробую коротко розкрити їхній зміст.

Альфа і Омега

Альфа і омега - перша і остання букви грецької абетки. Вираз в переносному сенсі позначає початок і кінець, будь-які справи. Виникло воно з біблійних знань і зустрічається в Біблії. Ісус Христос, звертаючись до апостолів, каже: «Я є Альфа і Омега - початок і кінець ...»

Вавілонське стовпотворіння

Вираз вживається у значенні «Метушня, бестолковщіна, безлад». Джерело вираження - біблійний переказ, згідно з яким жителі Вавилона, маючи намір дістатися до неба і з цією метою почали будувати вежу. Розгніваний Бог зруйнував її і змішав їх мови так, що вони перестали розуміти один одного.

Час минув

Це буквально розуміння перебігу часу і означає: термін минув, поточний рік, скільки води утекло, часу не залишилося. Пов'язано це словосполучення з тим, що дві з половиною тисяч років тому у Вавилоні, а пізніше в Греції і Римі з'явилися водяний годинник (клепсидра), якими вимірювали час. Час вимірювався кількістю води, яка витікає з посудини - час текло.

Довгий ящик

Вираз означає тяганину у справах і виходить з часів царя Олексія Михайловича. При ньому всі скарги і чолобитні, адресовані до царя писали на паперових сувоях. Сувої були довгі і тому для них були виготовлені довгі спеціальні ящики, прибиті до стовпа біля царського палацу. У ті часи замість «довгий» говорили «довгий».

Щоб швидше була розглянута папір, треба було давати хабара боярам і чиновникам. Пізніше і виникло вираз «довгий ящик».

Зарубати на носі

Сенс цих слів досить ясний. Зарубати на носі значить «запам'ятати міцно - на міцно, раз і назавжди». Вираз не пов'язане з покаліченням і карбами на органі нюху. Воно означає «пам'ятна дощечка, бирка для записів». В давнину неграмотні люди завжди носили з собою такі «письмові приналежності" і на них карбами робили всілякі пам'ятні нотатки. Вони і називалися «носами».

Казанська сирота

Казанська сирота - «людина, прикидається нещасним, щоб викликати співчуття жалісливих людей».

Вираз походить від 1552 р., коли цар Іван Грозний підкорив Казанське царство. На його бік почали масово переходити казанські багатії, перехрещуючись в християн, щоб зберегти своє багатство. Цар це вітав, нагороджував багато і брав з собою до Москви. Таких людей народ глузливо називав «казанськими сиротами»: при дворі вони прибіднятися, намагалися отримати якомога більше нагород і «платні».

Як пити дати

За звичаєм стародавніх слов'ян, ніхто не мав права відмовити людині у воді. З тих пір і пішла ця вираз у значенні «точно, безсумнівно».

Подкузьміть і обдурити

Слово «подкузьміть» ми вживаємо, коли говоримо про людину, який обдурив, поставив іншого в неприємне становище. Це слово виникло в старовину, коли поміщики наймали батраків для польових робіт. Термін цих робіт визначався з весни до Кузьми (день Козьми (Кузьми) - 1 листопада за старим стилем). У цей проводився розрахунок з найнятими наймитами, причому їх, зазвичай безжально обраховували і обманювали, так як наймити були неписьменними. Під Кузьму руйнувалися їхні сподівання.

Близьке до цього і походження слова «обдурити». Під час кріпосного права був один день у році, коли кріпак міг перейти від одного поміщика до іншого. Це був день Юрія (Єгорій). Переманюючи до себе кріпаків, поміщики обіцяли їм всякі блага, а потім порушували свої обіцянки.

Обдурити брехливими обіцянками і означає «обдурити».

Абияк

Старовинна російська одяг була з довгими, що спускаються до землі рукавами. Тому під час роботи доводилося підбирати їх, засукати. Звідси пішов вираз «працювати, засукавши рукава», тобто добре, а «працювати абияк» - працювати погано, недбало, неохоче.

Опудало горохове

Вираз «опудало горохове» ми вживаємо, коли говоримо про людину, незграбно і без смаку одягненому, що викликає загальні глузування. Здавна так називали лякало, що встановлюються на полях для відлякування птахів.

Шиворот - навиворіт

В даний час ці нешкідливі слова означають «зовсім навпаки, навиворіт». А був час, коли вони зв'язувалися з ганебним покаранням. Спійманого злодія одягали в вивернула навиворіт одяг і вели в такому вигляді до відповіді.

За часів Івана Грозного винного боярина, в одягнену навиворіт шубу саджали на коня лицем до хвоста. У такому вигляді покараного боярина возили по всьому місту. Цим і пояснюється приказка: «Все комір - навиворіт і задом - наперед».

Хочеться особливо зупинитися на крилатих словах, якими так багатий російську мову. Крилаті слова виражають у мові важливу роль. Бувають такі крилаті слова, які з дивовижною легкістю виражають сутність досить складних явищ. Ось приклади крилатих висловів: «стислість - сестра таланту», «як би чого не вийшло», «служити би радий - прислужувати нудно», «Людина! Це звучить гордо ».

Крилатими стали деякі назви літературних творів: «Мертві душі», «Людина у футлярі», «Хамелеон» та ін

Російський народ створив російську мову, яскравий як веселка після весняної зливи, влучний, як стріли, співучий і багатий, задушевний як пісня.

З російською мовою можна творити дива: звеличити людину до небес, оспівуючи його досягнення і чесноти, відзначити його позитивні якості і навпаки, висміяти недоліки. За допомогою хльосткого, влучного слова можна поставити на місце зарвався чиновника, приструнити хвалька, присоромити жадібного.

Словом можна і поранити, і вилікувати.

Словом можна оспівати велич Батьківщини.

Словом можна передати материнську любов до дітей і нашу любов до матері.

Але в світлих, прозорих глибинах народної мови відбивається й уся історія духовного життя народу. Ось чому краще і навіть єдиний засіб проникати в характер народу - засвоїти особливості його мови. Одними з таких особливостей і є прислів'я, приказки, крилаті слова, афоризми та фразеологізми, які були предметом цього реферату.

Список використовуваної літератури:

1.Ілюстрірованний енциклопедичний словник, М., «Велика Російська Енциклопедія», 2001р., Стр.775

2.Грігорян Л.Т. «Язик мій - друг мій», М., «Просвещение», 1988.

3.Каверін В.А., Письмовий стіл, М., «Радянський письменник», 1985.

4. Львів С.Л., Книга про книгу, М., «Просвещение», 1980р.

5. Овруцький Н.О., Крилаті латинські вирази, М., «Просвещение», 1969р.

Додати в блог або на сайт

Цей текст може містити помилки.

Іноземні мови і мовознавство | Реферат
27.7кб. | скачати


Схожі роботи:
Особливості російської мови Фразеологізми та їх значення у розвитку про
Формування образності мови в процесі ознайомлення з російською казкою
Цікаві значення слів російської мови
Чистота російської мови Значення слів і виразів
Причастя і дієприслівника в системі частин мови російської мови
Причини основні напрямки та значення реформування російської мови за Петра I
Питання розвитку мови і навчання рідної мови в педагогічній системі КД Ушинського
Питання розвитку мови і навчання рідної мови в педагогічній системі К Д Ушинського
Функціональні особливості російської мови
© Усі права захищені
написати до нас
Рейтинг@Mail.ru